Текст книги "Талисман"
Автор книги: Гуль Замон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 28 страниц)
Часть 3
Поединок
Глава 22
Джанниды
Прежде чем начать свое повествование, Фархад медленно обвел взглядом сидевших перед ним ребят.
– Я хотел бы немного рассказать вам о том, как устроена наша Вселенная, – продолжил он после недолгого молчания. – Этим знанием когда-то владели все жители нашего мира, но со временем оно было утрачено. Людей больше волновали мелкие личные заботы, они перестали заниматься глобальными вопросами и постепенно забыли о том, что кроме нашего мира существуют еще и другие миры.
– Другие миры… – подобно эху повторила Дильфуза слова джаннида.
– Их всего шесть, но каждый из этих миров населен своими обитателями и является неотъемлемой частью Вселенной Хаттар, нашей Вселенной. Один из этих миров называется Ал, и это место, в котором мы с вами сейчас находимся. Это наш мир, всем нам привычный и понятный, – Фархад наблюдал за реакцией девушки, но та молчала. – Другой мир называется Таш. Это тот мир, откуда к нам прибыла ты, Дильфуза. Он очень похож на наш мир, его населяют такие же люди, только развивается он по-другому и жизнь в нем совершенно иная. Есть еще мир Сув, который населяют волшебные пери. Этот мир почти полностью покрыт океанами и влажными лесами. В нем растут прекрасные цветы и живут невероятные существа, о которых мы мало что знаем. Следующий мир – Хан, в котором живут древние колдуны. Они владеют знаниями о природе всего сущего и обладают редкой способностью исцелять, но ни за что не хотят делиться этим знанием с обитателями других миров, – Фархад сделал паузу.
– Дай мне свой талисман, Дильфуза, – попросил он.
Девушка оттянула кожаный ремешок и, сняв талисман, протянула его Фархаду. Джаннид взял кристалл, и в его руках тот начал преображаться. Темный камень стал светиться, все ярче и ярче, пока не превратился в сверкающую звезду.
– Посмотрите внимательно на этот кристалл, – сказал Фархад, обращаясь к присутствующим. – Проникните взором в его глубину.
Все, включая Фаруха, устремили свой взгляд к камню. Принц сощурил глаза – они начали слезиться от яркого света и напряжения, – но продолжал всматриваться в толщу сияющего кристалла. И через некоторое время он увидел. Увидел то же самое, что он уже однажды разглядел в этом ничем не примечательном, грубо отшлифованном и несимметричном восьмигранном камне. Он увидел, как его вершины изнутри соединяются светящимися линиями, разной длины и разных оттенков. Вершин было шесть и нитей тоже шесть. Это была миниатюрная модель Вселенной Хаттар, о которой им только что начал рассказывать Фархад.
Сардор и Кахрамон наконец-то увидели ту же картину, что и Рустам. Это можно было понять по их восторженным лицам и широко распахнутым от удивления и восхищения глазам.
– Что это за нити? – вырвался вопрос у Кахрамона.
– Это пути, соединяющие между собой все миры нашей Вселенной, – ответил ему Фархад. – Вы видите, что четыре мира расположены ближе к центру Вселенной и недалеко друг от друга. Это как раз и есть миры Ал, Таш, Сув и Хан, о которых я вам только что говорил. Но есть еще два мира, которые находятся в противоположных сторонах, далеко удаленные от центра Вселенной и еще более удаленные один от другого. Один из этих миров называется Тэр, и он населен джиннами, – он посмотрел на принца и увидел, как вспыхнули его глаза, выражая отчаянную смелость и готовность к борьбе.
– Да Рустам, это и есть мир джиннов. Я думаю, что ваш джинн прибыл к нам оттуда. Вот только как он попал в наш мир, остается для меня большой загадкой.
– Почему? – спросил принц. – Почему вы считаете, что джинн не мог переместиться из своего мира в наш мир? Вы же сами показали нам, что все миры связаны друг с другом.
– Потому что перемещения между мирами строго ограничены. Это закон, такой же строгий, как и все обычные законы природы.
– Чем же они ограничены? – снова задал вопрос принц.
– Возможностями перемещения, Рустам, – ответил Фархад. – Способностью к прохождению из одного мира в другой обладают редкие люди, Избранные. Они рождаются не чаще одного раза в сто лет. И одновременно существует только один Избранный, так как рождение следующего происходит только после смерти предыдущего. Но даже Избранному для перемещения необходима путеводная книга, созданная нами, и нужен талисман, чтобы вернуться обратно, туда, откуда ты начал свой путь. А иначе можно заблудиться в переплетении вселенских дорог и всю жизнь блуждать по ее просторам.
– Я не понимаю, уважаемый Фархад, – Рустам поднялся со своего места и подошел к джанниду, который продолжал держать кристалл в поднятой на уровне груди руке. – Как же мне удалось переместить себя и своих друзей сначала из одного места нашего мира в другое, находящееся на небольшом удалении, а затем и вовсе совершить перемещение в абсолютно другой мир, в мир Таш, в котором мы встретили Дильфузу? Ведь, судя по вашим словам, для этого недостаточно было одной лишь книги?
– Честно говоря, Рустам, это является для меня большой загадкой. Способностью к перемещениям из всех нас обладает только один человек. И это ты, Дильфуза, – сказал Фархад, обращаясь к покрасневшей от смущения девушке.
– Мы, джанниды, по сути своей наблюдатели и хранители равновесия во Вселенной. Мы определяем Избранных, которые нужны для того, чтобы помочь восстановить пошатнувшееся равновесие между мирами. Это случается редко, бывает так, что Избранный рождается, проживает свою жизнь и умирает, даже не узнав о своем предназначении.
По взгляду, который Фархад устремил на нее, Дильфуза почувствовала, что сейчас он скажет что-то очень важное, связанное с ее прошлым. И не ошиблась.
– Мы нашли тебя, Дильфуза, четырнадцать лет назад, – продолжал джаннид потеплевшим голосом, – и отправили тебе талисман, который по праву принадлежит тебе, так как по древней традиции он передается от одного Избранного к другому, – Фархад слегка улыбнулся ей.
И тут Дильфуза вспомнила. Воспоминание пришло к ней такое ясное и отчетливое, что она сама удивилась тому, как она могла забыть то, что произошло с ней тогда, десять лет назад. Она снова увидела удивительных собак, которые говорили с ней и оставили кристалл, превратившийся на ее руке в любимые часы, с которыми она никогда не расставалась.
«Что же это были за собаки?» – подумала она и посмотрела на Фархада.
– Это были наши посланники, Дильфуза, – ответил он. – Животные могут беспрепятственно перемещаться между мирами, если мы откроем для них проход. Они передали тебе талисман и наши слова – мои и моего сына Фаруха.
– Я вспомнила, дядя Фархад. Я все вспомнила, – тихо прошептала Дильфуза. – Но ведь это было давно. Фарух, наверное, тоже был маленьким, как и я, – она повернулась к сидящему рядом с ней младшему джанниду и спросила у него: – Ты хорошо помнишь, как это все происходило?
– Это было как будто вчера, Дильфуза, – слегка усмехнувшись, ответил Фарух. – Мы ведь живем гораздо дольше обычных людей. Мне сейчас тридцать лет, но я считаюсь очень юным, почти подростком по сравнению с другими джаннидами.
– Не может быть! – удивился Кахрамон.
– Сколько же лет вам, уважаемый Фархад? – вырвалось у принца Рустама. Он поздно сообразил, что, может быть, спрашивать о возрасте не принято у джаннидов и что это может как-то обидеть человека, который их приютил и помог им спастись от джинна.
– Ничего страшного, Рустам, – сказал Фархад, заметив замешательство принца. – Я не стесняюсь своего возраста. Тем более, что я далеко не самый старший из джаннидов. Мне на самом деле немногим больше ста лет.
– Ого! – вздох удивления пронесся по веранде от того, как дружно отреагировали на эти слова все присутствующие, за исключением Фаруха.
– Сколько же лет живут джанниды? – спросил Кахрамон.
– В среднем триста лет, но бывает и гораздо дольше. Поэтому за время нашей жизни мы можем наблюдать смену не одного поколения людей и являться свидетелями очень многих интересных и важных событий. И очень странно, что на этот раз мы не заметили сдвига равновесия между мирами. Мы не увидели угрозы, которая нависла над всеми в лице джинна, который, судя по вашему описанию и тому, что удалось наблюдать мне самому, обладает чудовищной силой и может при желании разрушить наш мир. Вот это и является для меня второй большой загадкой. Все, что мы на этот раз почувствовали, так это только то, что ты, Дильфуза, появилась здесь и что твоя жизнь в опасности, – во взгляде и в голосе Фархада сквозила нешуточная обеспокоенность.
– А что представляет собой последний, шестой мир? – вдруг спросил Сардор, который до этого момента сидел и молча слушал, впитывая в себя все, что говорилось вокруг него. – Вы нам расскажете о нем, дядя Фархад?
– Расскажу, Сардор. Это мир, в котором никто из живых людей не был. Мир, из которого никто не сможет вернуться обратно. Это мир Кор, в который после смерти уходят души всех разумных существ, населяющих пять других миров нашей Вселенной.
Фархад замолчал, и в наступившей тишине стало слышно, как где-то недалеко шумит вода, как зашуршали ветви деревьев в ночном саду от дуновения прохладного весеннего ветра, как где-то вдали несколько раз жалобно и громко проохала сова.
– Я думаю, что вам нужно отдохнуть, дорогие мои, – сказал он, обращаясь к своим гостям. – А мы с Фарухом за это время проверим наши архивы и посмотрим, не сохранились ли в записях какие-либо сведения о том, как в наш мир мог попасть этот джинн и что он собой представляет.
Они приземлились на небольшой площадке перед входом в хранилище – пещеру, находящуюся высоко от поверхности земли, в толще каменной породы, образующей стену впадины. С двух сторон у входа в эту пещеру стояли большие полупрозрачные чаши, из которых струился молочно-белый свет.
– Уже поздно, отец. Разве мы сможем туда войти? – спросил Фарух.
– Здесь должен быть дежурный хранитель. Мы его отыщем, и он поможет нам найти нужный раздел в архиве, – ответил Фархад, ступив с ковра на гладкую отполированную дорожку из мрамора, которая вела к полукруглой арке, обрамляющей вход в хранилище.
Едва он произнес эти слова, как из зияющего чернотой глубокого входа вышел неспешной и размеренной походкой человек – серый плащ на нем с черными вкраплениями сливался с ночным воздухом, делая его обладателя похожим на бесплотное и почти невидимое привидение. Когда он проходил мимо стоявших на земле ламп, то их свет, окутав на мгновение, придал его силуэту еще более невесомый и загадочный вид.
– Ты припозднился сегодня, Фархад. Что-то случилось, и тебе срочно понадобилась информация? – человек откинул капюшон, который скрывал его лицо, и изучающим взглядом посмотрел на обоих джаннидов.
Он был очень стар. Это было понятно по белоснежным волосам, которые ровными длинными прядями лежали у него на плечах, и по глубоким морщинам, которыми было исчерчено его лицо. Но он держался ровно, и голос у него было ясный и звучный. Огромные темные глаза его излучали глубочайшую мудрость и знание и что-то еще, что можно было бы назвать скорбью. Но это была не печаль от утраты близких ему людей, друзей или родных. Это была грусть от понимания того, что все, что сейчас происходит в мире, уже когда-то происходило. Что все чувства и переживания, которые снова и снова испытывают люди, уже когда-то были испытаны. И слова, которые они произносят, уже были произнесены задолго до их рождения. И те же страсти, которыми они сейчас охвачены, уже охватывали других людей до них. И ошибки, которые они совершают, также уже были кем-то совершены. Все уже было, все есть, и все будет так, как это уже было не один раз.
– Добрый вечер, Нияз. Давно мы не встречались. Рад тебя видеть, – Фархад сделал шаг навстречу хранителю и протянул ему руку.
Нияз слегка пожал своей рукой его пальцы и вздрогнул от пробившего импульса, который направил ему Фархад. Джанниды какое-то время продолжали оставаться в контакте. Первым отнял свою руку Нияз, который все это время не отрывал своего взгляда от глаз своего собеседника.
– Я вижу, у тебя неожиданные гости. И они принесли с собой тревожные новости. И с ними Избранная, которая пришла к нам по зову судьбы. Давно, уже очень давно ничего такого не происходило с нами, – он посмотрел куда-то вдаль и задумался. – Наш мир подошел к грани своего существования, а мы этого даже не заметили, – хранитель медленно покачал головой. – Да-а-а, стар я стал, Фархад. Я больше не чувствую потока жизненной силы, который пронизывает миры нашей Вселенной.
– Не вини себя, Нияз. Никто из нас не заметил приближающейся угрозы. Я почувствовал только прибытие Избранной и пошел к ней навстречу, ориентируясь по сильным импульсам, которые исходили от нее, – Фархад опустил глаза и замолчал, думая о чем-то своем.
– Но ведь я еще могу быть чем-то полезен, – прервал молчание Нияз. – Вы что-то ищете. Не зря же вы прилетели и стоите здесь, – он улыбнулся и посмотрел на Фаруха, который уже начал нетерпеливо переминаться с одной ноги на другую.
– Ты прав, Нияз. Нам нужна информация о джиннах. Или о джинне, который мог быть перемещен из мира Тэр в наш мир, – сказал Фархад, когда они вошли в хранилище, следуя за старцем, который провел их через вход и продолжал вести, пробираясь в глубь пещеры по ее неровным и извилистым проходам.
– Ты ведь и сам прекрасно знаешь, Фархад, что о джиннах у нас хранится мало данных. Это, с одной стороны, плохо, мы о них очень мало знаем. Но, с другой стороны, вам не нужно будет тратить несколько дней на поиски нужных сведений, – он говорил и при этом продолжал свой путь, пробираясь все глубже и глубже по пещерному лабиринту, его темным нескончаемым коридорам, созданным природой и расширенным умелыми руками людей.
На стенах, через равные промежутки, на одной высоте, были установлены небольшие полукруглые фонари, которые излучали неяркий белый свет. Его хватало настолько, чтобы можно было дойти до участка туннеля, освещенного следующим фонарем, разбивающим тьму, готовую в любую минуту обрушиться на идущих людей и придавить их своей тяжестью и бесконечной силой.
– Это должно храниться где-то здесь, – Нияз повернул налево и остановился перед участком каменной стены, на котором, на первый взгляд, не было ничего, похожего на дверь или вход в другое помещение.
Он положил руку на небольшой камень, углом выступающий в стене, примерно на уровне груди хранителя. От его прикосновения камень как будто ожил, по нему пробежали яркие импульсы и начали расходиться по сторонам. Их становилось все больше, пока они не покрыли собой часть стены, образовав четко очерченную овальную дверь от пола до невысокого потолка коридора. Нияз толкнул эту светящуюся каменную дверь вперед, и она плавно и бесшумно отошла вглубь и вправо, открыв проход в небольшое помещение, в котором зажегся свет сразу же, как только в него ступила нога хранителя.
– Здесь находится вся информация о мире джиннов, – сказал он и подошел к большому мраморному столу, на котором были расположены ровные ряды маленьких, узких ящиков из темного, гладко отполированного дерева. – Вы знаете, как пользоваться архивом, – это был не вопрос, а, скорее, утверждение.
Каждый джаннид с малых лет прекрасно знал, как пользоваться хранилищем, как получить нужную информацию и как ее туда поместить.
– Я вас оставлю, Фархад. Вы сами справитесь. Позовите меня, когда закончите. Позвоните в этот колокольчик, – и он показал рукой на маленький медный предмет, висевший у выхода на вбитом в стену крючке. – Где бы я ни был, я услышу ваш призыв и подойду к вам.
– Спасибо, Нияз. Мы так и сделаем, – сказал Фархад и повернулся к столу, желая быстрее приступить к поиску нужных сведений.
Фарух тоже подключился к работе отца, и вместе они начали перебирать собранные в ящиках карточки из плотных кусков кожи, покрытые короткими записями на языке джаннидов. Это и был архив, в котором были собраны сведения о мало известных людям обитателях мира Тэр – джиннах. На карточках были указаны только заголовки. Чтобы получить полную информацию, не нужно было рыться на полках в поисках нужной папки, которая в любой момент могла рассыпаться в руках от ветхости. Архив джаннидов был устроен не так, как у обычных людей. Для того, чтобы получить заинтересовавшую вас информацию, достаточно было встать в специальном круге и положить на ладонь карточку стороной, покрытой тонкой паутиной из серебристых линий. И сразу можно было увидеть своими глазами все то, что она содержит, и даже почувствовать, что испытал на себе тот, кто занес эту информацию в архив. Если по какой-то причине у вносившего информацию не было собственного зрительного образа, то в этом случае он оставлял словесную характеристику и картинку, которую рисовал по памяти или по описанию, полученному косвенно от кого-либо другого.
В помещении, в которое попали Фархад и Фарух, было несколько кругов, расчерченных на полу у стены, расположенной напротив входа.
– Отец, я пока не нашел ничего о перемещениях джиннов из одного мира в другой, – сообщил Фарух через час непрерывного поиска.
Он пару раз вытаскивал карточки и отходил к стене, чтобы проникнуть в их содержание. Но всякий раз это было не то, что хотелось найти. Большая часть сведений в этом архиве была получена не напрямую, а опосредованно. Через обитателей других миров, которые каким-то чудом в своей жизни сталкивались с обитателями мира Тэр. Люди перемещались из одного мира в другой только в сопровождении Избранных, только в исключительных случаях, для выполнения миссий государственной или чрезвычайной важности. А визитов в мир джиннов за всю историю существования джаннидов можно было пересчитать по пальцам, причем хватило бы пальцев на одной руке.
– А я кое-что нашел, но пока не уверен, что это то, что нам нужно.
Фархад сидел за столом и продолжал перебирать карточки. Он пересмотрел их все без исключения, но лишь две из них привлекли его внимание. Обе были датированы примерно одним периодом. Каждая из них содержала сведения от джаннида Фазиля, который сопровождал Избранную из рода пери при ее перемещениях. И оба перемещения были сделаны из мира Сув. Одно из них в мир Тэр, а другое – в мир Ал. Это был редкий случай, когда Избранными становились не джанниды и не обычные люди, а такие отличные от них обитатели других миров, как пери. Фархад почувствовал, что, возможно, они не зря трудились почти всю ночь. Он взял обе карточки и подошел к кругу возле стены. Он решил начать с той, которая содержала информацию о визите пери в мир джиннов. Фархад встал в круг, положил себе на ладонь карточку – и сразу же ощутил контакт с серебристыми линиями. Он закрыл глаза и расслабился. Первые мгновения он видел только темную пустоту, но постепенно та начала просветляться и принимать контуры человеческого лица, которое, удаляясь, приобретало все более четкую форму и ясные очертания. Поток чужих воспоминаний подхватил Фархада и унес в далекое прошлое, примерно на тысячу лет назад.
Пери по имени Фароат была прекрасна. Джаннид Фазиль, живший задолго до рождения Фархада, сумел передать ее образ и чувства, которые она вызывала у каждого, кто увидел ее хотя бы раз, и кто потом не мог забыть о ней всю свою оставшуюся жизнь.
«Зачем ей понадобилось перемещаться в мир джиннов?» – мелькнула мысль у Фархада, и уже через мгновение он получил ответ на свой вопрос.
Голос Фазиля рассказывал ему о том, что мир пери оказался на грани катаклизма. Он начал терять связь с другими мирами. Пери Фароат обратились за помощью к джаннидам. Для выяснения причины происходящего был создан проход, и Избранная перенесла с собой в мир Сув небольшую группу джаннидов во главе с Фазилем. Они проверили энергетические потоки, связывающие мир Сув с другими мирами Вселенной, и выяснили, что на пути, соединяющем мир пери с центром Вселенной Хаттар, существует препятствие. По словам Фазиля, им удалось определить, что препятствие в виде огромного куска мертвой планеты прибыло из глубин космоса и зависло на границе мира Сув, почти прервав пространственную нить, соединяющую его с другими мирами. Джаннидам пришлось решать непростую задачу – как убрать это препятствие. Фазиль рассказал, что в ходе обсуждения кому-то из них пришла мысль обратиться к джиннам, которые могли свободно летать даже в безвоздушном пространстве и обладали огромной разрушительной силой. Теоретически джинны могли бы уничтожить этот объект. Но вот согласятся ли они это сделать? Мотивы поведения джиннов были плохо изучены. Они жили очень замкнуто. Может быть, это было правильно, учитывая, какой силой они обладали. Но это не облегчало решение задачи, поставленной перед джаннидами, которые пытались спасти мир Сув. Избранная пери предложила нанести визит джиннам и попробовать их уговорить помочь им. Времени оставалось немного, так как связь с миром Сув таяла на глазах. Еще немного, и она могла полностью прерваться, оставив джаннидов навечно в мире пери, а мир Сув в изоляции, которая могла отразиться и на других мирах. Потому что во Вселенной все объекты связаны и обмениваются жизненной силой. И потеря одного из них могла привести к нарушению равновесия и к другим катаклизмам, возможно, гораздо большего масштаба.
Фархад стоял неподвижно в своем круге, весь в напряжении, охваченный потоком информации, исходившей из маленькой прямоугольной карточки, лежавшей на его ладони.
Джаннид Фазиль очень коротко описал перемещение в мир джиннов, встречу с главой старейшин клана, после чего тот отправил на помощь пери двух своих сыновей. Два брата джинна прибыли вместе с Фароат, которая обладала незаурядной силой, сумев переместить такие огромные объекты на такое большое расстояние, учитывая то, что связь с ее миром была очень слабой. Фархад увидел обоих джиннов. Это были огромные столбы черной бесплотной материи, с горящими красным огнем глазами. Очень похожие на того, от которого он совсем недавно увез Дильфузу и ее друзей. Пери сумела найти с джиннами общий язык и попросила уничтожить объект, находящийся в космическом пространстве и блокирующий связь с другими мирами. Джинны превосходно справились со своей задачей. Никто не видел, как им удалось это сделать, но кусок мертвой планеты просто исчез, испарился, как будто его и не было вовсе. Джанниды почувствовали это по тому, как восстановилась энергетическая связь, и в талисмане снова появилась четкая линия, идущая от мира Сув к центру Вселенной, к пересечению с другими мирами.
Лицо джаннида Фазиля приблизилось вплотную к Фархаду и исчезло, оставив его в безмолвной тишине. Фархад открыл глаза и снова вернулся в обстановку хранилища, освещенную мягким светом. Он увидел ровные плиты пола, слегка шершавые каменные стены и склоненную голову своего сына, продолжающего поиск в картотеке, расположенной на большом столе в центре помещения.
Фархад перевел дух и положил на ладонь вторую карточку. Он снова услышал голос джаннида Фазиля и увидел его лицо, которое поразило выражением глубочайшей печали и скорби, застывшем на нем. Первую и вторую записи разделяли несколько лет. Совсем немного в мировом масштабе. Повисла напряженная пауза, словно Фазиль пытался подобрать нужные слова. Это было странно для джаннида, всегда ровно и бесстрастно наблюдающего за происходящими событиями и спокойно излагающего их для следующих поколений, которые придут ему на смену.
«Наверное, случилось что-то очень серьезное», – подумал Фархад.
Фазиль начал говорить. Он передавал информацию о том, как Избранная Фароат открыла проход в мир Тэр и приняла оттуда странный предмет. Это был черный шар из полужидкого материала, напоминающего ртуть, и его поверхность постоянно двигалась, подрагивала, изменялась, ни на мгновение не оставаясь неподвижной. Этот предмет был направлен в мир Сув для придания ему инертной формы, с целью дальнейшей отправки в мир Ал, где ему назначено было оставаться до скончания времен.
«Что же это за черный шар, который джинны передали Избранной?» – подумал Фархад.
И джаннид Фазиль, свидетель тех событий, рассказал, что в этом шаре был заключен один из братьев-джиннов, которые спасли мир Сув. Он был приговорен к пожизненному сроку и вечным мучениям за тяжкое преступление. Он убил своего брата, что до этого никогда не случалось у джиннов. Обращать свою энергию против себе же подобных было для них немыслимо. Несмотря на грозный вид и огромную силу, джинны по натуре спокойные и миролюбивые создания. Они как часть природы, как воздух, вода, огонь и камни, но обладающие душой и наполовину осязаемым телом. Что могло заставить его совершить этот чудовищный по меркам джиннов поступок, в этом сообщении не говорилось. Оно было сухим и коротким, в нем были изложены только факты, без оценок со стороны джаннида, без предположений. Только то, что видел и слышал он сам. Пери из мира Сув использовали силу океана, в стихии которого они проводили большую часть времени, и смогли охладить этот шар и превратить его в маленькую и неуязвимую черную пирамидку. Можно было только догадываться о том, что испытывал джинн, уплотненный до таких крохотных размеров и вынужденный томиться в своей камере бесконечно долгое время. В сообщении джаннида Фазиля говорилось о том, что пери Фароат сжалилась над запертым джинном и оставила возможность выпускать его ненадолго наружу. Для этого нужно было произнести его имя.
Перед мысленным взором Фархада возникла тонкая золотистая рука женщины, на которую был надет талисман, тот же самый, который был сейчас у другой Избранной, у Дильфузы. Пери Фароат держала в руке черную пирамидку и поворачивала ее из стороны в сторону, любуясь ее гранями, словно в последний раз. Она провела рукой по ее основанию, и одна за другой проступили золотые буквы, написанные на языке джаннидов. Это было слово, которое вспыхнуло и погасло так же быстро, как и появилось. Это было имя джинна, заключенного навечно в свою жуткую камеру. Это был прощальный поцелуй, который оставила ему прекрасная пери, перед тем как пирамидка была заброшена в далекий мир Ал, в безжизненную пустыню, в которой за тысячу лет песок засыпал ее слой за слоем и должен был предать окончательному забвению.
Фархад открыл глаза и на какое-то время не мог избавиться от охватившего его оцепенения. Слово, написанное сверкающими золотыми буквами, четко запечатлелось в его памяти, продолжая гореть перед взором. Слово было короткое и ничего для него не значило.
– Ахрор, – тихо произнес Фархад.
«Неужели это тебя мне довелось встретить всего несколько часов назад?» – подумал он.
И не мог в это поверить. Это было похоже на ожившую легенду, на длинную петлю из далекого прошлого, накинутую на тех, кто волей своего предназначения продолжал нести на своих плечах и по сей день нелегкую ношу хранителей равновесия и мира во Вселенной.
Звон колокольчика заставил встрепенуться хранителя. Он застыл у края площадки, наблюдая за первыми лучами солнца, которые появились над противоположным краем впадины и начали постепенно проникать вглубь, отодвигая ночную тень и возвращая окружающему миру жизнь, тепло и яркие цвета, в которые он был окрашен.
– Иду, иду, – произнес старец, прекрасно понимая, что никто его не услышит.
Он прошел тем же путем, что и ночью, к тому самому помещению, где его ждали Фархад и Фарух. Они выглядели серьезными и немного уставшими.
– Ну, как ваши дела? – спросил хранитель. – Удалось что-нибудь найти?
– Спасибо, Нияз, все хорошо. Мне кажется, я нашел ответ на свои вопросы и начал кое-что понимать, – сказал Фархад.
– Рад за вас, если это так, – улыбнулся хранитель. – Идемте, я провожу вас к выходу. Уже утро, солнце встало, начался новый день, а для меня он такой же, как и все дни до этого. А может быть, сегодняшний день когда-то с нами уже случался? Как думаешь, Фархад?
Джаннид вежливо кивнул, не вслушиваясь в его слова. Он был слишком погружен в свои мысли и не заострял внимания на том, о чем говорил старец, пока вел их к выходу из глубокого хранилища. Лампы, освещавшие путь, одна за другой гасли за их спинами, погружая коридоры в густой мрак, который словно выталкивал людей наружу, прочь от оставшихся лежать в этом хранилище древних событий и страшных тайн.
Дильфуза открыла глаза и увидела, как тонкие солнечные лучи пробиваются сквозь прозрачное стекло, огибая ветви яблони, растущей прямо под окном небольшой комнаты на втором этаже дома, выделенной ей. Она лежала на низкой мягкой кушетке, укрытая легким теплым одеялом. Дильфуза плохо помнила, как уснула. Казалось, что прошло всего несколько минут с тех пор, как хозяин дома Фархад проводил их по комнатам и пожелал каждому приятных снов и хорошего отдыха. И вот уже утро, и нужно вставать, а подъемы для нее всегда были мучительны. Это потому, что она любила по утрам долго лежать в постели и мечтать о чем-нибудь далеком и несбыточном. Но она все же сделала над собой усилие и поднялась на ноги. Дильфуза потянулась, глубоко вдохнула и резко выдохнула, избавляясь от остатков сна, который был таким недолгим. Но, несмотря на это, голова у нее была свежая и легкая, и мысли в ней были такие же светлые, как и ясный солнечный день на дворе. Она порылась в своей школьной сумке и извлекла из нее расческу. Расчесав запутавшиеся волосы, она снова заплела их в небольшую косичку, которую закинула за спину. Затем вышла из комнаты и спустилась вниз по лестнице.
– Дильфуза, иди к нам, – позвал ее Сардор из дальнего конца сада, где стоял также и Кахрамон. – Посмотри, какая красота!
Она не сразу поняла, куда он показывает, пока не подошла к ребятам вплотную. Перед ней открылась захватывающая дух картина – вид на обрыв и текущую по дну впадины небольшую речку. Как оказалось, за границей чудесного сада земля внезапно и резко уходила вниз, отвесной стеной, на несколько десятков метров. А слева и справа от дома Фархада, в небольшом отдалении, Дильфуза увидела другие дома, которые выступали из стены ущелья и расходились, напоминая небольшие ступени, в разные стороны. Пока она с восторгом смотрела на всю эту красоту, с крыши соседнего дома поднялся небольшой ковер, которым управлял маленький мальчик. Он подлетел поближе к месту, где стояли гости джаннидов, окинул их любопытным взглядом и быстро умчался от них прочь.
– Чтобы здесь жить, нужно уметь летать, – сказал Кахрамон, проводив задумчивым взглядом улетевшего ребенка.
– Ты что ли забыл, Кахрамон? С нами же Избранная, которая обладает способностями к перемещениям. Значит, мы всегда сможем добраться туда, куда нам нужно, – и ребята весело заулыбались.
Губы Дильфузы тоже тронула улыбка, но тут же угасла.
– Подождите радоваться. Мне еще нужно научиться этому искусству. Я же ничего о нем не знаю.








