355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элоиз Джарвис Мак-Гроу » Дочь солнца. Хатшепсут » Текст книги (страница 16)
Дочь солнца. Хатшепсут
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 19:00

Текст книги "Дочь солнца. Хатшепсут"


Автор книги: Элоиз Джарвис Мак-Гроу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 39 страниц)

ГЛАВА 2

В школе писцов, уютно устроившейся в тени Этеменанки, совсем рядом со стеной храма, Тот, закусив язык, наклонился над своей работой; его пальцы крепко держали тростниковое слило.

Врывавшийся снаружи лёгкий горячий ветерок овевал стены внутреннего двора и качал засыхающие ветви пальм, осенявших неверной тенью угол двора. Смесь привычных звуков и ароматов указывала на го, что там находилась школа, где на глиняных скамьях сидела, согнувшись над влажными глиняными табличками, добрая дюжина беспокойных мальчишек. Запахи пыли, сохнущих на солнце рыбьих внутренностей, воды из заросшего канала и земли смешались в сонной жаре полуденного Вавилона. Ничто не могло отвлечь углублённого в работу Тота.

Он писал: «Внимай речам матери твоей, как речам бога». В его сознании возник образ Нанаи, его приёмной матери, зазвучал её насмешливый голос. Когда он написал: «Чти старшего брата твоего. Не гневи сердца старшей сестры твоей», Нанаи сменило высокомерное лицо брата Эгиби, затем появилась сонно моргающая замужняя сестра Или-имди; оба смотрели на него свысока и грозили пальцем. Он состроил им озабоченную гримасу и продолжил свои труды. Эти призывы к повиновению были совсем не новы для него; он так часто слышал их от каждого члена усыновившей его семьи, что мог, не переводя дыхания, отбарабанить с дюжину однообразных фраз. Но запись на табличку была достаточно новой задачей, требовавшей всего его внимания, и поэтому он покусывал кончик языка в надежде, что это поможет лучше справиться с делом.

Завершив третью фразу, он со вздохом выпрямился и потряс сжимавшей стало рукой, сравнивая мелкие клиновидные значки на поверхности глиняной таблички с образцом, который написал на её обороте учитель. Написанное его рукой выглядело несколько неопрятно, но на этот раз он всё сделал правильно... Нет, вот тут, в слове «брат», он немножко соврал в маленьком клинышке последнего слога. Осторожно счистив ошибку кончиком стала, он начал было исправлять слово, но вдруг остановился и, нахмурившись, посмотрел на острие тростинки. Сняв с широкого ремня нож, он тщательно заострил конец стала и снова попробовал его на глине. Да, заметно лучше! Теперь клинья стали ясными и точными, почти такими же, как пропись писца Инацила. Вдохновлённый успехом, Тот опять склонился над табличкой.

«Рабочие без старшего – что воды без надсмотрщика канала... Посему довлеет тебе быть послушным поучающему и следовать его воле».

На табличку легла тень, и, подняв глаза, он увидел склонившегося над ним писца Инацила.

   – Очень хорошо, – одобрительно кивнул учитель, и Тот зарделся от удовольствия. – Ты очень тесно насажал клинья здесь, – длинный указательный палец коснулся глины, – и неправильно написал значок для «говорить» – в нём три наклонных клинышка, а не два... но в общем очень хорошо. Когда ты станешь постарше, я скажу, что ты готов изучать историю о Гильгамеше, но она трудная.

   – Я большой, господин, – выпалил Тот. – Мне уже одиннадцать.

   – Одиннадцать? – Инацил удивлённо вздёрнул брови и взглянул на Тота. – На вид тебе не больше девяти.

Удовольствие оказалось испорченным; Тот сделал постное лицо. Он отлично знал, как отвечать на такие замечания, но, к сожалению, нельзя было ткнуть учителя носом в пыль, как он поступал со школьными товарищами. Очевидно, писец почувствовал, что наступил мальчику на больную мозоль, и быстро продолжил:

   – Не важно, мы, так или иначе, можем завтра попробовать заняться Гильгамешем. Можно быть ростом с Этеменанки, а ума не иметь вовсе. К тому же хвои уши говорят в твою пользу. Напомни мне твоё имя, мальчик. Тот? Дот?

   – Тот, – привычно ответил мальчик. Учитель не мог запомнить имени ни одного из своих учеников, как бы часто ему ни напоминали.

   – Ах да. Ты сын гончара Ибхи-Адада, не так ли?

   – Да, господин. – Как обычно, Тот счёл нужным добавить: – Его приёмный сын, – и, как обычно, удивился, почему он единственный во всём Вавилоне должен стыдиться того, что не знал ни отца, ни матери.

Брови Инацила снова взлетели.

   – Приёмный? И всё-таки ты учишься на писца, а не на гончара?

   – Меня взяли не в ученики, господин, – не без гордости объяснил Тот, ожидавший этого вопроса.

«Хоть это, по крайней мере, у меня есть», – подумал он, когда писец кивнул и пошёл дальше, оставив его наедине с работой. Усыновление было распространено в Вавилоне; чаще всего детей брали для того, чтобы они в дальнейшем помогали отчиму в торговле. Тот был пасынком совершенно иного сорта, как ему ясно дала понять его мачеха Нанаи. Давным-давно, когда караванщики привели его к дому гончара, они дали в придачу к нему изрядное количество серебра для того, чтобы его включили в число наследников, словно законного сына Ибхи-Адада.

   – Тебя мне послал мудрый владыка Эа[100]100
  Эа – одно из имён Энки (см. прим. 92.).


[Закрыть]
, – частенько говорил ему гончар, и Тот готов был с этим согласиться: настолько всё хорошо складывалось, как кусочки головоломки. До его появления Ибхи-Адад безвылазно сидел в долгах. В отчаянии он написал послание своей покровительнице – богине Нисабе[101]101
  Нисаба – Богиня урожая, а также (позднее) писцового искусства, астрономии, чисел.


[Закрыть]
, умоляя её пойти к великому богу Мардуку, чтобы тот ради её просьбы пошёл к своему ещё более великому отцу – Эа Удалённому и Мудрому. И смотрите, всего через пять дней пришли караванщики с Тотом и серебром, которого хватило, чтобы оплатить все долги Ибхи-Адада. Наверно, так богиня Нисаба ответила на его мольбу о помощи.

   – Отсюда видно, – говаривал гончар Тоту, – насколько мудр человек, который всегда преданно и верно служит своему богу – ведь когда случается беда, у него оказывается защитник.

Тот хорошо понимал, что это правда. Ещё он понимал, что сам по себе был не чем иным, как средством, с помощью которого проявилось великое милосердие Эа. Никак иначе нельзя было объяснить всё происшедшее, особенно серебро. Тот знал, что у него никогда не было столько серебра, однако когда люди предложили Ибхи-Ададу его усыновить, они преподнесли серебро как принадлежащее ему. Очевидно, серебро было сутью плана Эа. Вне всякого сомнения, он склонился с небес и выхватил его из-под носа ошарашенной стражи какой-нибудь сокровищницы, другим движением выхватил Тота из-под носа у тех полузабытых любимых фигур из другой жизни – Яхмоса, госпожи Шесу – и послал в долгое путешествие через пустыню. Немногочисленные обрывки воспоминаний, которые сохранились у Тота о том путешествии, были спутанными и отрывочными, словно части кошмара, но иногда благодаря случайному звуку или запаху они внезапно возвращались к нему. Когда в Вавилон входил караван, «динь-динь-динь» колокольчика, висевшего на шее у осла, заставляло всё внутри холодеть и гнало его куда-нибудь подальше от этого безобидного звука. Оно казалось ему самым одиноким звуком в мире, это негромкое позвякивание, оно заполняло его сознание эхом старого безответного вопроса: «Куда мы едем? Ну скажите, пожалуйста, куда мы едем?» Ладно, теперь он знал, куда ехал – сюда, в Город Бога на берегах Евфрата, велением Эа Мудрого, чтобы Ибхи-Адад мог расплатиться с долгами. Похищение ребёнка из Египта и серебра из сокровищницы, ужасное путешествие – всё это было содеяно ради скромного гончара из Вавилона.

Тот жевал кончик стила, а его глаза туманились от мыслей. Он не мог понять одного – почему всё это было сделано для Ибхи-Адада. Почему счастье Ибхи-Адада было настолько важнее, чем счастье похищенного ребёнка или неведомых родителей, потерявших его. Конечно, его египетские отец и мать должны были сильно убиваться из-за него. Он даже теперь горевал о них, хотя совершенно не помнил, какими они были. Сначала, после приезда в Вавилон, ему по-детски казалось, что его настоящий отец был царём, что он некогда играл в саду прекрасного дворца и ел на золотых блюдах. Он был полон подобных воспоминаний. Как же быстро и грубо насмешки, которыми его осыпали со всех сторон, заставили его освободиться от них! Теперь, конечно, он понимал, насколько это было смешно, но сначала он сам в это искренне верил, и насмешки ранили его как острые ножи. Прошли месяцы, и когда он достаточно овладел странным шипением и бормотанием вавилонского языка, Нанаи, чей звонкий смех поначалу присоединялся ко всем остальным, мягко разъяснила ему его заблуждение.

   – Вполне естественно, что тебе казалось нечто в этом роде, – со слабой доброй улыбкой сказала она. – Для счастливого ребёнка отец – всегда царь, мать – царица и даже лачуга – дворец. Наверняка твои родители были хорошими и добрыми людьми, уважающими закон и почитающими бога – покровителя их очага. А это не менее прекрасно, чем быть Верховным жрецом или царём.

Почему же тогда, спросил он, раз его родители были такими хорошими, такими послушными, у них отобрали маленького сына для того, чтобы в чужой земле некий незнакомец по имени Ибхи-Адад смог заплатить свои долги? Разве это справедливо?

   – А ты ожидаешь от жизни справедливости? – вновь иронически усмехнулась Нанаи. – Что добродетель будет вознаграждена? Ай, это речи не знающего жизни ребёнка! Конечно, грустно, что мы все не можем быть детьми, которые верят, что мир – это светлое место, в котором царствуют наши отцы! Когда я стану эдимму[102]102
  Эдимму – тень умершего, злой дух.


[Закрыть]
, то, помня об этом разговоре, постараюсь не слишком часто являться тебе, мой Тот!

Засмеявшись громче обычного, она быстро ушла в свою комнату, оставив удручённого Тота наедине с угрызениями совести. Он считал себя виноватым в том, что неуклюже напомнил о её несчастьях. Жизнь была безжалостна к Нанаи, ещё безжалостней будет смерть, но она не была виновата в этом. Она была мудрой, доброй и хорошей женщиной, но бесплодной, поэтому когда её заберёт смерть, она наверняка окажется одной из злокозненных эдимму, обречённых вечно творить зло живущим и являться к ним днём и ночью.

У неё было лишь одно слабое утешение. Когда Нанаи вышла замуж за Ибхи-Адада, у неё была собственная рабыня по имени Ахата, которая вместо своей хозяйки родила гончару двоих детей и тем самым спасла Нанаи от позора: ведь муж имел право выгнать её, взять себе другую жену. По закону Эгиби и Или-имди считались детьми Нанаи, а не Ахаты. Но для Нанаи это было не так; Тот видел это в каждом её взгляде и жесте, слышал в слишком частом смехе и интонациях голоса. Кроме того, законное решение проблемы не могло изменить её посмертную участь, которой она боялась больше всего и потому постоянно смеялась над ней.

Тот, вздыхая, грыз тростниковое стило. Теперь, став старше, он знал, что Нанаи была лишь одной из бесчисленного множества людей, к кому жизнь была жестока и несправедлива. Взять хотя бы наводнения и смерчи, которые за один страшный час уничтожают людей, посевы, дома и даже целые города, или же бесчисленные возможности навлечь беду на себя и своих детей, по незнанию причинив неудовольствие кому-нибудь из богов. И тут человеку не поможет даже то, что всю жизнь он старательно избегал действий, могущих нарушить известные ему запреты.

Трудно, очень трудно было постигать промыслы богов. Может быть, им всё это казалось справедливым, как сказал Ибхи-Адад, но Тот не мог этого постичь, как, впрочем, и сам Ибхи-Адад. Он думал так же. Верны были слова Гильгамеша: человек – презренное существо, его дни сочтены, и что бы он ни делал, всё преходяще подобно ветру.

Негромкий смешок учителя заставил Тота вернуться к действительности. Он с огорчением понял, что прослушал, как к нему обращаются.

   – Господин, умоляю, простите меня, я не слышал...

   – Это неудивительно. – Инацил, продолжая смеяться, взмахнул длиннопалой рукой. – Ты сумел так сосредоточиться; это указывает, что ты сможешь стать хорошим писцом, мой мальчик, если, конечно, твои мысли имели отношение к уроку. О чём ты так усиленно думал?

   – Ну, о разных вещах, – под хихиканье товарищей пробормотал Тот. – О сказании Гильгамеша, которое я должен завтра переписывать...

Инацил посмотрел на множество табличек, сложенных у стены, а потом с любопытством покосился на Тота.

   – Значит, ты принял к сердцу слова героя? «Человек всё равно что ветер». Ты ещё слишком молод, чтобы понять эту трагическую мудрость; тем не менее это всё равно мудрость, и человек рано или поздно постигает её. «Ты, кто жив сегодня, умираешь, не дожив до завтра» – жестокая, но всё же истина. Ну ладно, мой юный мудрец, не доставит ли тебе удовольствия записать это на глине? Так что приготовься к диктовке.

Именно это и был приказ, который он прослушал; теперь он увидел, что остальные отложили свои таблички и ожидали команды учителя. Тот поспешно стёр свои записи с одной стороны гладкой глиняной таблички, оставляя пропись учителя тому, кто назавтра будет её переписывать, и встал вместе с другими мальчиками, чтобы положить табличку на скамью, стоявшую в самом тенистом углу маленького дворика. Мальчики складывали таблички одну на другую, прокладывая их влажным полотном – оно должно было спасти поверхность от высыхания, – а потом каждый шёл к специальному ящику за свежей глиной. Тот взял хорошую большую пригоршню и успел тщательно перемешать её, пока возвращался к своему месту.

   – Подожди меня, пойдём домой вместе, – шепнул Калба, когда они поравнялись друг с другом в проходе.

Тот кивнул, положил кусок глины на скамью и, крепко держа его левой рукой, принялся колотить по нему, пока одна сторона не стала плоской и гладкой. Затем он снова взял стило. Осталась небольшая диктовка, и с сегодняшними занятиями будет покончено.

   – Мы будем писать пословицы, – провозгласил Инацил, возвысив голос, чтобы заглушить шлепки. – Приготовьте наши тростинки, сегодня мы будем писать быстро. Первая пословица! «Ты, кто жив сегодня, умираешь, не дожив до завтра». Дальше! «Человеку довлеет всем сердцем повиноваться велению своего бога». Эй ты, на первой скамье! Ты написал «повиноваться» неправильно. Два наклонных клина, ты разве забыл? Все слышали? «Повинуйся, повиновение» – два самых важных слова в человеческом языке...

Голос учителя продолжал жужжать, как обычно, хаотически мешая диктуемые слова, указания, замечания и риторические вопросы. Через полчаса он хлопнул в ладоши, отпуская учеников, и те, построившись один за другим, торопливо пошли из глиняных классных стен к воротам, отделявшим храмовый двор от улицы. Тот прицелился было вслед за другими бросить свою глиняную лепёшку в яму, но Инацил остановил его:

   – Постой, я хочу посмотреть, что ты написал.

Выйдя из строя, Тот протянул свой комок, гладкая сторона которого была испещрена резкими клиньями вавилонского письма. Учитель внимательно прочёл записанное и кивнул:

   – Ты сказал, одиннадцать? Отлично. Завтра ты будешь переписывать сказание о Гильгамеше, мальчик. Напомни ещё раз, как тебя зовут?

Тот привычно назвался, бросив страждущий взгляд на ворота большого двора, через которые уже вырвались на свободу все его товарищи. Он надеялся, что Калба подождёт его; в животе у него урчало от голода, а у толстяка Калбы в широком кушаке всегда был припрятан кусок хлеба или финиковый пряник.

   – Ах да. Тот. Странное имя.

   – Египетское, господин.

   – Ну конечно! – Писец, вздёрнув густые брови, схватил Тота за плечо и вопросительно заглянул ему в глаза: – Значит, ты египтянин?

   – Да.

   – Клянусь ушами Мардука! Подумать только! Как ты попал сюда, мальчик? Не важно, не важно, скажи мне только одно! Ты можешь писать по-египетски?

   – Нет, не могу. – Тот запнулся, поражённый волнением учителя. – Я был маленький и не учился писать. Это было очень давно.

   – Да, конечно. – Инацил вздохнул и, сокрушённо всплеснув руками, вновь уселся на ящик с глиной. – И так всегда. Ах, если бы только Великий Владыка Мардук когда-нибудь пожелал прислать мне хотя бы одного египетского писца, пусть самого глупого, я не прошу об учёном. Сгодился бы и простой школьник, он мог научить меня писать и читать эти маленькие картинки, которыми пишут египтяне, может быть, ты знаешь эти строчки очаровательных крошечных картинок на свитках и камнях.

Эти слова внезапно пробудили в мыслях Тота яркое и отчётливое воспоминание. Он увидел освещённую солнцем колонну, которую опоясывали ряды маленьких вырезанных картинок; три из них – женщина, теленок и сокол – всегда казались сломанными посередине углом колонны. Где же эта колонна? Он точно знал, что когда-то давным-давно... там всегда стоял одетый в странную одежду человек, в руках он неподвижно держал копьё – так же, как часовые у ворот царского дворца здесь, в Вавилоне.

   – Да, я помню эти картинки, – медленно проговорил он. – Хотя помню очень мало. Я даже не уверен, что смогу теперь говорить на этом языке, это было так давно... А почему вы хотите читать эти картинки-письмена, господин?

   – Как почему? Да потому что не умею этого! – ответил Инацил, словно это была самая очевидная причина в мире. – Потому что эти картинки говорят, а я не слышу их речей. Для умеющего читать открыты все двери, а я не люблю видеть перед собой закрытые двери.

   – Да, понимаю, – негромко сказал Тот. Он решил, что очень любит учителя. Он хотел бы знать хотя бы несколько этих маленьких картинок, чтобы объяснить их Инацилу. Внезапное озарение показало ему, что делать. – Господин! – выпалил он. – Мне кажется, что я мог бы показать вам несколько этих картинок, даже коротенькую фразу.

   – Ты можешь? Тогда покажи, покажи быстрее. Ну-ка бери глину и стило!

Тот повиновался, вдруг засмущавшись, потому что не был до конца уверен, что сможет это сделать. Тростинка с треугольным остриём могла изображать только клинья; он должен был остро заточить её, чтобы изображать изящные штрихи египетских иероглифов, и когда через минуту взялся за работу, то застеснялся своей неловкости. То, что выходило из-под его рук, более или менее напоминало надпись на носу его маленькой галеры, надпись, которую он тысячу раз видел и трогал пальцами, до сих пор не понимая, что они изображали имя талеры.

   – Я думаю, я даже уверен, что эти значки означают «ка сувай», что значит «дикий бык», – сказал он.

   – Дикий бык! – восхищённо откликнулся писец. – Давай подумаем об этом! Где ты это узнал? Как смог запомнить?

   – Ну, я просто...

Инацил не слушал, он копался в ящике, набирая глину для упражнений. Тот с облегчением прервал свой ответ. Он действительно очень любил Инацила, но существовали вещи, о которых можно было говорить только с очень немногими, и маленькая галера была именно такой вещью. Только ночами, оставаясь в одиночестве за плотно закрытой дверью, он доставал её, поднимал и опускал маленькие паруса, гладил одного за другим деревянных моряков, тоскуя по Египту, которого даже не помнил. Затем опять прятал в сундучок с одеждой, где она жила среди туник и рубах, и только потом отпирал свою дверь. Мысль о том, что Эгиби мог бы как-то ночью случайно войти и увидеть её, была невыносимой. Он не подумал, показывая Инацилу слова «ка сувай», не сообразил заранее, как объяснить, откуда он их знает. Это было имя галеры «Дикий бык» – Тот никогда, никогда не сможет этого забыть, потому что эти слова назвал ему Яхмос. Яхмос был капитаном такого корабля, когда был молодым.

Писец согнулся над своим столом, весь поглощённый копированием иероглифов, его бородатое лицо было счастливым, как у ребёнка. Поняв, что Инацил совершенно забыл о нём, Тот тихонько пошёл к воротам. Он хотел вспомнить побольше о Египте, о красивом садике, который когда-то знал, о Яхмосе и госпоже Шесу, о том, кем они могли быть. Иногда он спрашивал себя, не могли ли они быть его родителями, но думал, что это не так – ведь Яхмос был очень-очень старым, а госпожа Шесу – красивой и молодой, самой красивой в мире. Он был почти уверен, что госпожа Шесу к тому же носила диадему, как царица или царевна... Ну вот, опять эта дурацкая мысль о его происхождении! Каждый раз из глубины его сознания всплывало нечто подкреплявшее её – вроде колонны со стражником, о которой он вспомнил несколько минут назад. Но разве стражники могли быть только во дворцах, разве только царицы носили короны? До чего же плохо было не помнить. Эгиби без труда вспоминал события, случавшиеся, когда ему было пять-шесть лет, и Калба, и другие. Тоту удавалось вспоминать лишь клочки из лет, предшествовавших его путешествию через пустыню по дороге в Вавилон; даже лица караванщиков затерялись в спутанных воспоминаниях о страхе и одиночестве. Словно это долгое ужасное странствие прорвало ткань его жизни, которую невозможно залатать, и это отделило его от ранних лет, пропавших, как будто и не бывших. У него была только игрушечная галера, доказывавшая, что не вся его жизнь прошла в Вавилоне.

Выйдя из внутреннего двора на залитую ослепительным светом улицу, Тот обнаружил терпеливо ожидавшего Калбу.

   – Ну, наконец-то! – воскликнул толстячок, отвалившись от стены. – Я уж думал, что ты проболтаешь со стариком Собачьей Мордой весь день.

   – Я думал, что так оно и получится, – ответил Тот и задумчиво добавил: – Знаешь, не стоит называть его Собачьей Мордой. Он не такой уж плохой. По правде говоря, мне кажется, что я его даже люблю.

   – Ладно, но имя всё равно ему подходит. Вот, бери финиковый пряник. «Напомни-ка, мальчик, как тебя зовут – Тот? Дот?» – Калба так похоже передразнил наставника, что Тот не смог удержаться от смеха. Он с благодарностью схватил пряник, который, проведя полдня у мальчика в кушаке, оказался слегка помятым, но не стал от этого хуже.

   – Спасибо, дружище. Пошли отсюда. – С ловкостью, объяснявшейся большой практикой, мальчики увернулись от запряжённой осликом тележки и направились домой вдоль высоких храмовых стен. После тени внутреннего двора солнце беспощадно палило, обрушиваясь на выгоревшие добела стены, на тучи вездесущей пыли, на яркие одежды рабов, нищих, погонщиков ослов и землекопов с каналов. Через две улицы впереди в просветы между домами ослепительно засверкал Евфрат. Впереди вздымались семь гигантских ярусов Этеменанки. Нижний был окрашен белым, следующий – алым, над ним цветовым крещендо устремлялись к небу чёрный, белый, огненный, серебряный и золотой ярусы. Тот поднял глаза к вершине, но, ослеплённый солнцем, смог бросить лишь короткий взгляд на венчавшую её золотую святыню и, как всегда, изумился тому, что люди своими руками и крошечными инструментами смогли создать такую великолепную вещь. Действительно, крыша святыни там, в вышине, упиралась в небеса – по крайней мере была так близка к ним, что боги иногда опускались и прогуливались по балконам. Только представить себе, что если бы кто-нибудь вскарабкался по всем этим лестницам и пандусам и укрылся на самой вершине, то мог бы увидеть Эа, и Энлиля[103]103
  Энлиль — один из главных богов Вавилона, занимает второе место после своего отца Ана. Божество плодородия и жизненных сил, а также необузданной стихийной силы. Также считалось, что он насылает стихийные бедствия и моровые поветрия.


[Закрыть]
, и Ана, и серебристого Сина[104]104
  Син — бог луны, «гот, чей подъём – сияние», отец Иштар.


[Закрыть]
, луну, с его детьми – Шамашем, солнцем, и Иштар[105]105
  Иштар – центральное женское божество, богиня плодородия и плотской любви, богиня войны и распри, астральное божество (олицетворение планеты Венера).


[Закрыть]
, прекрасной владычицей звёзды, прогуливающихся рядом и державших между собой совет...

В дверях показалась фигура, и рука шестнадцатилетнего брата Эгиби вернула Тота к действительности.

   – Где ты шлялся столько времени? – раздражённо спросил Эгиби, вновь отталкивая Тота. – Другие ученики давно пришли.

   – Я не мог ничего поделать. Меня задержал Инацил.

   – Он задержал тебя? Почему? Ты опозорил моего отца плохой работой?

Тот сдержал крутившуюся на языке сердитую отповедь, вовремя вспомнив о необходимости уважать старшего брата.

   – Нет, – спокойно сказал он. – Писец похвалил мою работу и размер моих ушей.

Эгиби, имевший очень маленькие уши, залился румянцем.

   – Это ты так говоришь, – усмехнулся он.

   – Это правда. Я там был и всё слышал, – вставил Калба.

Эгиби надменно посмотрел на него и решил сменить тему.

   – Ну, пусть будет так. У меня для тебя поручение. – Порывшись в кушаке, он вытянул серьгу. – Вот. Моя мать послала тебя отнести это Мурашу в починку. Нужно переставить самоцвет.

«Нанаи больше моя мать, чем твоя, сын рабыни!» – сказал Тот про себя. Вслух же он пробормотал:

   – Готов спорить, она велела это сделать тебе самому.

   – А я велел тебе. У меня есть другие дела.

   – У меня тоже! Я весь день был в школе, и в моём животе пусто, как в голове новичка.

   – Ничем не могу помочь. Бери и проваливай. – Бросив безделушку так небрежно, что Тот еле-еле смог её поймать, Эгиби скрылся между домами, оставив младшего брата препираться с пустотой.

   – Братья – это бич Божий, – сочувственно заметил Калба.

Тот пожал плечами, рассматривая серьгу, которую часто видел качающейся у гладкой щеки Нанаи, и направился в пыльный торговый переулок, спускавшийся к реке. Пламенный лик Шамаша ослепительно отражался в воде. Прищурив глаза, Тот взглянул в небо, вспомнив свою прежнюю смешную мысль, что если он достаточно пристально вглядится в этот блестящий шар, то увидит там своего деда. Его дед! Во имя Эа, где он набрался такой чуши? Это было самое странное из всех странных представлений, которые он принёс с собой из Египта. Он был рад, что ни разу никому ничего не сказал об этом: люди, конечно, подумали бы, что он притязает на родство не только с царями, но и с самими богами! А на это не могли претендовать даже цари. Боги были богами; люди были только людьми, бедняги. Каждый день, каждую минуту им напоминали об этом.

   – Вон там квартал кузнецов, – показал Калба. – А Мурашу должен быть где-то поблизости.

Вновь обратившись к насущным делам, Тот огляделся. Они уже прошли рынок ткачей и вышивальщиков; сплошной ряд прилавков, завешанных великолепными вавилонскими тканями, уступил место ряду речных пристаней, за которыми располагался следующий рынок и кузницы. На ближайшей пристани мальчики остановились посмотреть на разгрузку двух каменных плит – редкости для Вавилона. Стража из двенадцати касситских[106]106
  Касситы – народ, проживающий к востоку от Вавилона. В 1518 г. до н.э., незадолго до описываемых событий, касситы завладели Вавилонией и реально управляли ею; во главе государства в течение трёх веков стояла касситская династия.


[Закрыть]
солдат собралась вокруг большой повозки, чтобы обеспечить доставку дорого материала к месту назначения.

Тот с любопытством смотрел на солдат, одетых в эламские[107]107
  Элам – государство, находившееся к юго-востоку от Вавилонии (третье тыс. – середина VI в. до н.э.). Одновременно с Вавилоном было захвачено касситами.


[Закрыть]
туники с длинными рукавами и разноцветные накидки, так отличающиеся от одежд столпившихся вавилонян. Касситы управляли Вавилоном двести лет, а то и больше, и во всём, кроме платья, «пришельцы» стали к этому времени большими вавилонянами, чем сами вавилоняне.

Всё равно, подумал Тот, позор стране, которой могут управлять иноземцы. Затем он задумался, почему он так уверен в этом. Может быть, ему об этом сказал Яхмос? А быть может, тот, другой человек, чей облик смутно проглядывал из прошлого, чей усталый голос иногда звучал в его ушах, а лицо не давалось памяти – тот, о котором он всегда думал как об Одиноком.

Отвернувшись от солдат и телеги, он поискал взглядом Калбу. Вскоре он заметил, что толстяк торопливо пробирается к нему через толпу зевак, возвращавшихся к своим обычным занятиям.

   – Эй, Тот! Знаешь, что мне только что сказали? Здесь вчера были египтяне.

   – Египтяне? Где?

   – Здесь, на рынке! Большая толпа, два десятка, а то и больше. Так сказал человек из того жёлтого шатра, и не торговцы, а какие-то важные, с большими воротниками, усыпанными драгоценностями, держались надменно, и солдаты с ними... всего несколько солдат, вроде стражи, и ещё люди, несущие замечательную шкатулку из дерева и слоновой кости, такую красивую... никто никогда такой не видел... и ещё какие-то штуки, завёрнутые в полотно... и множество носильщиков, каждый что-то нёс, вроде как привезли подарки царю. Там был огромный чёрный человек, шёл впереди, нёс жезл из чистого золота с золотым соколом наверху.

Тот уже отчаянно оглядывался, пытаясь хоть мельком глянуть на настоящих египтян.

   – Калба, они уже ушли? Куда они пошли, к царскому дворцу?

   – Наверняка. Он не сказал, куда они пошли или откуда приехали, только сказал, что они были здесь.

   – Давай найдём Мурашу. Возможно, он видел их.

Тот, как комар, устремился сквозь толпу, Калба пыхтел следом. Через несколько минут они ворвались в крошечную мастерскую Мурашу, с порога засыпав его вопросами.

   – Постой, постой, господин Тот, твои слова, как роящиеся пчелы, сбились в кучу... Ах, египтяне? Да, я видел их. – Мурашу отложил работу, улыбаясь следующему потоку взволнованных вопросов. – Да, я хорошо разглядел их, если это были египтяне, – продолжал он негромким низким голосом. – А я думаю, что они не могли быть никем другим, потому что они были безбородые, а их глаза были раскрашены. Их было много, человек тридцать, а может, сорок. А их драгоценности... Ай, мы здесь ничего не знаем о том, как обрабатывать драгоценные камни. Мы как младенцы, как самые тупые ученики! Ими командовал огромный негр в ожерелье из серебра и нефрита, в нём каждое колечко – шедевр и по задумке, и по работе... А ещё золотые браслеты – в виде змей, в виде плетёных канатов...

   – Куда они пошли? – нетерпеливо прервал Тот. – Где они?

   – Кто знает? – сказал Мурашу, пожимая плечами и продолжая улыбаться. – Думаю, они пошли во дворец к царю. Может быть, они и сейчас там.

   – Что им там делать? – спросил Калба.

Тот посмотрел в сторону дворца. Возможно, если он пойдёт туда и будет шататься перед воротами, то увидит их выход. Но дома его ждёт Нанаи... Он вспомнил о серьге и вынул её из кушака.

   – Моя мать хочет, чтобы ты заменил этот драгоценный камень, Мурашу. Ты можешь сделать это сейчас или...

   – Дай-ка я посмотрю. – Раб взял безделушку большой ловкой рукой и принялся невозможно долго её рассматривать.

   – Я могу вернуться за ней, – немного подумав, нетерпеливо предложил Тот. – Я очень быстро сбегаю к дворцу и ещё быстрее вернусь...

Но Мурашу уже взял свои маленькие щипцы.

   – Нет никакой надобности. Это займёт всего мгновение.

Мастер принялся за дело. Он работал спокойно, неторопливо, но быстро, не делая ни одного лишнего движения. Отказавшись от надежды посмотреть на египтян, Тот печально слонялся по мастерской.

Наткнувшись на небольшой металлический бочонок, проткнутый в длину стержнем, к одному концу которого была прикреплена ручка, связанная с педалью, он подозвал Калбу.

   – Смотри, Мурашу может подтянуть её к себе и крутить во время работы, – сказал Тот, нажав ногой на педаль и заставив бочку крутиться. Раздался шорох и дробное постукивание.

   – А что там? Что-то стучит внутри?

   – Драгоценные камни.

Тот остановил бочку, открыл маленькую дверку и извлёк горстку полудрагоценных камней, которые обычно использовал ювелир; среди них было также несколько рубинов и кораллов. Часть из них была неправильной формы, с острыми углами – такими они вышли из карьеров, но те, что уже давно лежали в бочке, обкатались и отполировались непрерывным трением друг о друга и сияли в ладони Тота, гладкие и блестящие.

   – Ох! – в восторге воскликнул Калба. – Клянусь богом моего детства, они такие красивые, что хочется их съесть!

Смех Тота прервал негромкий голос Мурашу:

   – Ну вот, можно вставлять камень. Тот, выбери мне нефрит, подходящий к тому, что стоит в другой серьге.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю