Текст книги "Властелины удачи"
Автор книги: Гарольд Роббинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)
4
Летом 1939 года многие страны отозвали сотрудников своих посольств домой. Морис Рейналь написал Джонасу из Парижа, что осенью не вернется в La Escuela. Его отца оставили во Франции, и теперь он капитан крейсера.
Джонас ответил Морису, что он тоже не вернется в школу. Его мать, отчим и дедушка правильно оценили ситуацию: школа потеряет три четверти европейских учеников, и их место займут латиноамериканцы, которых ранее туда не допускали. Школа станет провинциальной, а в такой, решили они, Джонасу не место. И семья отправила его учиться в Америку, в Военную академию Калвера в Индиане. И с осени Морис может писать ему по новому адресу.
Более писем от Мориса Рейналя Джонас не получал.
Военная академия Калвера Джонасу не понравилась. Там он чувствовал себя одиноко. Порядки строгие. Климат холодный. Norteamericanos тоже холодные. С другими учениками он сходился с трудом. Он научился представляться как Джонас Корд. В результате его принимали за Yanqui. К мексиканцам большинство учеников относились с презрением. Некоторые знали, кто такой Джонас Корд. К счастью, они не догадывались, что Джонас – незаконнорожденный. Он носил форму, научился отдавать честь и маршировать. Учился он хорошо. А стрелял просто отлично, выиграв не один приз в тире. И все-таки три года в Военной академии не доставили ему радости.
Однако Академия оставила в нем свой след. По-английски он говорил теперь, как настоящий американец. Больше времени уделял изучению естественных наук и математики, ликвидируя перекос в образовании. Военная организация и дисциплина вызывали у него неприятие, но он понимал, что в армии без этого нельзя.
Он узнал, что занятие, которому они предавались с Морисом, американцы считают извращением, а любителей этого удовольствия они презирают.
Академию он окончил в июне сорок второго года. Его мать и дедушка приехали по этому случаю из Мексики. По пути домой, в поезде, мать, сияя, объявила Джонасу, что его ждет в ближайшем будущем.
– Мы очень довольны тобой, сынок. Тебя приняли в Гарвард! – Улыбка поблекла. – Разумеется… На следующий год ты достигнешь возраста, в котором каждый американец может быть призван на военную службу.
5
Осенью 1942 года Кембридж, штат Массачусетс, заметно опустел. Старшекурсники в большинстве своем ушли в армию. Остались только калеки и больные. Джонасу, конечно, не с чем было сравнивать, но он чувствовал, чего лишился Гарвард: во-первых, искрометности юности и оптимизма, а во-вторых, уверенности в том, что преемственность поколений сохранится и в дальнейшем.
В аудиториях и кампусе царствовали печаль и сомнения. И институт в целом, и каждый студент в отдельности вроде бы понимали, что Гарвард выстоит, но не могли поручиться, что так оно и будет. Каждый студент верил, что уж он-то переживет войну, но в душе осознавал, что многие с нее не вернутся.
Учеба давалась Джонасу легко. Он записался в класс английского языка, а по существу, английской литературы, класс математики, класс европейской истории, начиная с эпохи Возрождения, класс французского языка и класс философии, преподаватель которой весь первый семестр отвел на изучение «Республики» Платона. За исключением последнего предмета, все остальное он в том или ином виде изучал в Академии. После сдачи первых экзаменов в Гарварде поняли, что у них учится необычайно одаренный студент.
На первом курсе физкультура была обязательным предметом для всех студентов, и Джонас, чтобы не принимать участия в непонятных ему американских играх, вроде футбола и бейсбола, записался в секции плавания и тенниса. Тренеры не могли на него нарадоваться, хотя и понимали, что через год он от них уйдет.
Тренер по плаванию с трудом находил желающих специализироваться в баттерфляе. Почему-то студентам этот стиль не нравился. Джонас, который научился плавать в Академии; признавал только кролль, а остальные стили полагал странными, не видя между ними различий. Но когда тренер предложил ему плавать баттерфляем, он согласился. Через несколько недель Джонас был лучшим среди первокурсников. Он выиграл институтские соревнования, а затем и межинститутские, на этот раз не очень представительные, поскольку многих хороших пловцов со старших курсов забрали в армию. Врученные ему медали он послал в Кордову.
Каждую неделю он получал от матери два письма, дед писал ему раз в месяц, изредка приходили письма от отчима, еще реже – от сводных брата и сестер, которые обычно писали одно письмо на троих. Матери он писал на английском, остальным – на испанском. Сосед по комнате поражался его способности легко писать на двух языках. Надо отметить, что с той же легкостью Джонас писал и по-немецки и по-французски.
6
В общежитии он жил в одной комнате с Джеромом Рабином, евреем из Бруклина, первым евреем, которого он увидел, Джерри находился в том же положении, что и Джонас. И его должны были призвать осенью сорок третьего года.
Как-то разговор зашел об их планах на будущее.
– Я собираюсь попроситься во флот, – говорил Джерри. – У них есть специальная программа, рассчитанная на девяносто дней. Через девяносто дней после того, как меня заберут, я получу звание энсина[22]22
Первое офицерское звание в военно-морском флоте США.
[Закрыть]. Слушай, а тебе разве надо идти в армию? Ты же мексиканец.
– Я гражданин Соединенных Штатов, – отвечал Джонас. – Мой отец – гражданин США, следовательно, я тоже. Мне важно сохранить американское гражданство.
– Они не смогут отнять его у тебя, – резонно заметил Джерри.
– Но я не хочу, чтобы в будущем кто-либо упрекнул меня в том, что я увильнул от армейской службы. Мне это может помешать в жизни.
– Ты, похоже, все продумал, – усмехнулся Джерри.
– И обсудил с мамой, отчимом и дедом.
– А с отцом?
– Я никогда его не видел.
– Извини. Мне не следовало спрашивать. Я не хотел лезть в чужие дела.
– Я не обижаюсь.
– Ну… давай сменим тему. Поскольку нас обоих заберут следующей осенью, на все про все у нас есть только год.
– Я… тебя не понял.
Джерри Рабин широко улыбнулся. Юноша он был веселый и потом признался Джонасу, что поначалу принял его за жуткого зануду. Невысокого росточка, хрупкого телосложения, с мелкими чертами лица, смуглый, он мог похвастаться разве что красивыми черными глазами.
Выдвинув ящик стола, Джерри достал квартовую бутылку и два маленьких стаканчика. Разлил спиртное, протянул один Джонасу.
– По капельке, – пояснил Джерри. – Поможет нам в подготовке нашей кампании.
Джонас осторожно пригубил темную жидкость. Впервые он пробовал продукт перегонки. Вино за обедом он пил с десяти лет, но его отчим и дедушка никогда не предлагали ему бренди, как, впрочем, и послеобеденную сигару. Вкус виски показался ему отвратительным.
– По-английски ты говоришь в совершенстве, – продолжал Джерри. – Но, похоже, тебя не научили некоторым словам. Ты знаешь, что означает «факаться»?
Джонас кивнул:
– Да.
Думал он об остатке темной жидкости в стакане. Допивать не хотелось. Не хотелось и показывать Джерри, что виски он пил впервые.
– Ты когда-нибудь пробовал?
– Нет.
– Я, между прочим, тоже. А не хочется идти на войну, где тебя, возможно, убьют, не узнав на практике, что же это такое. Вот почему мы должны провести кампанию, в результате которой в нашу комнату заглянут девушки. А уж там мы получим вкусненькое, то есть пофакаемся. Слово это имеет массу синонимов. Старайся никогда его не употреблять. Зачем шокировать людей. Мы говорим «вступать в половые отношения». Мы говорим «заниматься любовью». Мы говорим «укладываться в койку». Все, что угодно, лишь бы избежать слова «факаться».
Джонас улыбнулся:
– В моем образовании обнаружился зияющий пробел.
Впрочем, многое из того, о чем говорил Джерри, он уже слышал в Академии. Джонас допил виски.
– Я буду очень тебе благодарен, если ты продолжишь мое обучение.
Джерри вновь наполнил стаканчики.
– Между ног у нас болтается пенис. Ужасное слово, не правда ли? Его заменяют другими: шланг, инструмент, игрунчик. У девушек есть влагалище, еще один отвратительный термин. Парни называют это место «кант». Но ни в коем случае не употребляй этих слов при дамах. Они могут хлопнуться в обморок или закатить истерику. Об этом вообще не следует говорить. Разве что с друзьями.
Джонас засмеялся:
– У нас есть столько забавных слов, а произнести их мы не можем.
– Так или иначе, мы девственники, – уточнил Джерри. – Не знаю, как ты, но я намерен как можно быстрее излечиться от этой болезни.
– А почему ты не излечился раньше?
– Семья. Окружение. А ты?
– Полагаю, по тем же причинам. Откровенно говоря, у меня и нет знакомых девушек.
– Скажи мне, что ты написал в анкете в графе «Религия»?
– Ничего. Мне сказали, что заполнять ее не обязательно.
Джерри изобразил вселенскую печаль.
– Почему тебя не записали католиком? Тогда ты ходил бы в церковь и клуб молодых католиков, где мог встретить не просто девушек, но наивных девушек.
Джонас пожал плечами. Он уже начал чувствовать, как воздействует виски на человека.
– Девушки, Джонас! Разве тебе не нравится смотреть, как перекатываются их упругие ягодицы при ходьбе?
– Ну… я как-то не присматривался… слишком уж.
– Так начни! Начни присматриваться. Смотри на задницы. На титьки. Сконцентрируйся на главном. Мы должны попасть в дамки до того, как наденем форму.
7
Когда Джерри узнал, что Джонас не может уехать домой на рождественские каникулы (ехать далеко, а в условиях войны достать билеты практически невозможно), он пригласил Джонаса к себе. Тот согласился и прожил две недели в еврейской семье в Бруклине. Впечатления остались незабываемые. Кроме того, он немного выучил еще один язык – идиш.
Ни Джонасу, ни Джерри не удалось к тому времени достигнуть поставленной цели. Они по-прежнему оставались девственниками. Но, следуя рекомендациям Джерри, Джонас начал повнимательнее приглядываться к девушкам. По иронии судьбы в поле его зрения попала и Сюзан, сестра Джерри. Он отметил размер ее груди. Оценил, как она виляла бедрами при ходьбе. Он так увлекся своими исследованиями, что ему даже пришлось одернуть себя: очень уж вызывающе все это выглядело. Лежа в кровати в комнате для гостей, он представлял себе, как Сюзан стучит в дверь, входит, раздевается, ныряет под одеяло. В реальной жизни он к ней не прикоснулся. Она же была сестрой его друга! Но фантазии грели ему душу и тело.
8
Пришла весна, а их желания так и не претворились в реальность. Джонасу пришла в голову здравая мысль, что они очень уж откровенно выказывают свои намерения. Девушки, с которыми они встречались, знали, чего они хотят. А вот сами девушки этого не хотели.
Наконец в апреле Джерри убедил двух девушек заглянуть в их комнату в общежитии. Поскольку официально девушки туда не допускались, им пришлось подняться по пожарной лестнице, залезть в окно и через холл проскользнуть к юношам. Такие сложности, кстати, отпугивали многих девушек.
Девушки были из города. То есть жили в Кембридже. Одна еще училась в школе. Вторая школу закончила и работала официанткой. Обе жили с родителями и к одиннадцати их ждали дома.
На красавиц девушки не тянули. Темноволосая, кареглазая толстушка Элен и худенькая блондинка Рут. На лице Рут пламенели два прыщика и остались язвочки от уже заживших.
Все четверо прекрасно понимали, ради чего они идут в общежитие. Нерешенными оставались два вопроса: кто будет с кем и на каких условиях?
Девушки, как выяснилось, желали получить по пять долларов каждая. Джерри отрицательно покачал головой, соглашаясь максимум на два.
Джонас схватил Джерри за рукав серого твидового пиджака и вывел в коридор.
– Слушай, идиот, ты читал «Простаки за границей» Марка Твена?
– При чем здесь?..
– Всю жизнь «пилигримы» мечтали о том, чтобы поплавать по Галилейскому морю. А когда с них запросили восемь долларов, согласились заплатить только четыре, и яхта уплыла. А «пилигримы» так и не походили под парусом по Галилейскому морю. Из-за четырех долларов на восьмерых. Я собираюсь дать одной из них пять долларов и получить все, что мне хочется. И предлагаю тебе последовать моему примеру.
Джонас вернулся в комнату и протянул пять долларов Элен, темноволосой толстушке. Решившись первым, он получил право выбора. Джерри потом упрекнул его в этом, но теперь ему не оставалось ничего другого, как отсчитать Рут пять долларовых купюр.
Столь же решительно Джонас подвел Элен к софе в гостиной. Недовольно зыркнув на друга, Джерри увлек Рут в спальню.
Элен разделась безо всякого стеснения или колебаний. Голая, помогла раздеться Джонасу.
– Знаешь, – улыбнулась она, – я готова поспорить, что я у тебя первая.
– Не совсем.
Она обхватила пальцами его пенис.
– Во всяком случае, у тебя есть то, что для этого требуется. Ты готов?
– Конечно.
Он ничего не знал о любовных играх, но полагал, что самому действу должно что-то предшествовать. Ему не хотелось показывать Элен, что он не знает, как вести себя дальше.
– Конечно, – повторил он. – Начнем.
Элен открыла сумочку и достала презерватив. Разорвала обертку, вытащила резинку.
– Ты не обрезан. А твой друг обрезан наверняка.
Она натянула презерватив на его стоящий член. Затем легла на спину и раздвинула ноги.
– Иди сюда.
Происшедшее потом живо напомнило ему занятия физкультурой. Однако никогда он не испытывал такого удовлетворения. Когда Джонас кончил и в изнеможении упал на Элен, та взъерошила ему волосы и похлопала по спине, впервые проявив какие-то чувства. Он заметил, что весь в поту, как, впрочем, и она. Только тут он решил ее поцеловать, хотя такого желания она не выказывала. А поцеловав Элен, он почувствовал, как ее язычок скользнул к нему в рот.
Когда Джерри и Рут вернулись в гостиную, Джонас лежал на спине под Элен, а та, оседлав его, как жеребца, постанывая, выходила на финишную прямую. Его глаза были закрыты. Как и ее. Они не замечали, что два человека с отвисшими от изумления челюстями таращатся на них.
– Боже ты мой! – выдохнула Рут.
Глава X
1
Джонас вернулся в Кембридж осенью 1943 года не для того, чтобы начать новый семестр, а чтобы зарегистрироваться на призывном пункте, поскольку в качестве своего адреса он указал комнату в общежитии, в которой жил с Джерри Рабином. Из Кембриджа и ушел в армию Соединенных Штатов.
Прежде всего в армии ему дали новое имя. Там этот вопрос решался одинаково для всех: у каждого были имя, фамилия и инициал посередине. Сержант, заполнявший соответствующий бланк, записал его имя как Джонас, инициал Э. (от Энрике), а фамилию – Батиста. Армия могла иметь дело не с Джонасом Энрике Раулем Корд-и-Батиста, а с рядовым Джонасом Э. Батистой.
Не прошло и нескольких дней, как его имя претерпело очередные изменения. Парням в его подразделении не понравилось имя Джонас. Ведь его давали в память о человеке, которого проглотил кит, заметил кто-то из них. А еще оно звучало почти что как Джудас[23]23
От библ. Иуда.
[Закрыть], который был предателем. Короче, они решили, что имя Джонас ему не подходит. Попытались звать его Джо, но это имя встречалось очень уж часто. Батиста? Вот тут кто-то и нашел решение. Бат. Это понравилось. Бат. Теперь его звали Бат даже те, кто и не знал, что его фамилия Батиста.
После первых двух недель в Форт-Диксе его вызвал капитан Баркер.
– Откуда вы прибыли, Батиста?
– Кембридж, Массачусетс, сэр.
– Выпускник Академии Калвера?
– Да, сэр.
– Свободно владеете немецким и французским?
– Да, сэр.
– Так вот, рядовой, таких, как вы, можно использовать не только в пехоте. Я вас перевожу. Трехмесячные программы подготовки офицеров есть не только во флоте.
2
– Капитан ищет вас, лейтенант. Он в пивной на другой стороне улицы.
Лейтенант Джонас Э. Батиста кивнул сержанту Дэвиду Эмори и направился в пивную, находящуюся в сотне ярдов. Он только что закончил допрос трех немцев, гражданских лиц, но не узнал ничего такого, о чем следовало бы доложить капитану Граймсу. Все утро сыпал холодный мелкий дождь, брусчатка мостовой скользила под ногами.
– Эй, Бат. – К нему присоединился другой лейтенант, Даффи. – Граймс собирает командиров взводов.
– Да, мне только что сообщили.
– Как по-твоему, в чем дело?
– Получен новый приказ.
– Откуда ты знаешь?
– Черт, нам постоянно присылают новые приказы.
Тридцатилетний Даффи был даже старше капитана Граймса. А Бат был самым молодым командиром взвода в роте. И в батальоне. Воевал он уже седьмой месяц. В Бельгии его легко ранили в левую руку: пуля не задела кости, но «Пурпурное сердце» он заслужил. Он убил немецкого солдата в рукопашном бою, а не указывая взводу, куда надо стрелять. Еще девятнадцатилетний, Бат пользовался репутацией смелого, решительного, знающего свой маневр офицера.
В пивной капитан Граймс сидел за массивным дубовым столом. Перед ним стояли четыре большие кружки пива, одна для себя, три – для каждого из взводных. Остальную часть стола занимала карта.
– Итак, парни, все меняется. – Палец капитана уперся в отметку на карте: городок на Рейне. – Мы идем туда. Ремаген. Крауты[24]24
Пренебрежительное прозвище немцев.
[Закрыть] еще не взорвали Людендорфский мост. У нас есть шанс, пусть и небольшой, захватить мост до того, как он взлетит к небесам. Нам приказано как можно быстрее добраться до Ремагена. Мы пойдем впереди танковых колонн, потому что дороги совсем разбиты. Очаги сопротивления будем обходить стороной. Тот, кто доберется до моста первым, удостоится чести первым и пересечь его.
– А также взлететь с ним к небесам, когда рванут фугасы, – добавил сержант Клайн, командир третьего взвода. Он воевал дольше всех, дольше всех их, вместе взятых, а потому успел стать циником.
– Взлететь в историю, – усмехнулся капитан Граймс. – Но приказ есть приказ. Постараемся подъехать как можно ближе на машинах. Но в Ремаген вам придется входить ножками. Не теряйте времени!
Бат глотнул пива и поспешил к своему взводу, кучковавшемуся около их грузовика и полугусеничного вездехода.
– По машинам! – приказал он.
Минута, другая – и они двинулись в путь. Полчаса спустя машины остановились. Дальше они пошли напрямую, через виноградник. Миновали рощу, и им открылся великолепный вид.
Рейн. Широкое шоссе, проложенное по западному берегу реки. Прямо под ними городок с великолепной, построенной многие столетия тому назад церковью. И мост. Целый и невредимый. Запруженный людьми и автомобилями.
Бат поднес к глазам бинокль, захваченный из вездехода.
– Крауты. Отступают. Что ж, пошли вниз.
Он повел взвод по склону холма. Времени искать дорожку или тропинку не было. Они просто спускались с террасы на террасу. Не одни. На дороге осталось не меньше двадцати вездеходов. Немцы на мосту побежали. Лишь несколько человек остановились, чтобы выстрелить в американцев.
– Они бегут! – крикнул кто-то из солдат. – Не собираются защищать мост!
– Слишком уж ты наивный, парень, – процедил сквозь зубы сержант Дэйв Эмори.
Взвод Бата спустился с холма, достиг первых домов, и тут снайпер выстрелом из окна ранил капрала Прицо, сына фермера из штата Нью-Йорк, в ногу. Тот вскрикнул и упал. Бат приказал накрыть дома огнем, а сам присел рядом с Прицо. Понял, что тот выживет. А вот останется хромым или нет – покажет время.
Взвод двинулся вперед. Автоматные и пулеметные очереди вышибли все стекла, оставляя глубокие отметины в оштукатуренных стенах. Больше снайперы не стреляли. Солдаты первого отделения под командой сержанта Эмори вышибли дверь черного хода и ворвались в ближайший дом. Второе отделение заняло соседний.
Бат приказал двум солдатам занести Прицо в первый дом. Его обыскали, в подполе нашли немецкую семью.
– Heraus! – крикнул Бат. – Heraus! Schnell[25]25
Наружу! Наружу! Быстро! (нем.).
[Закрыть]!
Немцы вылезли из подпола: женщина средних лет, две девочки-подростка. Бат заговорил с ними по-немецки:
– Кто-то из вас выстрелил в моих солдат и ранил одного из них. По закону я могу вас расстрелять. Если я решу вас расстрелять, то сначала отдам моим солдатам, чтобы они попользовались вами до того, как мы вас расстреляем. У вас есть только один шанс спастись: позаботиться о моем солдате. Я вернусь за ним… или кто-то из моих людей. Если он не выживет, если выяснится, что ему не оказана помощь, вы умрете, а дом будет сожжен.
Женщина клялась, что они не стреляли. Это сделал Volksturmer, пожилой ополченец, который сбежал, как только американцы открыли ответный огонь. Бат оставил Прицо сульфаниламидные таблетки и шприц с морфием, а также карабин и гранату.
Затем собрал взвод и повел его к мосту. Туда же направлялись и другие части. Вдали слышался рокот танковых моторов.
Людендорфский мост был железнодорожным. Немцы заложили рельсы шпалами, и теперь по нему могли ехать танки и автомобили. Мост вытянулся над серым неспешным Рейном. На дальнем конце виднелись бетонные доты. И поставили их с одной целью: не пропустить незваных гостей. Бат и его солдаты мрачно оглядывали мост, когда к ним подошел капитан Граймс.
– Идем на ту сторону.
В этот момент взрыв приподнял мост, наполнив воздух дымом и пылью. Бат покачал головой, пожал плечами. Что ж… через мост идти не надо. Эта честь будет принадлежать другим. Они опоздали на несколько минут.
Но когда дым рассеялся, они увидели, что мост остался практически цел. Вырванный кусок помешал бы продвижению танков, но не пехоты. Другие подразделения двинулись на мост. Их встретил огонь немецких пулеметов. Американцы не остались в долгу, щедро поливая амбразуры дотов свинцом и сталью. Саперы перелезли через ограждение и начали перерезать провода, снимать взрыватели с фугасов.
Сражающимся солдатом движут эмоции, которые невозможно испытать в другой ситуации. Вот и Бат вроде бы испытывал облегчение от того, что ему не пришлось пересекать мост, но в тоже время и злился на себя, поскольку другие уже бежали вперед, а он стоял столбом. Краешком глаза Джонас увидел, что капитан Граймс возвращается, чтобы повторить приказ. Он не стал его дожидаться.
– Вперед, черт побери! Чего ждем? Пошевеливайтесь! Пошевеливайтесь! Пошевеливайтесь!
И побежал впереди своего взвода. Не оглядываясь, чтобы убедиться, следуют ли солдаты за ним. Его люди, а некоторые годились ему в отцы, уважали или боялись его. Они не бросили бы его одного. Потому что могли представить себе, как он обойдется с трусом. А может, их заботило, что подумают о них другие солдаты.
Бат бежал. Перепрыгивал через тела американцев, скошенных пулеметами, немцев, убитых американцами. Танки с дороги, идущей вдоль берега, вели прицельный огонь по дотам, по восточным предмостным укреплениям. Белый дым и красное пламя фосфорных снарядов охватили восточную часть моста. Бат слышал жуткие крики немцев, на коже которых горел фосфор.
Он слышал посвист пуль. Бегущий впереди солдат упал. Не прекращающийся дождь и пот застилали глаза. Несмотря на холод, он купался в поту. Он потерял счет времени. Бежал-то он меньше минуты, а казалось, что никак не меньше десяти. Но он по-прежнему прекрасно понимал, что главная опасность – не пули, а фугасы, установленные под пролетами моста.
– Эй, Мак! Эй, Мак!
Солдат обращался к нему. Солдат, перелезший через ограждение.
– Эй, Мак! Посмотри! Видишь этот кабель? Сможешь перебить его?
Бат проследил за его рукой: солдат указывал на кабель диаметром в пару дюймов, идущий с восточной стороны и ныряющий под мост, несомненно, к фугасам.
– Перебей его! Постарайся перебить!
Бат кивнул. Армейский карабин не отличался точностью, но Бат положил его на ограждение моста, прицелился. Первая пуля прошла чуть выше. Он изменил прицел. Вторая пуля надорвала кабель. Третья и четвертая довершили дело: концы кабеля упали вниз.
– Эй, Мак…
Он слишком долго стоял на одном месте, и сам превратился в цель. Что-то ударило в правую часть грудной клетки. Жгучая боль пронзила тело. Он ничего не помнил после того, как сержант Эмори оттащил его за стальную балку.