Текст книги "Властелины удачи"
Автор книги: Гарольд Роббинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 29 страниц)
4
Рождество. Никогда Тони не чувствовала такого потока энергии. Корды. Вокруг них все вибрировало. Ради этого стоило ехать в такую даль.
Оглядывая гостиную, Тони гадала, где же живет Джонас Корд, ибо тут он явно не жил. После ноябрьских выборов она дважды побывала в квартире в «Уолдорф Тауэрс», но он не жил и там. Квартира эта более всего напоминала номер отеля. Лишь кабинеты Джонаса в «Уолдорф Тауэрс» и здесь, на ранчо, в какой-то степени несли отпечаток личности хозяина. Гостиные же, столовые, спальни оставались безликими.
Обстановка до мелочей соответствовала сложившемуся представлению о жизни на Диком Западе. Можно сказать, что настоящие первопроходцы, покорившие пустыни и горы, никогда не жили в таком доме. Но декораторы известными им приемами создали нужный эффект.
Тони, конечно, сразу обратила внимание на маленькую фотографию в рамке, стоящую на грубой каминной доске над огромным, сложенным из камня камином. Крупный, мрачный мужчина лет пятидесяти – шестидесяти сурово взирал не только на фотографа, но и на мир. Одетый в темный костюм-тройку, не очень хорошо сшитый, в серой шляпе. Он сидел за столом на деревянном вращающемся стуле. На столе стояли бутылка бербона (слова на этикетке читались лишь с помощью увеличительного стекла) и два напоминающие подсвечники телефонных аппарата. То был Джонас Корд Первый.
Тони пила виски и беседовала с Батом и его сестрой по отцу, Джо-Энн.
– Вашего отца я представляла себе совсем другим.
Она видела фотографии Джонаса Корда, так что сразу узнала его. Однако газетные и журнальные фотографии ничего не говорили о его отношении к женщинам. Однако… Ничего оскорбительного она не замечала. Человек, добившийся таких успехов, имел право на женскую ласку. Уродливый, агрессивный мужчина, пусть и отменный бизнесмен, не смог бы покорить тех женщин, что падали к ногам Корда. Агрессивность в нем, несомненно, чувствовалась, но он и притягивал, очаровывал.
– Наш отец полон сюрпризов, – резко ответила Джо-Энн.
Джо-Энн, красивой, стройной девушке, еще не исполнилось восемнадцати. Она училась в колледже Смита. От отца она унаследовала уверенность в себе, умение держаться на людях. Что она унаследовала от матери, Тони сказать затруднялась, поскольку никогда не видела Моники. Возможно, умение предвосхитить моду: вишнево-красное платье Джо-Энн со смелым декольте и расклешенной юбкой было короче принятой в этом сезоне длины.
– К примеру, – продолжала отвечать Джо-Энн на реплику Тони насчет того, что Джонас совсем не такой, каким она его представляла, – посмотри на это чудо, что он привез с собой. Не знаю почему, но я думала, что уж на Рождество он не привезет новую подружку. Так привез! Господи! Вы только посмотрите на нее!
Тони уже решила для себя, что Энджи Уайэтт – самая красивая женщина в этом доме, хотя ей за тридцать и она старше и ее и Джо-Энн. Чувствовалось, что она довольна и собой, и своим местом в жизни. Она работала на Джонаса Корда и спала с ним, как сказал ей Бат. Одеждой она лишь подчеркивала достоинства своей фигуры: туфли на шпильках, удлиняющие и без того длинные ноги, обтягивающее кремовое платье из шелка. Из украшений – изумрудное ожерелье, скорее всего, подарок Джонаса.
Джо-Энн повернулась к Бату:
– Постарайся сблизиться с Невадой Смитом. Невада знает о семье Кордов больше, чем кто бы то ни было, не исключая и Джонаса. Если он соблаговолит разговориться, ты узнаешь немало полезного, что очень даже пригодится, когда тебе придется иметь дело с отцом.
– Полезного для чего? – спросил Бат.
– Как я понимаю, у тебя три пути: позволить ему командовать тобой, как он командует другими, уйти от него и прокладывать свою дорогу или бороться с ним. Невада знает его слабости… но, скорее всего, тебе о них не скажет.
Невада Смит очаровал Тони даже больше, чем Джонас. Девочкой она смотрела все его фильмы. И теперь не отрывала глаз от этого высокого, стройного, обожженного солнцем мужчины, неподвластного возрасту. Выглядел он максимум на пятьдесят пять, но уж никак не на семьдесят лет. И одевался совсем как киношный ковбой.
Смит жил неподалеку, на своем ранчо. Но с Кордами его связывали не просто соседские отношения. Бат это чувствовал.
Бат рассказал Тони и про Робера. Сегодня он был гостем. В Неваду он прилетел из Нью-Йорка на два дня раньше, чтобы украсить дом к Рождеству. И теперь посреди гостиной стояла упирающаяся в потолок елка, украшенная бусами из кукурузы, сухими фруктами и бумажными гирляндами. Ни стеклянных шаров, ни перемигивающихся лампочек. Выслушивая похвалы, Робер скромно признался, что украшать елку ему помогал Невада Смит. Тони улыбнулась, представив себе, как два старика нанизывают на нитку кукурузные зерна.
Они сели за обеденный стол. Прислуживали им, правда, не слишком умело, двое работников с ранчо, одетых по этому случаю в белые пиджаки.
Когда налили вино, Джонас поднялся, чтобы произнести тост.
– За мою дочь и обретенного сына. – Он посмотрел на Неваду и Робера. – За старых друзей. – Он кивнул Тони и Энджи. – И новых. Я рад, что мы все вместе.
После обеда Тони пришлось пережить несколько неприятных минут. Не зная, с кем она будет встречать Рождество, Тони привезла подарки лишь для Бата и его отца. В таком же положении оказалась и Джо-Энн. Да и Энджи тоже, но та, в отличие от более молодых женщин, не комплексовала.
И уж конечно смутили Тони подарки, полученные от практически незнакомых ей людей. И какие подарки! Невада Смит подарил ей многозарядный винчестер тридцатого калибра, пообещав, что научит ее стрелять до того, как она уедет из Невады. Подарок старика говорил о многом: он надеялся, что теперь она будет проводить в Неваде много времени.
От Робера она получила обтягивающие синие джинсы, шерстяную рубашку в синюю и белую клетку и стетсон: костюм для верховой езды. Этим тоже подчеркивалось, что она – не случайный гость.
Джонас Корд преподнес ей сапожки из змеиной кожи. И браслет с рубинами и бриллиантами. Такой дорогой, что поначалу ее так и подмывало отказаться от подарка.
Бат подарил ей черепаховое ожерелье в серебре. Ее отец и мачеха, не говоря уж о том, что они без удовольствия восприняли ее решение провести Рождество в Неваде, а не во Флориде, предупреждали, что эта поездка наложит на нее определенные обязательства. Вероятно, того же мнения придерживались и Корды. Ее воспринимали как члена семьи.
Бату Джонас подарил «порше», сказав, что в Штатах ему необходим такой автомобиль, поскольку он классный водитель. Другой «порше» получила от отца Джо-Энн, со словами, что Бат научит ее, как управляться с этим монстром. Третий «порше» достался Энджи. Все три имели номерные знаки штата Невада: КОРД ОДИН, КОРД ДВА, КОРД ТРИ.
Тони привезла с собой классическое черное платье из шелка, на узких бретельках, длиной до колен. Тяжелое ожерелье с ним не смотрелось, но Бат хотел, чтобы она надела его. Джонас Корд, естественно, обиделся бы, не надень она подаренный им браслет с драгоценными камнями. И Тони ушла в их комнату, их, а не ее – еще одно проявление возлагавшихся на нее ожиданий, – чтобы снять нитку искусственного жемчуга и надеть новые украшения.
Бат последовал за ней.
– Бат… я и представить себе не могла, что вы с отцом так похожи.
– Что ты имеешь в виду?
– Вы принимаете решения. А остальным остается лишь следовать им. Он манипулирует людьми. И ты тоже.
– Об этом мы еще успеем поговорить.
5
– Я не твоя невеста, Бат. – Разговор продолжился в постели, уже за полночь. – Твой отец, кстати, уверен в обратном. А ты?
– Нет. Я лишь понял, как сильно люблю тебя.
– Но твой отец полагает…
– Да, он полагает, что мы поженимся. Он также сказал, что я веду себя как дурак, запрещая тебе работать.
– Он так сказал?
– Меня воспитали в иных традициях, – ответил Бат. – Я американец во всем, кроме семейного уклада. Но я учусь.
Она положила руку на член Бата, приподняла его.
– Мне недоставало тебя, Бат. Если мы… Ты останешься в Нью-Йорке? Или вернешься в Мехико?
– Еще не знаю. Думаю, отец собирается поручить мне кое-какие семейные дела.
– Господи, но ты не должен соглашаться!
– Я тоже к этому склоняюсь. Скажи мне, почему?
– Твой отец – прекрасный человек, Бат. Совсем не такой, как я ожидала. Но он… Какой он? Что мне сказать? Все, что оказывается рядом с ним, становится его. Если ты начнешь работать на него, то станешь его собственностью.
– Но я его сын. Если мы поладим, я стану его наследником…
– Забудь о наследстве! Думай о том, кем ты станешь и что сможешь сделать, полагаясь только на себя. Думай о том, что передашь своим детям, а не о том, что получишь от него!
– Тони, он не такой, как ты думаешь.
– Ладно, у него любящее сердце и нежная душа, но он тебя раздавит. Ты крепко стоишь на ногах, Бат. Он тебе не нужен.
– Может, я ему нужен.
– Разумеется, нужен. Вопрос в том, нужен ли он тебе?
– Я с ним справлюсь, – мрачно ответил Бат. – Я знаю его лучше, чем ты, и смогу справиться с этим сукиным сыном.
– Тебе бы заглянуть в историю. Поля усеяны трупами людей, которые думали, что смогут справиться с твоими отцом и дедом. Господи, какое ужасное клише! Но это правда. Тебе с ним не справиться. Такое еще никому не удавалось.
Может, ты меня недооцениваешь, – усмехнулся Бат.
– Если он затянет тебя в свой бизнес, это будет борьба длиной в жизнь. И ты проиграешь.
– Может, и нет. Если ты мне поможешь.
– Я тебе помогу, Бат. Я тебя люблю.
– Тогда мы можем пожениться?
– Еще нет. Выйдя за тебя, мне придется отдавать тебе все свое время, а я еще не закончила другую мою работу.
– Тони, черт побери…
– Терпение, Бат. А кроме того… Давай не будет терять на споры время, которое мы проводим в постели. Я, к примеру, знаю, на что его можно использовать с большей пользой.
6
Больше времени они не теряли. А уже в шесть утра их разбудил стук в дверь. Вошел Робер, чтобы сказать Бату, что отец хочет его видеть.
Завтракал Корд, как обычно, плотно, но на этот раз не в столовой, а в кабинете. На маленьком столике стояли тарелки с сосисками, вареными яйцами, ветчиной, гренками, полный кофейник. Несмотря на ранний час, Джонас уже приложился к бербону. Одет он был в толстый серый свитер и синие джинсы.
– Хочу поговорить с тобой наедине. – Он указал Бату на стул. – До того как встанет твоя девушка, да и все остальные.
– Ты оторвал меня от теплой постели с теплым телом, – пожаловался Бат.
– Есть дела поважнее. О чем, собственно, я и хочу поговорить. Если конкретнее, речь пойдет о твоем будущем. Я слышал, что ты хороший адвокат. Перед тобой многообещающая карьера. С другой стороны, ты наследник. В свое время ты получишь… вероятно, половину моего состояния.
– Я ничего такого не ожидал. Ты меня удивил.
– А кому еще отойдет все это? Какое у тебя сложилось мнение о твоей сестре? Джо-Энн – умная девочка. Но, насколько я могу судить, она тяготеет к миру искусства. И мать ее в этом поддерживает. Так или иначе, она не сможет управлять моим бизнесом, когда я умру или слишком состарюсь, чтобы держать вожжи в руках.
– Я бы не стал ее недооценивать.
– Мне был двадцать один год, когда внезапно скончался мой отец. И вся эта махина обрушилась мне на плечи. Только что я был беззаботным юнцом, жаждущим удовольствий. А мгновение спустя стал одним из богатейших людей Америки. Но кроме денег мне достались и заботы. Я мог все потерять. Почти потерял. Теперь же различные предприятия Кордов, то, что некоторые называют Империей Кордов, стоят в десять раз больше того, что они стоили на день смерти моего отца. Люди говорят, что я добился этого грубой силой, а не умом.
– Насколько мне известно, тебе отдают должное и за грубую силу, и за ум, – возразил Бат.
– Да? Наверное, ты слышал, что я безжалостный, ни с чем не считающийся сукин сын. Так?
Бат кивнул:
– Говорят и такое.
– Пусть так. Но я что-то да сделал. Что-то да построил. И что со всем этим станет, если я умру так же, как и мой отец? А в конце концов этого не избежать. Потому-то мне нужен сын, который подхватит бразды правления, как сделал это я.
Бат нахмурился:
– Господи, да что ты такое говоришь?
– Неужели непонятно? Я хочу, чтобы ты вошел в семейный бизнес. Если тебе это не интересно, все, созданное ранее, рассыплется в прах в руках того, кто не будет носить фамилию Корд, в котором ничего не будет ни от меня, ни от моего отца. Не будет генов Кордов. Адвокаты, бухгалтеры… Для них поднять карандаш уже тяжело.
– Я хочу хотя бы несколько лет поработать адвокатом. Посмотреть, на что я способен.
– В принципе, я не против. Но времени-то у нас не так много. Мне сорок восемь. Начинаются… как они это называют… критические годы. Мне постоянно напоминают, что я не забочусь о собственном здоровье. И потом, если ты войдешь в семейный бизнес, ты можешь начать с адвокатской практики. Корпоративное законодательство. Антитрестовские законы. Безопасность. Проблемы налогообложения. Потребуется время, чтобы со всем этим разобраться. И потом, если…
– Я должен подумать.
– Пожалуйста. Я предлагаю тебе целый мир, а ты собираешься «над этим подумать». Хорошо. Но второй раз я тебе ничего не предложу. Насильно мил не будешь. Так что уж всесторонне оцени, что ты собираешься принять или отвергнуть… Тебе дается одна попытка.
– Я это учту, – ответил Бат, гадая, что скажет на это Тони.
7
Под предлогом того, что он хочет опробовать новый «порше», Бат поехал в город, остановил машину на автозаправке, направился к телефону-автомату. По пути с ранчо он рассказал Тони о разговоре с отцом. Та, естественно, пришла в ужас. И сейчас нетерпеливо ерзала на сиденье, ожидая его возвращения. Она знала, что Бат звонит в Мехико, матери.
Говорили они по-испански, так что хозяин автозаправки не понял ни слова. Вирхилио взял трубку параллельного аппарата и тоже слушал. Бат рассказал о предложении Джонаса.
– Со дня вашей встречи я знала, что тебе придется бросить адвокатскую практику и пойти работать к отцу, – вздохнула Соня.
– Перед тобой открывается блестящая перспектива, – вставил Вирхилио. – Ты можешь стать одним из самых богатых и влиятельных людей этого континента.
– Но ты должен воспринимать отца таким, какой он есть, – добавила Соня. – Он несдержанный. Нечестный. Не забывай, что и меня он нашел только потому, что хотел связаться с дядей Фульхенсио.
– Я вижу недостатки моего отца, – ответил Бат. – Помимо прочего, он не очень образован и у него ограниченный кругозор.
– Не стоит недооценивать его. А главное, ты должен всегда помнить, что он может солгать.
– Я тоже.
– Но тебе необходимо знать, когда он лжет, а когда – нет. И позволь задать личный вопрос: питаешь ли ты к нему сыновьи чувства?
Бат глубоко вдохнул, выдохнул.
– Полагаю, что да. – В его голосе не слышалось убежденности. – Не могу же я игнорировать гены. Они есть во мне. А вдруг я смогу превзойти Джонаса? Мы же из одного теста.
– Превзойти Джонаса… – повторила Соня. – Ты действительно думаешь, что такое возможно?
– Почему нет?
Глава XIV
1
Джо-Энн сердилась и негодовала. Рушилась вся ее жизнь. Четырнадцать лет отец отказывался признавать ее своей дочерью. Наконец признал. Какое-то время все шло более или менее хорошо. Потом он ушел от них, чтобы не встречаться с судебными исполнителями, и вскоре они узнали, что у него объявился взрослый сын.
В рождественскую ночь она лежала в постели одна. Соседнюю комнату занимали его новый братец и его подружка, и Джо-Энн слышала, как ходуном ходила под ними кровать. А в большой спальне отец, несомненно, занимался тем же самым со своей подружкой.
Джо-Энн видела, что Энджи любит отца. Женщина на удивление красивая, гораздо моложе матери, но почему-то Джо-Энн она казалась шлюхой. Что-то такое Джо-Энн видела в ее лице.
Она не испытывала ненависти к отцу из-за того, что тот один раз сам развелся с ее матерью, потом согласился на развод, инициатором которого стала она, а теперь спал с Энджи. Моника тоже не хранила ему обета верности. Не прошло и двух дней после отъезда Джонаса из их дома в Бел-Эйр, как в кровати Моники оказался другой мужчина. Как же его звали? Алекс.
Не дав ей закончить год в Пеппердайне, мать увезла ее в Нью-Йорк, чтобы быть поближе к своей работе и мужчинам, которых знала много лет. Для них вновь открылась дверь в ее спальню. Джо-Энн смогла перезачесть в колледже Смита несколько дисциплин, но получение диплома явно отодвигалось.
Моника хотела жить в квартире Корда в «Уолдорф Тауэрс», но уже через неделю адвокаты сообщили ей и Джо-Энн, что им пора выметаться. Квартиру снимал не мистер Корд, но «Корд эксплозивс», так что в соглашение о разводе она никоим образом не попадала. Мистер Корд мог повысить Монике ежемесячные выплаты, поскольку ей пришлось бы платить за жилье, но оставаться в этой квартире она не имела права. Кроме того, адвокаты мистера Корда предоставили Монике некую компрометирующую ее информацию… Короче, им указали на дверь. И они перебрались в квартиру в восточной части Пятьдесят девятой улицы.
В этом, наверное, заключалась одна из проблем. Они слишком часто переезжали. Одно время они всюду следовали за ее дедом, Амосом Уинтропом. Она помнила старика: постоянно пьяный и блюющий. Впрочем, он совершил один хороший поступок: умер сам, спасая жизнь ее отца. Умерев, он уже поступил хорошо. А за спасение отца просто заслужил медаль.
Брат. Внезапно объявившийся брат. Ее отец впал в экстаз, обнаружив Джонаса третьего поколения, даже если тот и зовет себя Бат[31]31
Среди прочего английское слово Bat означает дубина.
[Закрыть]. Он был тем, кем она стать никак не могла: мужчиной. Отец и не скрывал своих намерений. Внезапно обретенный им сын будет его наследником и следующим главой семейного бизнеса.
Джо-Энн никогда и не думала, что заменит отца. Мать объяснила ей, что она, скорее всего, унаследует большую часть акций, но отец устроит так, посредством трастового или какого-то другого фонда, что она не сможет не только контролировать политику компаний, но даже влиять на нее.
В своей наивности она размышляла о том, как отреагирует отец на ее удачное замужество. Допустим, она выйдет замуж за умного молодого человека, выпускника Гарварда. Примет ли его отец в семейный бизнес? Доверится ли ему? Встречаясь с парнями, она смотрела на них глазами ее отца. Представляла себе, как он отреагирует на того или другого. Значит, теперь… Теперь волноваться ни к чему. Она будет ходить на свидания ради собственного удовольствия. Найдет себе жеребца и оттянется.
И больше она не будет спать одна. Другие-то не спят. Это не ранчо, а какой-то публичный дом! Она начала ласкать себя, стараясь найти в этом облегчение. Хорошо, что она крепко приложилась и к виски, и к коньяку. Спиртное ей поможет. По крайней мере, она сможет заснуть. Наконец она все-таки заснула…
2
Невада ее понимал, возможно единственный из всех. Невада вообще понимал больше многих людей, и уж наверняка больше ее отца и матери. Джо-Энн обрадовалась представившейся возможности поговорить с ним. С одной стороны, обрадовала, с другой, по иной причине, – нет.
На ранчо каждый добирался сам по себе. Она прилетела в аэропорт Сан-Франциско, где ее и встретил Невада. Оттуда «бич бэрон», принадлежащий «Интерконтинентал», доставил их на ранчо. Джо-Энн прибыла первой. А «бич» улетел обратно, за ее новым братцем и его подружкой, так что на ранчо они остались вдвоем с Невадой.
Они оседлали лошадей и отправились на прогулку по засыпанным песком окрестным холмам.
– Ты всегда сидела в седле как влитая, – заметил Невада. – Напрасно родители увезли тебя в Калифорнию.
– Думаю, здесь я была бы счастлива.
– Гм-м-м. Ты хочешь сказать, что там, где ты теперь живешь, счастья у тебя нет?
– Может, я найду его и там, но дело не в этом. Кто знает, как скоро мне предложат собрать вещи и перебраться куда-то еще. В моей жизни нет ничего постоянного, Невада.
– То есть ты нигде не успеваешь пустить корни.
Джо-Энн пожала плечами. Посмотрела на хромавшего впереди койота. Похоже, его укусила гремучая змея и он умирал. Из чехла, притороченного к седлу, Невада достал свой винчестер тридцатого калибра, прицелился и избавил несчастное животное от дальнейших мучений.
– Мною все время помыкают, Невада. У меня нет ничего своего. Я такая… Невада, я все время от кого-то завишу.
– А кто нет, в твоем-то возрасте? Разумеется, мне пришлось обретать самостоятельность в более раннем возрасте. Но тогда было другое время, другая жизнь. Ты дочь Джонаса и Моники. Ты должна получить образование, стать умной, набраться опыта. Кто может похвастаться независимостью в наше время?
– Ты веришь, что этот человек, которого Джонас нашел в Мексике, действительно его сын?
– Полагаю, что да, – кивнул Невада. – Я помню ту девушку. Соня Батиста. После смерти отца он первым делом отправился в Германию, чтобы ознакомиться с производством пластмассы, поскольку этим увлекся его отец. Он взял с собой Соню Батиста. Я удивился, что он не женился на ней. Она была такая красивая. Тогда он еще не познакомился с твоей матерью.
– Какая разница? Они никогда не любили друг друга. Она была кобылой. А он – жеребцом. Больше они друг от друга ничего не хотели.
– Девочка моя, – нахмурился Невада, – не надо так говорить о родителях. Тем более что ты не права. Я не знаю, что у них произошло, но они любили друг друга. По меньшей мере, это случалось дважды. Первый раз без меня. А вот второй при мне. Ты права в том, что их влюбленность иного рода, чем те романтические вздохи, о которых пишут в книгах. И не будь к ним столь строга, Джо-Энн. Любовь не всегда длится всю жизнь.
Джо-Энн нравилась окружающая природа. От дома их отделяли пять миль. Сухой, чистый воздух. В кустах копошилась какая-то живность. Лошади иногда всхрапывали. Вдали поднимались манящие к себе горы.
– Невада…
– Что?
– Я девушка.
– В твоем возрасте так оно и положено.
Джо-Энн покачала головой:
– Моя мать к восемнадцати годам уже лишилась девственности. Мой отец…
– Скорее всего, не знал женщин, когда ему было восемнадцать, – прервал ее Невада. – Старик баловства не любил. Разумеется… твой отец быстро наверстал упущенное, при первом же удобном случае. Э… Как только он начал водить машину…
– Невада… Мне как-то не по себе.
Старик покачал головой:
– Дорогая, ты, по-моему, не понимаешь, о чем говоришь.
– Я бы хотела отдаться мужчине, которому я доверяю… Им мог бы быть ты, Невада.
– Мисс! Никогда больше не говори такого! Боже ты мой! Не желаю этого слышать. Я не скажу твоему отцу, но…
Джо-Энн всхлипнула:
– Но ты же понимаешь!
Он покачал головой.
– Ничего я не понимаю.
– Мне нужен человек, которому я доверяю. В этом суть.
– Я мог бы… я мог бы быть твоим дедушкой. Дедушкой? Черт, я мог бы быть твоим прадедушкой.
– Прощаешь меня? – Новые всхлипывания.
– Конечно. Но послушай, милая, когда тебе восемнадцать, кажется, что это самое прекрасное, что есть в мире. Это не так. Да, это неплохо, но в мире есть кое-что и получше. С годами понимаешь, что это один из многих атрибутов жизни.
– Я слышала, мой отец как-то сказал, что в житейских вопросах мудрее тебя не найти.
Невада покачал головой.
– Может, он говорил так потому, что сам по этой части проявил себя не лучшим образом. Возможно, это и убило его отца. Он узнал, что Младший опять напортачил и ему придется за это платить.
– Шантаж?
Невада пожал плечами.
– Как ни назови. О, черт, умер-то он не от этого. Его убили бербон и вспыльчивость, а может, и желание удержать при себе молодую женщину, на которой он женился, чтобы не дать ей выйти замуж за твоего отца.
– Рину?
– Ты слышала о ней. Твой отец хотел на ней жениться. Твердо решил, что женится. Но женился на ней твой дед и увез в Европу на медовый месяц.
– Ну и семейка! Не удивительно, что я чокнутая.
– Ты не чокнутая, милая, – хохотнул Невада. – Ты просто из Кордов.
Джо-Энн остановила лошадь, натянув поводья.
– Секс. Если не хочешь учить меня, хотя бы что-нибудь расскажи. Он рушит жизнь.
Натянул поводья и Невада. Посмотрел на черноволосую красавицу в обтягивающих синих джинсах и шерстяной рубашке.
– Синеглазые выживают. Мой отец охотился на буйволов. Мать была киова. Киова – благородный народ, они умели жить. Мужчина-киова не грезил об этом. Не было необходимости: он это делал. Женщину-киова это не волновало. К чему, она просто это делала. Киова не смотрели на картинки, где это изображено. Какой от этого прок? Они не сочиняли про это историй, не устанавливали законов, не предполагали, что Великого Невидимого волнует, как они это делают. Если рождались дети, никто не выяснял, чей это ребенок. Зачем? Дети принадлежали племени, обо всех заботились одинаково. Ты понимаешь?
– Делай это с тем, с кем хочется?
– Не совсем. Делай с тем, кто готов взять на себя ответственность, как брало ее племя. Ответственность. Это главное. Слово, ненавистное белому человеку. И забудь обо всех условностях. То, о чем мы говорим, касается меня, тебя, его, ее. И никого более. Об этом не стоит волноваться, не стоит с этим спешить. Живи, маленькая девочка! Писай, где прихватило, трахайся, когда хочется. Но ты же не станешь писать на улице при людях. Поэтому не трахайся там, где это не принято… и убедись, что выбрала достойного человека. Вот и все правила, которым надо следовать.
Джо-Энн улыбнулась, и, повинуясь команде, ее лошадь двинулась к дому.
– Спасибо тебе, Невада. В одном мой отец прав. В житейских вопросах мудрее тебя среди нас нет.