355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гуль Замон » Талисман » Текст книги (страница 2)
Талисман
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 16:22

Текст книги "Талисман"


Автор книги: Гуль Замон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)

Глава 3
Начало пути

Большой северный тракт был очень старой дорогой. Выложенный огромными неровными каменными плитами, он на протяжении многих сотен лет служил единственным путем, по которому торговые караваны из соседних государств, расположенных на юге, шли на север – к Адженту и дальше в другие страны. Но уже давно прекратились дружеские отношения с соседями. Никто не знал, что сейчас происходит на южных рубежах страны. Доносились смутные слухи, что там идут бесконечные войны. Но до тех пор, пока границы были неприступны и хорошо охранялись, причин для беспокойства не было. Тем не менее, этой дорогой теперь мало кто пользовался, и она постепенно начала зарастать травой. Каменные плиты потрескались и покрылись землей и песком.

На востоке взошло солнце, и в его весенних лучах мир вокруг заиграл новыми свежими красками. Ярко зазеленела трава на обочине и в просветах между плитами, создавая причудливые узоры. Первые полевые цветы пробили себе дорогу сквозь каменистую сухую землю и наполнили прозрачный воздух тонким ароматом. Друзья скакали уже несколько часов по пустынной дороге. Ни один человек не проехал им навстречу и никто не пытался их обогнать. Дома остались позади. Впереди перед ними раскинулась покрытая зеленой травой степь, по которой, почти не сворачивая, и был проложен северный тракт.

– Как думаешь, мы успеем до захода солнца добраться до Пскента? – спросил Сардор.

– Не знаю, – ответил Кахрамон. – Я никогда раньше не выезжал дальше своего дома и нашей школы. Надеюсь, что мулла Кадыр все правильно рассчитал и к вечеру мы доберемся до укрытия. Очень не хотелось бы проводить ночь в степи.

– Как там наш ценный груз? – Сардор повернулся всем корпусом к другу.

Письмо и сверток с книгой находились у Кахрамона. Он держал книгу за пазухой, а письмо в дорожной сумке, которая была перекинута через его левое плечо.

– Давай нести книгу и письмо по очереди. Один день я, другой день ты. Что скажешь, Кахрамон?

– Согласен, – не возражал тот. – Странная это книга. Мне порой кажется, что она усиливает биение моего сердца. И как будто от нее исходит тепло, – он слегка похлопал правой рукой по свертку, лежащему за пазухой.

– А может, это у тебя от волнения, – засмеялся Сардор. – Все-таки в первый раз мы едем самостоятельно в такое далекое путешествие.

Он посмотрел вперед. Дорога шла по степи, и ей не было конца. Он посмотрел назад – последние дома скрылись за горизонтом. Солнце поднялось высоко, но его лучи падали под углом и не палили так нещадно, как это обычно бывает летом. Они ехали быстро, но из-за не меняющегося пейзажа вокруг им казалось, что они почти не двигаются. Сардор стал тихонько напевать песню, очень старую, которую в детстве слышал от своей бабушки.

 
Дорога ведет от родного порога,
В далекие страны, в далекие дали,
Дорога ведет нас из дома родного,
Чтобы судьбу свою мы узнали.
 
 
Дорога, дорога, зачем меня манишь,
Прекрасные дали зачем обещаешь,
Я знаю, всего ты не сможешь исполнить,
Я знаю, что снова меня ты обманешь…
 
 
Дорога ведет меня дальше и дальше,
Туда, где никто не ждет и не знает,
Туда, в неизведанные пределы,
Где боль и тоска мое сердце изранят.
 
 
Дорога, дорога, зачем меня манишь,
Прекрасные дали зачем обещаешь,
Я знаю, всего ты не сможешь исполнить,
Я знаю, что снова меня ты обманешь…
 
 
Дорога петляет, то влево, то вправо,
Странника путь тяжел и опасен,
Куда я иду и зачем, я не знаю,
Я забыл, откуда свой путь я начал.
 
 
Дорога, дорога, зачем меня манишь,
Прекрасные дали зачем обещаешь,
Я знаю, всего ты не сможешь исполнить,
Я знаю, что снова меня ты обманешь…
 

Так они и ехали. Кахрамон слушал пение друга, о чем-то задумчиво мечтал и не сразу заметил, что унылая картина безжизненной степи начала оживляться. Все чаще теперь встречались деревья, вдали зазеленели поля пшеницы. На горизонте появлялись небольшие селения, по мере приближения к которым обнаруживалось, что они состоят из нескольких маленьких домов, огороженных высокими заборами. На дороге стали попадаться люди. Мимо них проехали на груженной хворостом телеге двое крестьян, которые даже не обратили внимания на ребят. Солнце уже клонилось к закату, но еще было достаточно светло.

– Что-то незаметно, что мы подъезжаем к городу, – сказал Кахрамон. – Может, нужно прибавить ходу?

– Поедем быстрее, – согласился Сардор. – Правда, лошади уже устали, но я думаю, что скоро им удастся отдохнуть.

Они пришпорили лошадей и поскакали. Местность плавно перешла из равнинной в холмистую. Стало больше подъемов и спусков. Холмы вокруг закрывали обзор, и непонятно было, что находится впереди. Уже смеркалось, когда, взобравшись на очередную возвышенность, друзья увидели множество домов у ее подножия. Дальше на несколько километров вдоль дороги раскинулся целый город. Указатель на вершине холма показывал вниз, на нем было написано: «Город Пскент. Добро пожаловать!»

– Кахрамон, мы, кажется, доехали! – обрадовался Сардор. – Давай быстрее спускаться!

Его товарищ внимательно посмотрел на заманчиво помигивающий первыми огнями город.

– Ты помнишь, что сказал нам учитель, – он подъехал поближе к Сардору и почти прошептал ему на ухо: – Мы не должны привлекать к себе внимание. Если будут спрашивать, то мы всем говорим, что везем послание от нашего муллы.

– Я помню! Конечно, я все помню, – весело ответил Сардор. – Ну, поехали уже скорее. Нам нужно до темноты найти караван-сарай Бахрома.

Придерживая своих лошадей, друзья начали спускаться с холма.

Глава 4
У Бахрома

Караван-сарай Бахрома друзья нашли почти сразу. Он стоял прямо у большой дороги. К тому же на пути к нему им встретились два указателя. Уже приближаясь к широким воротам, открывающим въезд во двор, они почувствовали разливающийся вокруг вкусный запах жареного мяса. Сразу же предательски заурчало в животе, и друзья поняли, как сильно проголодались. Лошади тоже почувствовали приближение долгожданного отдыха и прибавили шагу.

Они въехали во двор в сгущающихся сумерках, но вокруг было достаточно света от висевших вдоль навесов ламп и от углей, ярко тлеющих в огромных жаровнях, на решетках которых лежали бараньи туши. Огороженный от внешней дороги воротами и высокой оградой, караван-сарай представлял собой несколько двухэтажных построек. У них были большие веранды, устланные мягкими одеялами. Там, возле низких столиков, сидели посетители. Внутри каждое здание было разделено на небольшие комнаты, в которых путешественники могли остановиться для сна и отдыха на несколько дней. Во дворе бегали молодые помощники, они разносили чай, подавали еду, убирали грязную посуду и тут же, во дворе, ее мыли.

Хозяин караван-сарая, Бахром, был известен в этих краях как человек со смутным прошлым. Говорили, что в молодости он состоял в банде разбойников. Грабил проезжавшие торговые караваны. Но случилось так, что разбойников выследил специальный отряд падишаха. Главаря казнили, а Бахром в числе многих других был осужден на пожизненные работы в рудниках, находящихся далеко на западных рубежах страны. Однако уже через несколько лет его освободили и разрешили вернуться в населенные места. Дали возможность начать зарабатывать деньги честным трудом. Как ему удалось получить помилование, точно никто не знал. Ходили слухи, что он оказал помощь властям в подавлении мятежа заключенных, которые захватили в заложники сына надсмотрщика и грозились убить его, если их не выпустят на свободу. За спасение мальчика надсмотрщик написал прошение в столицу и получил согласие падишаха освободить из заключения бывшего разбойника Бахрома как полностью искупившего свою вину. Все это случилось очень давно. Сейчас Бахром был уже старым и уважаемым человеком. У него самого выросли взрослые дети и разъехались по разным местам. Но, несмотря на свой почтенный возраст, у него по-прежнему была твердая рука, и из-под нависших седых бровей смотрели два пронзительных глаза, которые словно просвечивали всех насквозь.

Он сидел в своей рабочей комнате, на первом этаже здания, стоявшего ближе всех к воротам караван-сарая, и проверял записи, которые сделали его помощники в домовых книгах. В какой-то момент он поднял голову и посмотрел в окно, выходящее на веранду, из которого хорошо просматривался весь двор. И сразу же заметил двух юных всадников, которые неуверенно озирались по сторонам. Лошади у них были хорошие, но измученные дорогой.

– Али, – подозвал он своего старшего помощника, который сидел неподалеку в этой же комнате и что-то старательно переписывал. – К нам, кажется, прибыли гости издалека. Встреть их как следует, накорми и устрой на ночлег, если понадобится. Я сам позже, как освобожусь, подойду и попробую выяснить, кто они и куда едут. Выглядят они как-то странно для здешних мест.

– Да, хозяин, все сделаю, как полагается, – ответил Али. Он поднялся из-за стола, поклонился и быстро скрылся за дверью.

Заметив высокого юношу, который вышел из ближайшего здания и быстрым шагом направился к ним, Кахрамон спешился и взял свою лошадь под уздцы. То же самое сделал и Сардор.

– Здравствуйте, – поприветствовал их с поклоном молодой человек.

– Здравствуйте, – сказали по очереди Кахрамон и Сардор и слегка поклонились в ответ.

– Меня зовут Али, я старший помощник хозяина караван-сарая Бахрома. Добро пожаловать в Пскент. Мы рады, что для остановки вы выбрали наше заведение. Разрешите взять ваши вещи и отнести в комнату. За лошадей не беспокойтесь, мы найдем для них отличное место и еду. А вы можете устроиться на веранде, отдохнуть, попить чаю и поесть.

– С удовольствием воспользуемся вашим предложением, потому что ехали целый день, устали и проголодались, – поблагодарил Сардор.

– Но сначала мы хотели бы поговорить с хозяином, – добавил Кахрамон, – наш учитель просил передать ему привет и свои наилучшие пожелания.

– Хозяин Бахром сейчас, к сожалению, немного занят, – ответил учтиво Али. – Но он обещал подойти, как только освободится. Вы надолго к нам? – поинтересовался он, вглядываясь в лица ребят.

– Да нет, завтра утром мы должны будем уехать, чтобы успеть к вечеру добраться до поселения ремесленников в Ходженте, – беззаботно поделился планами поездки Сардор.

– Очень жаль, что так скоро, – ответил Али, слегка прищурив правый глаз. – Тогда не теряйте времени. Вам нужно как следует отдохнуть, чтобы продолжить свой путь в столицу.

Кахрамон напрягся и сжал зубы так, что его острые скулы стали выступать еще сильнее. Сардор захлопал глазами.

– Спасибо за заботу, – выдавил из себя Кахрамон и сердито посмотрел на товарища.

– Пожалуйста, следуйте за мной. Здесь вам будет спокойно и никакой шум не помешает вашему отдыху, – Али повел гостей к дому, который стоял в самой отдаленной от ворот части двора.

Друзья расположились на веранде, откинулись на удобные подушки и вытянули уставшие от многочасового пути ноги на мягких одеялах. Вокруг засуетились молодые работники, поднося горячий чай, лепешки, сушеные фрукты и сладости. Почти сразу же принесли восхитительно пахнущее жареное мясо с шипящей от жара корочкой, на которое ребята сразу же набросились и стали жадно его поглощать, обжигая пальцы и языки. Какое-то время они молчали, утоляя внезапно пробудившийся чудовищный аппетит. Когда наконец-то они наелись, выпили несколько чайников горячего чая и перевели дух, к ним вернулась способность думать и говорить. Теперь они могли спокойно оглядеться по сторонам и рассмотреть других людей, находящихся на этой же веранде за соседними столиками. Слева от них сидели двое невысоких мужчин. У них были маленькие, узкие, раскосые глаза и обветренные, загорелые лица. Головы их покрывали остроконечные войлочные шапки с черно-белыми узорами, которые они почему-то не снимали. Мужчины ели руками вареное мясо и рубленое горячее тесто из большого блюда, которое стояло между ними, пили чай и тихо о чем-то переговаривались. По другую сторону от ребят сидела группа из пяти человек, они заняли почти весь правый угол веранды, от стены до резного деревянного бортика. По-видимому, эти люди сидели здесь уже долгое время, потому что ничего не ели, только пили чай, а некоторые из них полулежали на больших подушках. Было похоже, что они держали путь куда-то в гости, к родственникам, на большое семейное мероприятие. Один из них, молодой, приятной внешности, с красивыми миндалевидными глазами, лениво перебирал струны рубаба и что-то напевал очень тихо, так что невозможно было разобрать ни слова.

– Почему Али вдруг сразу понял, что мы едем в столицу? – спросил Сардор, прихлебывая горячий чай из пиалы и перебирая пальцами отломанный кусочек лепешки.

– Я думаю, что он не знал точно, куда мы едем, и решил сказать наугад, чтобы нас проверить, – ответил Кахрамон, – особенно после того, как ты проболтался про Ходжент и поселение ремесленников.

– Я не нарочно, просто ответил, не задумываясь, – смутился Сардор и виновато посмотрел на друга. – В следующий раз буду думать, прежде чем что-то говорить.

– Ладно, не расстраивайся, – сказал ободряюще Кахрамон, – у тех, кто здесь работает, видимо, наметанный глаз. Представляешь, сколько людей они встречают каждый день! Вот только хорошо бы понять, не догадался ли Али о нашей миссии и о ценном грузе, – сказал он еле слышно и посмотрел на свою заплечную сумку, которая лежала возле его ног, так что в любой момент он мог дотянуться до нее рукой.

Двое узкоглазых мужчин в войлочных шапках вдруг перестали говорить, и каждый из них направил свой взгляд в сторону стола, за которым сидели ребята. Компания в углу веранды тоже замолчала. Прекратились звуки, издаваемые туго натянутыми струнами рубаба, которые перебирал молодой человек. Кахрамону вдруг показалось, что все уставились на них и прислушиваются к тому, о чем они говорят с Сардором. Его ладони вспотели, он начал испуганно озираться. Но двое мужчин снова повернулись друг к другу и продолжили спокойно разговаривать. Большая компания зашевелилась, люди начали подниматься из-за стола и потихоньку расходиться по комнатам, чтобы наконец-то прилечь и отдохнуть до утра.

«Мне уже мерещится, что все за нами наблюдают», – подумал Кахрамон.

– Добрый вечер! Здравствуйте, молодые люди, – внезапно услышал он хриплый голос у себя за спиной.

Рука Кахрамона невольно потянулась к сумке. Вздрогнул и обернулся Сардор. Они и не заметили, когда к ним со двора, к деревянному бортику веранды, успел подойти незнакомый человек – пожилой, с жесткими чертами лица, исчерченного глубокими морщинами. Из-под густых бровей внимательно глядели черные проницательные глаза. Ребята приподнялись и поклонились, приложив руки к груди.

– Добрый вечер, здравствуйте, – ответили они почти одновременно.

– Меня зовут Бахром. Я – хозяин этого заведения, – представился мужчина. По-стариковски кряхтя, опираясь на палку, он поднялся на веранду и присел на свободное место рядом со столиком, за которым ужинали ребята. – Добро пожаловать в наши края. Можно мне спросить, откуда вы приехали и куда направляетесь? – продолжал он.

– Спасибо за гостеприимство и за хороший ужин, – ответил ему Сардор. – Мы ученики медресе муллы Кадыра, везем в Аджент прошение от него падишаху.

Кахрамон заметил, как при упоминании имени муллы приподнялись брови и слегка округлились глаза хозяина караван-сарая.

– Наверное, очень важное послание вы везете, – сказал Бахром, – если мулла Кадыр решил направить вас вместо того, чтобы просто вызвать почтового гонца и передать с ним свое послание в столицу.

Кахрамон с Сардором переглянулись. Бахром перевел пристальный взгляд с одного парня на другого.

«Какие они все-таки дети, – подумал он, – все мысли и чувства отражаются у них на лице. Сколько еще им придется пережить, чтобы приобрести необходимый жизненный опыт и стать взрослыми людьми».

Первым заговорил и ответил ему Кахрамон:

– Наш учитель мулла Кадыр просил передать вам привет. Он наказал, чтобы мы остановились только у вас, потому что вы к нему хорошо относитесь.

– Да, это правда, я очень уважаю вашего настоятеля, – сказал старик и замолчал. Глаза его затуманились, взгляд устремился куда-то очень далеко. – Мы встретились с ним много лет назад. Я случайно проезжал мимо Хамрабада и увидел вашу мечеть. Я был тогда на распутье и не знал, куда мне идти по жизни и что делать дальше. Я постучался в ворота. Мне открыли, впустили внутрь и разрешили остаться и встретиться с главой мечети. Я до сих пор помню эту встречу и взгляд мудрых глаз муллы Кадыра. Мы сидели у прохладного источника во внутреннем дворе. Я рассказывал ему историю своей жизни, а он смотрел и так внимательно слушал, что мне хотелось рассказать ему все, абсолютно все, чтобы освободиться от ноши накопленных страданий, которые мучили меня и не давали мне спокойно жить. – Бахром замолчал, взгляд его снова ушел вдаль, к давно минувшим дням.

– Он подсказал мне, как жить дальше, – продолжил он через некоторое время, – и с того момента мир вокруг меня изменился. Я по-новому начал воспринимать жизнь и стал другим человеком. Ну да ладно, это дела давно ушедших дней, а нам нужно жить сегодня и думать о том, что будет завтра. Хочу вам сказать, что как только вы вышли за порог вашей школы, то уже не можете рассчитывать на защиту вашего опытного наставника. Вы можете рассчитывать только на себя, на свои силы и знания. Будьте осторожны. Дорога таит в себе много неожиданных встреч и испытаний. Не идите на поводу у мимолетных желаний и соблазнов легкой жизни. Ничто в этом мире не дается легко, особенно если это связано с высокими целями. Чем выше поставленная цель, тем труднее вам будет до нее добраться, и тем больше усилий и дисциплины от вас потребуется. Поверьте мне, я многое повидал в этой жизни, – старик замолчал.

Посланники муллы внимательно слушали хозяина караван-сарая, не перебивая и не сводя с него своих широко распахнутых глаз.

– А сейчас вам нужно отдохнуть. Я не буду спрашивать, где ваша следующая остановка. Уверен, что мулла Кадыр вас хорошо проинструктировал, – сказал он им напоследок.

– Спасибо за заботу, уважаемый господин Бахром, – ответил ему Сардор, – мы, наверное, поедем рано и хотели бы сейчас заплатить за ужин и ночлег.

– Ничего не нужно. Для меня большая честь принимать посланников человека, который помог мне изменить мою жизнь. Али уже подготовил вам комнату, где вы сможете отдохнуть и набраться сил. Рано утром он вас разбудит и проводит в дорогу, – с этими словами хозяин караван-сарая с трудом, медленно поднялся на ноги и, опираясь на бортик веранды, а затем на перила небольшой лестницы, осторожно спустился вниз по маленьким деревянным ступеням.

И уже со двора обернулся к ребятам:

– Мой караван-сарай окружают надежные стены, ворота на ночь запираются и хорошо охраняются все время, пока гости спят. Можете не волноваться за себя и свой груз, отдыхайте спокойно. Желаю вам приятных снов.

– Спокойной ночи, господин Бахром, – пожелал за двоих Кахрамон. – Спасибо вам за заботу.

Они тоже встали, взяли свои сумки и вошли внутрь дома. Тут же появился помощник Али и проводил ребят до их комнаты. Они умылись из кувшина с теплой водой, который стоял, приготовленный, в углу, улеглись на низкие кровати, застеленные мягкими одеялами и чистыми простынями, и тут же уснули как убитые. Казалось, что прошло не более пяти минут, как они услышали голос Али, который стоял в комнате с лампой в руках и пытался их разбудить.

– Что, уже утро? – спросил сонным голосом Сардор. – Уже пора выезжать?

– Да, нужно вставать, – ответил Кахрамон. – Чем раньше мы тронемся в путь, тем быстрее доберемся до нашей следующей остановки.

Они умылись и вышли во двор. Было темно. Лампы, так хорошо освещавшие вечером двор караван-сарая, почти все были погашены, кроме нескольких, висевших у ступенек гостевых зданий.

– Ваши лошади ждут у выхода, – сказал Али. – Я подготовил для вас еду в дорогу. Пожалуйста, возьмите. Вы сможете подкрепиться на ходу, чтобы не терять времени на остановку, – с этими словами он вручил каждому из ребят по большому свертку в коричневом бумажном пакете. – Вам нужно будет сейчас повернуть направо и дальше все время ехать прямо, до пересечения с Большим западным трактом. Вы узнаете его по огромному потоку людей и по указателям. После пересечения с ним никуда не сворачивайте, продолжайте ехать прямо на север. Дорога сама приведет вас в Аджент.

Они подошли к воротам караван-сарая. Двое молодых помощников придержали лошадей и помогли им вскочить в седла.

– Спасибо за все, Али, – поблагодарили ребята.

– Счастливого пути, берегите себя, – ответил им помощник Бахрома, развернулся и быстро исчез в глубине двора.

– Ну что, поехали, – сказал Кахрамон.

– Поехали, – кивнул ему Сардор.

Ворота со скрипом открылись и выпустили ребят на дорогу. Утренний воздух был насыщен влагой. Тихо допевали свою ночную песню невидимые в траве цикады. Друзья повернули направо и, не спеша, двинулись в путь. Небо над ними стало светлеть, одна за другой гасли звезды, желтый серп луны побледнел и начал медленно растворяться в лучах рассвета. Умолкли цикады, стало слышно, как запели птицы, пробудившиеся навстречу солнцу и новому дню.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю