355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гуль Замон » Талисман » Текст книги (страница 7)
Талисман
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:22

Текст книги "Талисман"


Автор книги: Гуль Замон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 28 страниц)

– Дядя Батыр, посмотрите, куда упирается линия, которая привела нас к этой стене, – сказал вдруг Кахрамон.

Наставник посмотрел вниз и увидел небольшие углубления на стыке поверхностей пола и стены. Он втиснул туда носок сапога и всем своим весом надавил, опираясь при этом руками о стену. Все дружно вскрикнули, когда стена под руками Батыра отъехала вглубь, открыв небольшую щель такой ширины, что в нее мог протиснуться взрослый человек. В щели находилась лестница, которая по спирали огибала стены каменного колодца и широкими витками поднималась наверх.

– Молодец, Батыр! – воскликнул принц и сжал пальцами плечо наставника. – Мы все-таки нашли выход.

Все по очереди начали подниматься по лестнице. Слева от людей была природная каменная стена с неровными выступами и острыми краями. А стена справа оказалась абсолютно прозрачной. То, что в колодце было похоже на обработанный камень, на деле было сделано из неизвестного материала, имитирующего камень. Непрозрачный в колодце, теперь, с наружной стороны, он оказался прозрачнее стекла. Сквозь эту просвечивающую стену было хорошо видно пространство пещерного колодца, в котором они до этого находились. И возникло ощущение, что они идут по лестнице, которую неизвестные мастера подвесили в воздухе, прикрепив ступени к скалистой породе только с одной стороны.

– Это чудо! – воскликнул восхищенно Сардор.

– Нет, это не чудо, – возразил Батыр. – Это построено древними мастерами с применением знаний, которые, к сожалению, нами забыты.

– Или с применением волшебства, – добавил задумчиво Кахрамон.

Несмотря на приличную глубину колодца, они быстро поднялись на поверхность. Выход скрывался у подножия небольшого холма, рядом с которым бежал чистый ручей. Все с облегчением вздохнули, когда их взору предстали городские стены и стоявшие вдали, немного левее, на расстоянии примерно около шестисот метров южные ворота Аджента.

– Спасибо, Батыр, что вывел нас из дворца, – поблагодарил наставника принц Рустам.

– Рад был вам помочь, мой господин. Что вы думаете делать теперь? Не знаю, как дальше будут развиваться события, но визирь Хамид вас в покое не оставит. Если у него поднялась рука на падишаха, вашего отца, то он сделает все, чтобы найти вас и уничтожить.

– Я это понимаю, Батыр. Мне нужно попробовать самому разобраться в том, что же все-таки происходит вокруг, – принц прижал руку к груди и нащупал лежащую под рубашкой книгу.

– Может быть, наш учитель, мулла Кадыр, смог бы вам помочь, – вмешался Кахрамон. – Он мудрый и образованный человек, и, в конце концов, это он послал нас с книгой к вашему отцу. Я думаю, он будет рад тому, что его послание попало в руки сына падишаха Абдуллы. – Кахрамон воздел руки, прошептал молитву и почтил память падишаха. Все присутствующие последовали его примеру. Возникла пауза, в тишине которой были слышны только журчание воды и шорох ветра в растущих вдоль ручья зарослях колючего кустарника.

– Наши лошади остались в городской конюшне, – сказал Сардор. – До нашего медресе в Хамрабаде около трех дней пути верхом. Пешим ходом наш путь займет намного больше времени.

– Я вернусь в город и приведу вам лошадей. Ждите меня здесь, – с этими словами Батыр оставил ребят и отправился к южному входу в столицу.

Принц и его спутники расположились у ручья, ополоснули лица и руки и разломали зачерствевшую лепешку, которую вытащил из сумки Сардор.

– Спасибо, что поддерживаете меня, – сказал Рустам, провожая взглядом удаляющуюся фигуру наставника. – Вы подвергаете себя серьезной опасности, отправляясь дальше со мной.

– Мы не можем остаться в стороне, зная, что вам нужна помощь, – ответил Кахрамон.

– И это нам по пути. Мы ведь должны вернуться обратно в медресе и рассказать нашему учителю о событиях, свидетелями которых мы невольно оказались, – добавил Сардор.

Принц тем временем достал книгу, положил ее перед собой на траву и начал внимательно разглядывать. Он провел пальцами по толстой кожаной обложке и выбитым на ней непонятным символам. В правом верхнем углу книги было углубление, по форме напоминающее искривленный ромб. Рустам попробовал открыть книгу, но не смог. Она была заперта. Перевернув ее, принц заметил маленький ключик, спрятанный в корешке книги, с красивой сапфировой головкой, притягивающей взгляд переливами своих темно-синих граней. Он вытащил ключик – потянулась тонкая цепочка, которой тот был прикован к створкам замка. Рустам вставил ключ в отверстие замка и повернул. Створки с легким щелчком одновременно отошли, открывая доступ к содержимому книги.

Тонкая кожа страниц была приятной на ощупь, от нее не хотелось отрывать пальцы, и саму книгу не хотелось выпускать из рук. Принц перевернул страницу и в этот момент заметил, как блеснули, отражая свет, серебристые линии, покрывавшие сплошным узором каждый лист книги, пересекая строки и перетекая со страницы на страницу. Он провел рукой по одной из линий и почувствовал легкую вибрацию под пальцами. Странные серебристые линии завораживали. Принц Рустам долго и пристально всматривался в них, не отрывая руки от страницы, и спустя минуту ему показалось, что линии сдвинулись и потекли по листам книги.

– Батыр возвращается! – возглас Сардора вывел Рустама из состояния погружения в мир книги и вернул к реальности.

Наставник приближался к ним очень быстро. Верхом на коне, он вел за собой, удерживая на поводу, еще двух лошадей. Немного не доскакав до подножия холма, за которым скрывались ребята, он повернул в сторону и скрылся из виду.

«Куда он уехал?» – недоумевал Сардор.

Прошло несколько минут, и они услышали стук копыт. Батыр появился с противоположной стороны холма. Ребята выбежали к нему навстречу. Он запыхался, с его покрасневшего лица стекали капельки пота.

– Вам нужно срочно уезжать, – сказал Батыр, едва спешившись. – Страже приказано задержать принца и всех, кто будет вместе с ним. Визирь Хамид откуда-то узнал, что принц убежал не один. Вы не заблудитесь? Знаете дорогу?

– Мы поедем тем же путем, что приехали сюда. Не беспокойтесь, мы не собьемся с дороги, – заверил его Кахрамон.

– Надеюсь, что так и будет, – Батыр помог всем взобраться на лошадей. – На дорогу сразу не выезжайте. Сделайте сначала небольшой крюк, обогните гряду холмов, которые идут вдоль северного тракта, и, когда они закончатся, тогда только выезжайте на большую дорогу.

Рустам свесился с коня и обнял своего наставника. Ему было тоскливо, он чувствовал себя ужасно одиноким, но он не мог позволить себе проявить слабость перед людьми, которые ждут от него решительных действий и правильных поступков. Батыр почувствовал состояние своего бывшего ученика. Несмотря на то, что принцу исполнилось семнадцать лет, он был еще слишком молод для такого рода испытаний.

– Я могу поехать с вами, господин, – предложил Батыр. – Дорога полна опасностей, вам может пригодиться моя помощь.

– Нет, мы поедем сами. Я не один, со мной мои новые друзья. А тебя, Батыр, я прошу вернуться во дворец и постараться защитить мою мать, которая сейчас там совсем одна.

– Будет исполнено, – Батыр поклонился, шлепнул ладонью по крупу коня, на котором сидел принц.

Конь заржал, скакнул вперед и начал набирать ход. За ним последовали лошади, на которых сидели Сардор и Кахрамон.

– Удачи вам! – крикнул Батыр и помахал на прощание высоко поднятой рукой.

Затем он спокойной походкой направился обратно в город. В одном из служебных входов в городской стене он предъявил стражникам особое разрешение, которое у него имелось, и его впустили в Аджент, под укрытие надежных стен, веками защищавших жителей столицы от внешних врагов. Высота их скрыла от взора Батыра трех вооруженных всадников, вылетевших в этот момент из города и стремительно удалявшихся по северному тракту в том же направлении, что и принц Рустам с его друзьями. Мудрец Бахтиер, который мчался первым в этой троице, на полном ходу успевал пристально смотреть вперед и по сторонам, прочесывая своим взглядом любые движущиеся предметы. Он точно выполнял указания бывшего визиря, а теперь уже падишаха Хамида, нового правителя страны.

Глава 11
Дорога домой

Обратная дорога действительно показалась короче. Друзья не успели оглянуться, как уже были у въезда в город Ходжент. Тут их и настигла гроза – сгустившиеся тучи обрушили на них сильнейший ливень. Вокруг стало темно, как ночью, засверкали молнии. Затем громким выстрелом грянул гром, от раскатов которого лошади шарахнулись в разные стороны и едва не потеряли дорогу. Небеса ударили по земле потоком крупных капель дождя вперемешку с кусочками льда, по форме и размерам похожими на семена фасоли.

– Дом кузнеца Махмуда уже недалеко, – пересилив порывы бушующего ветра и шум грозы, прокричал Сардор. – Нам нужно до него добраться, и тогда с нами все будет в порядке.

Принц Рустам, понимая, что не сможет перекричать грохочущий ливень и громыхающие небеса, поднял на скаку правую руку в знак согласия и протянул ее вперед, показывая, что нужно ехать дальше.

Был поздний вечер, когда они повернули на знакомую улицу ремесленников. Но из-за грозы и почерневшего неба всем казалось, что наступила глубокая ночь. На улице не было ни души. Буря загнала всех по домам. Кахрамон и Сардор с первого взгляда узнали знакомую кованую калитку, ведущую во двор кузнеца. Все трое быстро спешились. Кахрамон постучал тяжелым кольцом, висящим по центру калитки. Но никто не вышел им навстречу.

– Хозяева нас не слышат, ветер уносит звуки, – сказал принц. Он попробовал толкнуть калитку. Она мягко и бесшумно подалась вперед, открывая им дорожку в сад.

– Я позову кузнеца Махмуда, – с этими словами Сардор передал поводья своей лошади Кахрамону и отправился к знакомому дому.

В мастерской было тихо и темно, но в окнах дома горел свет, даря надежду, что хозяева здесь и примут нежданных гостей под свой теплый кров. Миновав веранду, Сардор постучал несколько раз в дверь. Ему не пришлось долго ждать. Дверь открыл сам кузнец Махмуд, который удивленно уставился на Сардора и не сразу узнал в промокшем юноше ученика из медресе, которого он совсем недавно принимал у себя в гостях.

– Дядя Махмуд, добрый вечер. Извините, что снова беспокоим вас, но нам нужна помощь, – дрожащими от холода губами сказал Сардор.

Кузнец колебался, но не больше пары секунд, после чего распахнул пошире дверь, приглашая войти в дом.

– А где твой друг? Кажется, его зовут Кахрамон, – спросил он стоявшего в нерешительности Сардора.

– Он здесь, у калитки, но с нами еще один человек, которого мы взяли с собой к нашему учителю, мулле Кадыру. Нас трое и еще лошади.

– Ничего, ничего. Заходите все во двор. Оставьте лошадей под навесом, я за ними присмотрю, а сами проходите в дом. Рано вас накормит и даст сухую одежду.

Сардор увидел, как за спиной кузнеца появился тонкий силуэт его молодой жены. Она приветливо помахала парню ладошкой.

– Спасибо, дядя Махмуд, – поблагодарил Сардор и побежал за своими спутниками.

Уже через несколько минут, промокшая и замерзшая троица ввалилась в прихожую, оставляя за собой на полу небольшие лужицы и мокрые следы. Из детской комнаты, побросав игрушки, выскочил Азиз, сын кузнеца, который обрадовался при виде знакомых лиц. Но Рано, жена Махмуда, прогнала его обратно в детскую, чтобы не путался под ногами у взрослых и не приставал с расспросами. Она провела приезжих в гостиную и дала им чистую и сухую одежду из гардероба мужа. Переодевшись, все трое почувствовали себя гораздо лучше.

– Как зовут вашего нового друга? – спросил кузнец.

Сардор и Кахрамон быстро переглянулись, посмотрели на принца, но тот слегка улыбнулся в ответ и сам спокойно представился.

– Я Рустам, – и, немного подумав, добавил: – просто Рустам.

– А это кузнец Махмуд. Он знает нашего учителя, муллу Кадыра, – Кахрамон в свою очередь представил принцу хозяина дома.

– Присаживайтесь к столу. Вам нужно выпить горячего чаю, чтобы согреться, – широким жестом Махмуд пригласил всех к накрытому дастархану.

Рано приветливо улыбнулась и разлила всем горячего, крепко заваренного чаю.

– Как вы умудрились попасть в такую бурю? – приступил кузнец к беседе, когда гости немного поели и согрелись.

– Мы возвращались обратно домой из Аджента. Буря настигла нас неожиданно, – ответил за всех Кахрамон.

– Я слышал, в Адженте неспокойно. Что там произошло? Вы можете рассказать? Мы пережили волну землетрясений, дом еле выстоял. В мастерской повалились с полок все мои заготовки, – хозяин дома был явно встревожен.

– Мы не знаем точно, что произошло во дворце. Говорят, что падишаха Абдуллу убили, и визирь Хамид объявил себя правителем государства, – опять за всех ответил Кахрамон.

– Что вы говорите?! Вот это да… – изумлению кузнеца не было предела. Они с женой, затаив дыхание, ловили каждое слово, которое выдавливал из себя немногословный Кахрамон.

– Нам пришлось быстро покинуть дворец, чтобы избежать опасности, грозившей друзьям и сторонникам падишаха Абдуллы. Рустам помог нам, и втроем мы быстро выбрались из города. Торопясь домой, мы продолжали ехать, несмотря на разыгравшуюся бурю. Спасибо, дядя Махмуд, что снова помогаете нам, – добавил Кахрамон в конце своего повествования.

– Не за что, – озабоченно сказал хозяин дома, и лицо его посуровело. – Вы принесли с собой тревожные новости. Меня беспокоит, что будет дальше с нами, с моими друзьями, с другими живущими вокруг нас людьми. Что ждет в будущем моих детей?

Он медленно окинул взглядом большую комнату, в которой они находились. Посмотрел по очереди на сына и на крохотную дочь, на свою жену Рано, у которой рыжевато-каштановые локоны выбились из-под платка и колечками завивались по шее и вокруг левого уха.

– Пожалуй, нам нужно ехать дальше, – решительно произнес принц Рустам в настороженной тишине, повисшей над всеми.

– Дядя Махмуд, мы торопимся к нашему учителю, – поддержал его Сардор.

– Куда вы собрались?! Уже скоро наступит ночь. Я не могу отпустить вас в дорогу. В темноте ехать одним очень опасно.

– У нас каждая минута на счету, нам нужно спешить. Спасибо, что дали нам возможность передохнуть, – сказал Кахрамон.

– Ну что же делать… Хорошо. Вам виднее. Рано, пожалуйста, собери ребятам еду на дорогу, а я пойду выведу лошадей.

– Ничего не надо, дядя Махмуд, – запротестовал Сардор. – Мы поедем налегке до нашей следующей остановки в Пскенте, в караван-сарае Бахрома. Там и перекусим, при надобности.

– Спасибо вам за хлопоты. Еще раз большое спасибо, – добавили Кахрамон и принц Рустам.

Все поднялись из-за стола и направились к выходу из дома.

– Будьте внимательны и осторожны, – наставлял напоследок ребят кузнец.

Ливень прекратился, но на улице было холодно и мрачно. Свет от редких фонарей не пробивал темноту, опустившуюся на город. Легкий порыв ветра всколыхнул ветки деревьев и стряхнул крупные капли дождя на стоявших во дворе ребят. Земля еще не просохла, повсюду лежали огромные лужи. Пахло сыростью. Все трое с тоской посмотрели на теплый желтый свет, оставшийся гореть в окнах дома кузнеца.

– Нам пора, – сказал принц и вскочил на своего коня. – До свидания, спасибо!

– До свидания, дядя Махмуд! – Сардор с Кахрамоном присоединились к выехавшему за ворота принцу.

Кузнец помахал им на прощание рукой, закрыл калитку на прочный кованый засов и заторопился обратно в тепло и уют своего родного дома. Через некоторое время свет погас сначала в одной комнате, потом в другой, и очень скоро весь дом погрузился в темноту. Семья кузнеца мирно уснула, несмотря на неспокойную обстановку, несмотря на тревожные новости из столицы, несмотря на нависшую над всеми смертельную опасность. Сон одолел их, укрыл своим защитным покрывалом, под которым каждый из спящих переместился в свой таинственный мир прекрасных грез и мечтаний.

Две черные тени перемахнули через высокие и острые чугунные колья, установленные поверх кирпичной стены, окружающей дом кузнеца Махмуда. И бесшумно опустились на землю, покрытую мокрой травой. Почти неслышно скрипнул засов, отпирающий дубовую калитку, и третий силуэт темным пятном мелькнул в проеме и скользнул во двор кузнеца.

– Где они? – услышал сквозь сон хозяин дома и почувствовал над ухом горячее дыхание.

Он попробовал вскочить с кровати. Сердце его бешено заколотилось. Тупой предмет, похожий на рукоятку меча, больно сдавил гортань.

– Где они? – еще раз отчетливо произнес нависший над ним мужчина, лицо которого невозможно было различить в густой темноте спальни.

Кузнец попытался что-то произнести, но из сдавленного горла вырвался лишь хрип. Мудрец Бахтиер ослабил нажим на горло кузнеца, дав ему возможность ответить на вопрос.

– Не трогайте жену и детей, умоляю! – отчаянно просипел Махмуд.

Бахтиер сжал в кулаке рубаху кузнеца и подтянул его голову к своему лицу. В темноте сверкнули белки немигающих глаз.

– Где принц с попутчиками? – спросил он, глядя прямо в глаза перепуганному хозяину дома. – Куда он направился?

– Я не понимаю, кто вам нужен. Здесь только я и моя семья. Мы ни в чем не виноваты.

Бахтиер сделал знак стоявшему рядом с ним стражнику, который быстро исчез за дверью. Через минуту он приволок жену кузнеца, зажав ей рот, чтобы она не могла кричать. Растрепанная и насмерть перепуганная Рано не понимала, что происходит. Она широко раскрытыми глазами смотрела на мужа, по щекам ее покатились слезы. Державший ее стражник медленным движением достал из-за пояса нож, лезвие которого блеснуло в темноте комнаты, и приставил его к белой и нежной коже шеи Рано. Она задрожала и заплакала еще сильнее.

– Нет! – сдавленным голосом закричал Махмуд. – Не делайте этого. Я все расскажу. Поздно вечером приехали трое, двоих из них я знаю. Это ученики муллы Кадыра из медресе в Хамрабаде. С ними был третий, но я видел этого парня первый раз в своей жизни.

– Как он представился?

– Не помню. Нет, вспомнил! Он сказал, что его зовут Рустам, просто Рустам!

– Куда они поехали дальше? – Бахтиер слегка разжал кулак и ослабил хватку, которой он держал кузнеца, дав ему возможность приподняться и сесть.

Тот сделал судорожное глотательное движение и растер сдавленное горло.

– Они сказали, что торопятся к своему учителю, мулле Кадыру. Поэтому не стали оставаться на ночь, а уехали сразу же, как только немного передохнули.

– Они не говорили, каким маршрутом поедут, где еще собираются сделать остановку?

– Да, что-то говорили. Кажется, упоминали караван-сарай в Пскенте.

– Чей караван-сарай? – спокойным голосом, от которого у Махмуда побежали мурашки по телу, спросил Бахтиер, нависая над скорчившимся от страха кузнецом.

– Ба… Бахрома, – через силу все-таки вспомнил и выдавил из себя Махмуд.

Внезапно царящее вокруг него напряжение ослабло. Он услышал всхлипывания жены, упавшей без сил на колени. Услышал удаляющиеся шаги незваных и страшных ночных визитеров. Проходя по гостиной, Бахтиер заметил в изящной кованой подставке дивную розу, сделанную из тонких прутиков металла. Роза притягивала к себе взоры своей красотой. Одним движением натренированной руки он выхватил меч и снизу вверх, наискосок, ударил по цветку. Раздался мелодичный звон, обломки чудесного цветка подлетели к потолку и упали, беспорядочно рассыпавшись по ковру, прикрывающему пол в гостиной. Не оборачиваясь, а лишь ускорив шаг, Бахтиер и стражники выскочили из дома. И уже через минуту они растворились в ночи, унося за собой грозный стук копыт своих коней.

К караван-сараю Бахрома друзья подъехали уже ближе к полудню следующего дня, после того, как покинули дом кузнеца Махмуда. Они проскакали всю ночь по пустынному северному тракту, по знакомой им дороге, в темноте, которую иногда размывал неяркий свет тонкого месяца, выглядывавшего из-за наплывающих на него туч. Ехать втроем было нестрашно, но все равно то один, то другой из ребят оборачивался, чтобы посмотреть назад и по сторонам, не гонится ли кто за ними. Но нет, никто за ними не гнался.

Ворота караван-сарая были широко открыты, зазывая проезжавших мимо путешественников зайти и отдохнуть после долгой дороги. Но никто не заезжал к Бахрому, несмотря на манящий запах еды, чисто выметенный двор и аккуратные клумбы с красными и белыми розами, цветущими у входа. Не было видно помощников, которые еще совсем недавно, сбиваясь с ног, бегали между постройками караван-сарая и кухней. Не слышалось детского гомона. Непривычно тихо было во дворе: ни шумных разговоров взрослых за столами на террасах, ни музыки и веселого смеха. Волна тревоги перед надвигающейся опасностью докатилась и до этих мест, заставив людей быстро разъехаться по своим родным местам, вернуться к близким людям, под относительную защиту и безопасность своего жилища, до которого еще нужно было доехать, преодолев километры дорог. И хотя эти дороги вели путников в различные города и даже части света, все они пребывали в одном мире, кажущимся теперь таким маленьким и беззащитным под тенью нависшей над ним угрозы.

Кахрамон, Сардор и принц Рустам спешились и медленно вошли во двор караван-сарая. Они сразу же заметили помощника Али, который сидел на ближайшей к входу веранде и что-то быстро писал, низко склонившись над столом. Он увидел входящих ребят и приветственно помахал им правой рукой, приглашая войти. Через несколько минут он подошел к ним. В руке у него было несколько свитков желтоватой бумаги.

– Приветствую вас, – радостно обнял Али каждого из неожиданных гостей. – Извините, что немного задержался. Хозяин просил срочно отправить несколько писем своим знакомым. С минуты на минуту из Пскента уходит караван, и мне надо успеть передать с ним всю нашу почту. Когда будет отправляться следующий караван, никто не знает. После того как мы испытали жуткие подземные толчки, никто из чужестранцев не захотел остаться в Пскенте. Все спешно собрались, погрузили товары и разъехались.

– Да, мы заметили, как непривычно пустынно в городе. В прошлый раз, когда мы проезжали, здесь невозможно было найти свободное место. Каждый пятачок был занят, – кивнул Сардор.

– Скажите, Али, а уважаемый господин Бахром здесь? Мы бы хотели с ним поздороваться, – добавил Кахрамон.

– К сожалению, его нет. Он ушел поговорить со своими друзьями. Узнать, что происходит в мире. Но он должен к обеду вернуться. Пожалуйста, проходите, устраивайтесь.

Али сделал знак рукой, тем самым велев другим работникам забрать лошадей и проводить ребят на свободную террасу одного из домов караван-сарая. Сардор и Кахрамон прошли вперед, за ними двинулся принц Рустам. Али посмотрел им вслед, немного задержавшись взглядом на высокой фигуре принца. Затем он вернулся к своим бумагам, собрал всю корреспонденцию в один мешок, крепко завязал его веревкой, перекинул через плечо и торопливым шагом вышел за ворота караван-сарая.

– Сколько нам осталось ехать до Хамрабада? – обратился к своим спутникам принц.

– На дорогу сюда у нас ушел один день – от рассвета до заката, – ответил Кахрамон.

– Это не близко. Нужно отдохнуть, немного поспать и как следует подкрепиться перед дальней дорогой.

– Верно, Рустам. Мы почти без остановки едем из Аджента. Наши лошади тоже устали и должны получить небольшую передышку, – согласился с принцем Сардор.

Они расположились на знакомой веранде. Мягкие подушки манили к себе, и уже через некоторое время все трое крепко спали. Помощник, который принес поднос с горячим чаем и сладостями, аккуратно разложил угощение на маленьком столике, накрыл чайник предназначенной для этого ватной шапкой, чтобы чай не остыл, и, стараясь не шуметь, удалился.

…Море подступало все ближе и ближе. Он медленно попятился от него, потом развернулся и пошел быстрее, оглядываясь на приближавшуюся волну, которая становилась все выше и выше. Наконец, побежал, боясь обернуться, чувствуя, как огромная тень, надвигаясь, вот-вот обрушится на него сверху всей своей гигантской массой. Принц Рустам вздрогнул и проснулся. Это был всего лишь сон. Он приподнялся на одеяле и посмотрел вокруг себя, пытаясь понять, где он находится. Ах, да – в караван-сарае Бахрома. Сердце громко билось в груди, он не мог успокоиться и дышал часто, как будто после быстрого бега. За ним поднялся, протирая глаза, Кахрамон.

– Сколько времени мы проспали? – Кахрамон посмотрел на принца, потом перевел взгляд на лежащего рядом Сардора.

– Думаю, что не меньше четырех часов. Солнце уже движется к закату.

– Сардор, вставай, – Кахрамон попытался растолкать сладко спящего друга. – Нужно ехать дальше, мы потеряли много времени.

– Господин Бахром вернулся? – спросил сонным голосом Сардор.

– Не знаю. Нужно сходить проверить.

Кахрамон разлил всем уже остывший чай, передал одну пиалу принцу Рустаму, другую Сардору, сам сделал несколько глотков живительного напитка и спустился с веранды во двор. К нему навстречу уже шел Али.

– Я распорядился, чтобы вас накормили. Мы не стали вас будить, чтобы вы немного отдохнули перед обратной дорогой.

– Спасибо, Али. Мы бы хотели поздороваться с господином Бахромом.

– Он недавно вернулся. Я сказал ему, что вы скоро уезжаете. Он обязательно выйдет к вам.

– Отлично. На самом деле мы ужасно проголодались, – Кахрамон втянул носом воздух, почувствовав сладкий запах горячей еды, который разносился по воздуху.

Хозяин заведения подошел к ребятам, когда они уже заканчивали трапезу.

– Так, так. Старые знакомые. Рад вас снова видеть у себя в гостях.

Он слегка улыбнулся, прищурив глаза, которые почти исчезли под нависающими над ними густыми бровями. При этом он пристально всматривался в каждого, к кому обращался. Он узнал в поднявшемся из-за стола и вставшем чуть в отдалении высоком парне с вьющимися каштановыми волосами, смуглой кожей и черными глазами черты лица падишаха Абдуллы. Всего лишь раз в жизни ему довелось увидеть повелителя и говорить с ним, но он запомнил эту встречу на всю оставшуюся жизнь.

– Вы снова нас выручаете, господин Бахром, – сказал, улыбаясь, Сардор. – Спасибо вам за то, что дали нам возможность передохнуть.

– Ничего, ничего. Не стоит благодарности. Оставайтесь здесь столько, сколько вам нужно.

– Мы бы с радостью, но пора продолжить путь. Мы очень торопимся домой, к нашему учителю, – ответил Кахрамон.

– Я понимаю. Наступают неспокойные времена. И сейчас лучше быть в надежном укрытии, вместе с людьми, которым ты можешь полностью доверять, – он кинул взгляд в сторону принца Рустама, который смотрел куда-то в сторону, но при этом внимательно прислушивался к словам хозяина караван-сарая.

– Любое укрытие может быть разрушено. Люди, которым ты доверял, могут не выдержать испытаний и перейти на сторону врага. И что тогда остается делать? – негромко произнес принц, обращаясь, скорее, к самому себе, чем к окружающим его людям.

– Тогда, кроме веры в себя, нужно обладать дополнительным источником силы. Для кого-то это меч, для кого-то маленький, но острый кинжал, а для кого-то метко подобранное слово, сказанное в нужный момент, – попытался отшутиться Бахром, чтобы немного разогнать мрачное настроение, нависшее над всеми.

– Кстати, я вспомнил, у меня для вас кое-что есть, – он, хромая, заторопился к задней постройке караван-сарая, где были рабочие помещения и склады.

– Али, собери гостей в дорогу, – на ходу махнул рукой, призывая своего помощника.

– Все уже готово. Идемте, я провожу вас, – помощник, как всегда, успел все предусмотреть. Лошади были накормлены, каждому из гостей был собран небольшой пакет с едой. Два молодых работника уже стояли, готовые помочь ребятам сесть в седла. Хозяин тоже не заставил себя долго ждать. Широким шагом, с силой опираясь на палку, которую переставлял размашистым движением руки, он подошел к гостям. В левой руке он держал небольшой предмет.

– Возьмите, – протянул сверток Кахрамону.

– Не стоило вам так беспокоиться, господин Бахром, – Кахрамон принял подарок из рук хозяина караван-сарая. – Что это?

– Да так, ничего особенного. Это мой старый нож, надежный товарищ в походах моей молодости. Возьмите, он может пригодиться вам в дороге: нарезать что-нибудь и вообще…

Кахрамон потянул за рукоятку и наполовину вытащил нож из чехла. Слегка изогнутая, видимо, костяная, она была в свое время обмотана полосками замши, чтобы не дать ножу выскользнуть из рук. Узкое лезвие совсем не потемнело от времени, оно имело утолщение посередине, и было заточено с обеих сторон. Поверхность темного металла слегка поблескивала. Ближе к рукоятке Кахрамон увидел клеймо в форме скорпиона с поднятым вверх хвостом. Трудно было представить, что этот нож использовали в хозяйстве. Это было оружие – настоящее, опробованное, по-видимому, не один раз.

– Спасибо, господин Бахром, – Кахрамон положил нож в сумку.

– Удачи вам. Хорошо добраться до дома. Нигде не останавливайтесь, сейчас неспокойно на дороге. Я поговорил со своими друзьями. Из Аджента ползут тревожные слухи. Что будет дальше, никто толком не знает.

Повисла тяжелая пауза. Никто не решался первым нарушить молчание. Гости не стали рассказывать хозяину караван-сарая о случившемся, чтобы не переживать заново мучительные часы бегства из дворца.

– Ну ладно. Вы уже присели на дорожку, так что не задерживайтесь. Передайте от меня большой привет вашему учителю, мулле Кадыру. Скажите, что я всегда готов оказать ему помощь. Пусть он не забывает об этом.

– До свидания, господин Бахром, – Сардор с Кахрамоном вскочили на лошадей и выехали за ворота караван-сарая.

– До свидания. Спасибо вам за все, – принц Рустам последовал за ними. – Надеюсь, еще увидимся! – крикнул он на прощание, повернулся к хозяину караван-сарая и улыбнулся ему улыбкой своего отца.

– Поторопитесь, ребята. Лучше бы вам успеть доехать до муллы Кадыра до наступления ночи, – прошептал Бахром вслед уже скрывшимся за поворотом фигуркам трех всадников.

Мудрец Бахтиер почему-то сразу понял, что эти высокие ворота и есть вход в караван-сарай Бахрома, который они искали. Вывеска у ворот подтвердила его предположения. Он спешился и вошел во двор. Двое стражников вошли за ним следом. Им навстречу откуда-то из глубины двора быстрым шагом уже шел молодой человек, худощавый, с тонкими чертами лица и светлой кожей.

– Добро пожаловать в караван-сарай Бахрома, – сказал Али, привычным жестом приглашая новых гостей.

– Позови хозяина, – Бахтиер пропустил мимо ушей вежливое приветствие.

– Господин Бахром сейчас отдыхает, просил, чтобы его не беспокоили. Я его заменяю. Пожалуйста, скажите, чем я могу быть вам полезен.

Он проследил за властным взглядом неизвестного господина, которым тот внимательно осматривал все, что находилось во дворе караван-сарая. Заметил также скрытые под полами длинных плащей мечи и хорошую военную выправку двух мужчин, стоявших чуть поодаль от заговорившего с ним незнакомца. Бахтиер перевел взгляд на Али и несколько секунд размышлял, стоит ли ему продолжать с ним разговор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю