Текст книги "Драконы Солернии (СИ)"
Автор книги: Екатерина Рогозина
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 32 страниц)
Результатами молодой маг с нами не делился. Приходилось догадываться самим. Впрочем, мы с Эмилио довольно быстро сообразили, что полукруглая цепь протянувшихся на суше резных камней была в порядке. Хотя бы потому, что карту окрестностей ди Ландау исчертил весьма подробно. И часть точек, которые он выделили особо, находились или в море, или на островах.
На четвёртые сутки он подготовил отчёт и явился к сеньору Турицци прямо домой, потому что это был выходной день.
-Мне нужна лодка, – заявил ди Ландау, дождавшись, пока местное начальство ознакомится с бумагами.
-Это не слишком благоразумно лезть в море, когда каждый день налетает шторм, – заметил сеньор. – Тем более, как ты собрался проверять те точки, что лежат на морском дне?
-Сначала острова, – мрачно сказал маг. – Летать я не умею, так что просто достаньте мне лодку!
За три дня активной работы он изрядно исхудал и выглядел не слишком хорошо. Его кожа посерела, а глаза ввалились. Не смотря на то, что у дяди его кормили на убой. Всё провалилось неизвестно куда. Утром он поднимался очень тяжело, даже ведро холодной воды не могло его окончательно взбодрить. Слова мага сказанные ворчливым тоном заставили начальника нахмуриться. Впрочем, он хорошо знал, как самого ди Ландау, так и сварливую природу магов. Поэтому не стал ничего приказывать, а, к моему удовольствию, поступил намного дипломатичнее:
-Сейчас дураков выйти в море не найти, да и своими лодками никто рисковать не будет. Мне надо пару дней, чтобы найти вам судно. Ты пока отдохни, не забудь сходить завтра в церковь.
Я прекрасно понимал, что это его предложение вызвано отнюдь не добротой и пониманием. Скорее знанием жизни в целом и магов в частности. Если сейчас не дать отдохнуть молодому эксперту, то назавтра придётся разбираться не только с испорченной цепью щитов, но и с последствиями дел психанувшего волшебника. Работа молодого эксперта требовала много сил, как физических, так и душевных, поэтому ему требовалось время на восстановление.
Ди Ландау хотел было возмутиться, он даже рот открыл и сжал кулаки. Но почти тут же вздохнул, расслабил руки и сжал губы – у него не было сил, чтобы спорить.
Эмилио, который присутствовал при разговоре, просиял. Он тоже здорово устал. Тем более, что перетрудившийся маг стал несносен. Его дрянной характер проявился во всей красе: он ворчал и огрызался на всех, даже на свою мать и кузину. Даже я почувствовал, что мне нужен отдых. Четыре дня на холоде и под проливным дождём отнюдь не улучшили моё самочувствие.
Мы вернулись домой и наконец-то смогли позволить себе отдохнуть. Ди Ландау отсыпался весь день до вечера. Он выполз из постели только к ужину, чтобы съесть всё, что ему предложат, и снова забраться под одеяла.
Я восстановился гораздо быстрее, вздремнув несколько часов днём, а остальное время помогал по хозяйству госпожам Магдалене и Тамарине. Они пытались меня отговорить, но я не привык тратить время впустую. Господин Рикардо встал на мою сторону.
Сеньорина Лючи вернулась к вечеру усталая и промокшая. Она немного поела и тут же села за книжки. Ответственная девочка уже сейчас готовилась поступать в государственный Университет. У неё оказались неплохие способности, и больше всего на свете она хотела исцелять людей. При церкви она выполняла работы послушницы, а за это отец Ио учил её Закону Божьему и контролю своих сил. Пока священник был в отъезде, девушка просто читала книги и помогала с хозяйством.
Госпожа Магдалена не очень-то хотела отпускать дочку невесть куда, поэтому попыталась потихоньку выведать, как в столице устроился старший брат. То, что было "нормально" для молодого человека, для юной девушки было бы неприемлимым .Пришлось её разочаровать, о жизни моего коллеги я не знал почти ничего.
Утро следующего дня началось рано. Вся семья проснулась, позавтракала и, надев выходную одежду, отправилась в церковь. Ради такого дела поднялся даже ди Ландау.
Я тоже пошёл с ними, несмотря на удивлённое восклицание господина Рикардо:
-Неужто ты тоже верующий?
Я не стал отвечать на этот вопрос. Богословие никогда не было моей сильной стороной. Я скорее руководствовался необходимостью присматривать за молодым экспертом.
Но этого не понадобилось, бессовестный маг, стоило начаться проповеди, уютно устроился на лавке, склонил голову мне на плечо и заснул. На него возмущённо косились, но никто не стал его беспокоить. Пассеро-старшие не обращали на него внимания, а вот Лючи страшно смущалась и краснела за старшего брата.
Он проснулся только к моменту, когда все встали, чтобы вознести хвалу Королю-Дракону, наш мир свои дыханьем согревающему.
На этом свой гражданский долг ди Ландау посчитал выполненным. Мы вернулись в "Пассеро Россо", старшие снова занялись своим рестораном и готовкой, а младшие сели за книжки. Молодой маг ещё в самый первый день приезда обещал кузине позаниматься с ней и теперь честно выполнял своё слово.
Целые сутки отдыха благотворно сказались на его поведении. Он был неожиданно спокоен и терпелив с Лючи, когда она что-то не понимала или у неё что-то не получалось. Я снова увидел своего напарника с новой стороны. Он действительно мог объяснять часами и исправлять чужие ошибки. Возможно, не последнюю очередь играло общение с кузиной. На милую и тихую девушку было невозможно сердиться. Госпожа Тамарина сказала, что у них с детства такие отношения: старший брат всегда опекал младшенькую и практически не давал воли своей натуре в её присутствии.
Вечером в ресторане было очень много народу. Я заметил господина Турицци, Эмилио и множество других людей, которые были весьма хорошо одеты для провинции. Больше всего это походило на клуб, вроде тех, в которых любил проводить время господин Евгений. Только сюда приходили семьями, жёнами и домочадцами. Я заметил лишь несколько одиноких посетителей, занимавших себе по столику. В выправке одного угадывался военный чин, а второй был похож на классического сухаря-счетовода.
Никто не говорил о работе или делах, больше обсуждались последние городские новости, испортившаяся погода, пиратские выходки на побережье. Предприимчивая госпожа Магдалена заставила племянника помогать, что вызвало шквал шуточек от гостей, что он так свою кормёжку отрабатывает. Почти пришедший в себя маг даже не огрызался, только белозубо ухмылялся и с привычной лёгкостью таскал тарелки по залу, выдающей изрядную сноровку. Через пару часов, когда все хорошенько наелись, его почти насильно усадили и заставили рассказывать последние столичные новости и сплетни. Мужчин интересовала политика и экономика, а кумушки требовали с него отчёта о последних модах. В общем, стоял шум, гам и неразбериха, но всё было очень по-семейному. Я даже подумал, что все бергентские кланы, годами, если не столетиями, знающие друг друга, воспринимали себя одной большой семьёй. Наблюдать за ними было интересно, поэтому я по возможности затаился в уголке и впитывал в себя эти лица, фигуры, голоса и разговоры.
Засиживаться допоздна я не стал, выходные прошли очень хорошо, а теперь следовало набраться сил на завтра. Мага родственники тоже не стали мучить уборкой и мытьём посуды и тоже отправили отдыхать.
Утром за нами снова приехал Эмилио. Мы покатили по привычному маршруту – сначала надо было подкинуть милую сеньорину Лючи к церкви. Сегодня мы впервые поехали не к городским воротам, а вниз, к морю. К воде, запаху соли, рыбы и гниющих водорослей. Мне с непривычки было тяжело привыкнуть, но ди Ландау и Эмилио не обращали на это внимания. Мне почему-то представилось, как эти два мальчишки лет десять-двенадцать назад носились тут и мешались у моряков и грузчиков под ногами.
На марине кораблей было множество. Бесконечный шторм, длящейся уже второй месяц, не давал им выйти в море. Единственный, кто продолжал свои рейсы, был огромный белоснежный "Князь Ясень" – рейнейский паровой пятипалубный лайнер. Его устойчивость позволяла спокойно ходить даже при большом волнении. Хитрый Турицци договорился с рейнейцами, что они помогут нам выйти в море, а там, проходя по фарватеру мимо островов, спустят нашу лодку на воду.
Я ни разу не был в портах, подобных этому. Бергента была действительно невероятным транспортным и торговым узлом. Я видел огромные склады и краны, чтобы осуществлять погрузку и разгрузку товаров. Сухие доки для починки и строительства судов. Отдельная стоянка была для военных катеров и фрегатов нашего доблестного флота, который гонял пиратов и охранял границы государства. Для частных яхт и лодок тоже было место. Целый лес мачт возвышался над пирсами.
Из-за дрянной погоды почти все работы в порту были остановлены. Далеко в море виднелись точки – торговые и военные корабли, которые не могли подойти к берегу. Они уже месяц, судя по словам хозяина лодки, "болтались на рейде".
Наше судёнышко подняли на борт, под недоумёнными взглядами рейнейцев. Для них выходить на такой скорлупке в бушующее море было каким-то особым видом сумасшествия. Остальные моряки были этим исключительно согласны, выразив свои сомнения труднопередаваемым, но очень цветастым морским жаргоном.
Они довели мага до белого каления своими сомнениями и комментариями. Он не выдержал и в течение пяти минут высказывал им, что он о них думает на понятном окружающим языке. В результате, чуть не вспыхнула драка, а потом внезапно оказалось, что ди Ландау успел побиться с моряками об заклад, что он вернётся живым и невредимым. Пари было мгновенно принято, и ставки взлетели до небес.
Эмилио только поёжился, но ни ему, ни мне деваться было некуда. Нам двоим было приказано сопровождать невыносимого мага. В тот день мы оделись как можно теплее, взяли с собой на всякий случай одеяла, фонари и запасную провизию. Что-то эта поездка на острова не вызывала у меня энтузиазма.
Я точно знал, что маг не стал рассказывать родственникам, куда и почему он сегодня отправится. Я понимал, он не желал волновать мать, но считал его поступок безответственным.
Мы поднялись на палубу лайнера, ожидая отправки.
Погрузка на "Князя Ясеня" давно закончилась, все пассажиры были на борту и могучее судно, глухо рокоча и пуская клубы дыма, двинулось от пирса.
10
Довольно сложно объяснить, что я испытал в тот момент, когда оказался в одной лодке с магом и министерским служащим в шторм.
Мне это напомнило старый детский рейнейский стишок, которым любил забавляться внучатый племянник господина Евгения: "Три колдуна в одном тазу пустились по морю в грозу..." Тогда маленький мальчишка заливался от смеха, представляя себе глупцов, решившихся на такую поезду. И внезапно я оказался одним из этих "колдунов".
С нами попрощался весь старший состав лайнера и чуть ли не половина пассажиров, пообещав молиться за наши души. Куча людей сгрудилась у борта, чтобы поглазеть на нашу отправку.
Когда мы проходили мимо островов, закрывающих путь в бухту, лайнер, всё ещё не разогнавшийся до своего полного хода, опустил лодку вместе с нами на воду. Ди Ландау и Эмилио тут же отцепили шкерты, и наше судёнышко отправилось в самостоятельное плавание. Я готов был поклясться, что наверху заключаются пари, на какой секунде наша парусная крохотулечка (по сравнению с громадным бронированным боком лайнера) пойдёт ко дну и придётся кидать нам спасательные круги и канаты.
Для "сухопутных крыс" вроде меня твёрдая почва под ногами – это просто данность, неизменная в своей аскиоматичности. Мир не шатается практически никогда. Разве что, когда Владыка Подземных Глубин гневается и содрогает почву, будя вулканы на южном побережье и на границах с Магистратом. На лайнере практически не ощущалось качки. Он действительно был устойчив, как дом на равнине, но лодка...
Я не знаю даже, с чем это можно было сравнить. С бешеной лошадью? Нет. Я точно знал, что я сильнее этого животного и я могу его контролировать. С ходьбой по вагону тоже сравнить было нельзя. Там был определённый ритм, к которому можно было приспособиться, и крепкие стены, защищающие от мира. Здесь ничего этого не было. Мы были открыты всем ветра и водам Рифоморья.
Самое главное, в поезде не было ощущение полной безнадёги. Здесь я действительно ничего не мог сделать. Ничто не подчинялось мне. Я впервые за двести лет исправной службы государству ощутил себя беспомощным и испуганным. И именно в этот момент я вспомнил, что не умею плавать...
-Сядь там и не мешайся, ты, ссыкуха браслетная! – рявкнул на меня ди Ландау, видя, что мою растерянность.
Я последовал совету и вцепился в борта. На большее я не был способен. Зато маг и его помощник словно оказались в своей стихии. Они мгновенно поставили парус, который тут же наполнился ветром, и вдруг лодку сильно дёрнуло и повело от лайнера. Позже Эмилио мне объяснил, что нам надо было отойти от гигантского корабля подальше, чтобы не затянуло под винты, но тогда я мог только смотреть.
Только что над нами возвышались металлические борта, как уже мы оказались изрядно в отдалении. Я сначала даже и не понял, что произошло, а потом до меня начало доходить. Ди Ландау колдовал.
Я уже знал, что его основная стихия – это воздух. Он с лёгкостью командовал ветром, помогая нашей лодке маневрировать, а его умение управляться с парусом только добавляло его действиям эффективности. Наконец он достиг полного взаимопонимания с воздушной стихией и принялся за водную. Дианимы среди магов попадаются не слишком часто, почти так же, как и обоерукие среди простых людей. Обычно все люди делятся на левшей и правшей, так и маги обладают, как правило, лишь одним стихийным талантом, который оттачивают в течение жизни и который служит их козырной картой. Например, господин Евгений был магом огня. Я знал, что патрон Бастиан – повелитель земли и камней. Не могу сказать, что я впервые наблюдал работу дианима. Практически каждый священник владеет всеми стихиями, чтобы гармонизировать их внутри и вокруг человеческого тела. Поэтому они – лучшие целители. Просто я ни разу не видел, чтобы человек работал с двумя стихиями одновременно. Технология целительства предполагает поочерёдное воздействие в определённой последовательности. А тут – совсем молодой человек – удерживал одновременно два заклятия. Он управлял ветром и одновременно стравливал в море странную конструкцию из верёвок, которую подготовил ещё на лайнере. Когда за нами потянулся пеньковый шлейф, он закрепил концы на бортах и выкрикнул что-то. Верёвки словно обрели собственную волю и зашевелились. Вскоре нашу лодку окружало два квадратных каркаса из обрётших твёрдость верёвок. На них мало-помалу начал нарастать ледок. Я наконец-то понял, что делает ди Ландау.
Господин Массимо был затворником, потому что боялся всего, что поджидало его за пределами дома. Любое человеческое существо обладает невероятным любопытством и страстью исследователя. Свою исследовательскую страсть мой бывший хозяин утолял за рабочим столом, а так же за чтением отчётов об эскпедициях и прочих приключенческих авантюрах. Иногда он заставлял меня читать ему вслух, особенно, когда не мог долго заснуть. В одном из экспедиционных дневников мне встретилось описание необычных судов, на которых туземцы южного материка могли пересекать океан. Это были несколько лодок, параллельно скреплённых вместе, или одна, но с дополнительными брёвнами на специальных креплениях. Необычная конструкция обладала устойчивостью на бурных океанских волнах и перевернуть её не могла никакая буря.
Вот и теперь наша лодка превратилась в подобие южного катамарана. Ди Ландау схитрил. Создать что-то из чего-то на ходу очень сложно, это высший пилотаж, но вот уже имея форму, просто укрепить её дополнительным веществом... Это было гениальное решение. Лёд был плавуч, он был легче воды. Да, магу понадобилось немало сил, чтобы заморозить воду, но буквально через пять минут лодка перестала крениться с борта на борт, обретя устойчивость лайнера. Теперь взволнованное море нас только поднимало и опускало, но не могло перевернуть.
"Князь", отошедший довольно далеко, но поблёскивающий с борта стёклами биноклей и подзорных труб, издал мощное гудение, одобряя нахального мага, обуздавшего волны.
Когда прекратилась жуткая болтанка, я немного пришёл в себя. Эмилио сидел на руле, а Багратион колдовал с парусом. Он перекидывал его то в одну сторону, то в другую, ловя ветер. Уже позднее, я узнал, что это называется "идти галсами".
Мы начали обходить самый дальний и самый крупный из островов. Эмилио явно знал, куда править. Через полчаса мы увидели небольшую бухту, вход в которую не закрывали скалы. Рулевой направил лодку прямым курсом на песчаный пляж. Волны там ходили ходуном, облизывая пологий спуск аж до самых деревьев.
У меня было странное ощущение, что внезапно судно ускорилось, разгоняясь на волнах. Как будто бы у нас был не один парус, а три.
-Как только будем на земле, выпрыгивай и тащи лодку к лесу, – проорал мне маг.
Я кивнул и напрягся, выжидая момент.
Ди Ландау невероятным чутьём поймал волну и нас просто вынесло на гребне на берег. Вода мощно откатилась назад, оставив наш "катамаран" на песке. Я перепрыгнул борт и, провалившись по колено в песок, потянул за канат, привязанный к кольцу на носу судна. Я не знаю, что придало мне сил вытащить довольно крупную лодку из песка, сражаясь с напором воды и ветра. Наверное, невероятно прекрасное ощущение твёрдой почвы под ногами. Я снова был силён и могуч, я снова был сам себе хозяином, я снова был собой – и это окрыляло.
Остановить меня смогли только вопли мага и Эмилио:
-Куда попёр?! Нам ветки парус порвут!!!
-Столько хватит? – невинно осведомился я, стоя среди пиний и олив, наслаждаясь мокрой травой и запахами деревьев.
Будь моя воля, я бы отошёл ещё дальше, чтобы разгулявшаяся морская стихия точно не достигла нас.
Как только парус был свёрнут, ди Ландау без сил опустился на скамейку и простонал:
-Всё, я больше не могу. Жрать и спать!
Наученный долгим опытом общения с магами, я распотрошил один из рюкзаков и сунул ему пирог с мясом. Мой напарник проглотил его мгновенно, запил вином из фляги и заснул, где сидел. Эмилио накрыл старого друга одеялом и с кривой ухмылкой повернулся ко мне:
-Ничего так добрались.
Я только кивнул ему. Обсуждать свои впечатления от поездки я был не готов. Руки-ноги на месте – и слава Королю-Дракону.
Как я и подозревал, Эмилио и Багратион бывали на этом острове не единожды. Мальчишками они часто плавали сюда.
-Тут шикарное озеро есть, – просвещал меня молодой человек, пока мы закрепляли лодку и собирали раскиданные по песку и лесу верёвки с которых стаял лёд. – Туда рыба из моря заплывает и её там столько, можно руками голыми ловить. Мы сюда частенько на рыбалку гоняли.
Я думал, что мы поставим лагерь в лесу, но Эмилио только покачал головой:
-Смысла нет. Дальше, в скалах есть хорошие сухие гроты.
Пока ди Ландау спал мёртвым сном, мы закрепили лодку, чтобы её не сдул ветер и не унесли волны и потихоньку перетащили вещи в одну из тех самых пещер.
Эмилио был прав. Здесь был сложен очаг, запасены дрова и сучья. Виднелись старые закопчённые горшки и плошки.
-Тут много кто бывает, – пояснил мне молодой человек. – И рыбаки ночуют, и парочки заплывают. Иногда даже пираты или контрабандисты заваливают. Место удобное.
Он ловко развёл огонь и повесил на крюк котелок. Я сходил за водой, пока он занимался очагом. Место действительно было удобным. От ветра и непогоды нас закрывали грот и деревья. Невдалеке со скал несся маленький водопад с чистейшей пресной водой.
Пламя сразу сделало пещерку уютной, Эмилио занялся ужином, а я пошёл будить мага.
Перетрудившийся коллега даже не проснулся, когда я потеребил его за плечо. Пришлось взять его на руки и отнести по тропинке вверх. Это было не слишком легко, ведь дорожка была неровной. Но выбора у меня не было. Оставлять ди Ландау спать на холоде было бы плохой идеей.
Эмилио вытаращил глаза, когда увидел меня со свёртком в руках, но ничего не сказал. Только кивнул на нарубленные ветви пиний и разложенные на них одеяла.
-Ты действительно сильный, – сказал мне помощник сеньора Турицци, протягивая кружку с чаем.
Я кивнул, одновременно благодаря и принимая комплимент. Я снял промокший плащ и повесил его сушиться. После сумасшедшего приключения на море, я чувствовал себя очень усталым. Слишком много переживаний вызвала у меня близость водной поверхности.
Я никогда не думал, что боюсь воду, но я раньше ни разу и не попадал в подобные ситуации. Напряжение потихоньку уходило, руки и ноги у меня согревались. Вкусные запахи наполнили грот, и я понял, что снова возвращаюсь к жизни.
11
День давно перевалил за середину, и на небе снова заклубились тёмные тучи. Погода опять захотела показать свой норов, но пока ещё не решила, когда начинать. С неба сыпался мелкий противный дождь, но сильное ненастье планировалось скорее на ночь, чем на вечер.
Ди Ландау проснулся только через несколько часов после нашего прибытия в пещеру. Он вяло выполз из одеял, поёжился, с аппетитом похлебал приготовленного Эмилио варева и запил горячим чаем.
-Ну чего, пойдём до озера, глянем на камень или ну его, хватит приключений на сегодня? – дал нам выбор заметно подобревший молодой эксперт.
-Обратно можем под бурю угодить, – осторожно предположил его друг. – С другой стороны, до озера нормальная тропинка. Можем успеть до шторма.
-Кстати, можно будет глянуть, как оно там с рыбкой, – вспомнил маг о самом главном – о еде.
-По такой погоде она на дно должна уйти, – проворчал Эмилио.
-Вот и проверим, – усмехнулся ди Ландау, вывернув подкладку на шляпе.
Там у него обнаружились крючки и лески. Удивительно запасливый молодой человек! У меня в голове промелькнула мысль, что если хорошенько похлопать по его карманам, там найдётся не меньшее количество интересных вещей.
Мы собрались и выдвинулись. На всякий случай мы взяли фонари и верёвки. Не хватало ещё заблудиться на острове в ненастье. Конечно, юноши уверяли, что они знают местность как свои пять пальцев. Я был склонен им верить, но я так же слыхал, что в дряную погоду люди теряли ориентацию в пространстве и не могли найти собственный дом, даже находясь рядом.
Хорошо протоптанная тропа вела сначала по промокшему лесу, а потом начала подниматься наверх, в скалы. Деревья обосновались и тут, но их было заметно меньше. На камнях им было тяжело укорениться.
Я не могу сказать, что скалы были очень уж высокими и крутыми, даже та гора, на которой стояла Бергента была гораздо серьёзнее. Просто Бергента была обжитым местом. Там были такие вещи, как мощёные дороги, удобные широкие лестницы и наёмные повозки. Я почему-то никогда не думал, каково это лезть по мокрым камням, путаясь в лианах и скользя на траве. На это требовалось гораздо больше сил, чем шагать по чисто выметенной улице. Шустрые молодые люди скакали передо мной словно дикие козлы, легко пробираясь среди камней. Они даже почти не подшучивали над моей неловкостью и отсутствием привычки. Эмилио великодушно объяснил, как лучше ходить по камням, а ди Ландау – редкий случай – не стал это комментировать и все мысли о моей неприспособленности к дикой среде, держал при себе.
Из-за своей молодости они наслаждались ощущением свободы, которое забирает любой город и служба. Тут они могли творить, что хотят. Бегать, прыгать, орать, дурачиться, ругаться. Всё то, чего хочется молодым людям, когда у них кровь ещё горит, но общество уже накладывает на них свои ограничения. Само собой оба юноши и не думали себя так вести, но они прекрасно понимали, что сейчас они могут делать всё, что хотят. Для них эта поездка была больше приключением и игрой, чем работой.
Но игры кончились, стоило нам подняться к озеру. Уже на подходе к нему, Эмилио и Багратион заволновались. Что-то их беспокоило, но они никак не могли понять, что именно. Даже я почувствовал нечто, как будто у меня по спине провели холодной ладонью. Я уже говорил, что гомункулусы не слишком подвержены эмоциям, но тут всё было немного иначе. У моего предчувствия была настоящая причина.
Всё разъяснилось, когда мы вышли на берег, и ветер подул в нашу сторону.
-Твою мать... – выдохнул ди Ландау, глядя на большую заиленную выемку в земле, где валялись иссохшие водоросли, гниющая рыба и... человеческие трупы. Причём целостности в их форме не наблюдалось. Не только потому, что птицы с местным зверьём заметно объели плоть, но ещё и растащили кости. При нашем приближении они с писком и карканьем разлетелись и разбежались со всей возможной скоростью.
Окрестности бывшего озера тоже выглядели интересно: поваленные бурей стволы, расколотые камни. Как будто именно сюда, точечно обрушилась мощь безжалостной стихии. Мы увидели глубокий разлом, уходящий вбок. Видимо, туда ушла вся вода из озера.
Неприятно выглядящие останки вызвали у Эмилио приступ внезапный тошноты и не менее внезапный приступ набожности. Он оставил свой обед за ближайшим валуном и теперь молился не переставая:
-Еже иси на небесах Полуденный Владыка, нас своим дыханьем согревающий...
Я и не подозревал у этого юноши такую сильную веру в бога. Он наотрез отказался подходить ближе, вызвав у друга приступ раздражения.
Ди Ландау оказался более хладнокровным. Он скинул свою сумку мне на руки, а сам подошёл ближе.
-Не ходи туда! Это всё проклятие! – возопил из кустов Эмилио. – И ты тоже будешь проклят!
-Заткнись, я обязан разобраться, – отмахнулся от него маг.
Он подобрал крепкий сук и принялся ворошить останки. От его приближения с трупов поднялись стаи мух. Почти рядом с каждым телом валялось оружие. Он нашёл два револьвера, ножи, мачете и ружьё. Рядом россыпью валялись отстрелянные гильзы и надорванная пачка патронов.
Одежда мертвецов новизной не отличалась, особенно пролежав довольно долгое время под дождём и солнцем. Но было видно, что раньше это были крепкие куртки и неплохие штаны, вроде тех, что носят моряки. В челюсти одного трупа поблёскивали золотые зубы, а у другого была повязка на глазу. Эти приметы могли пригодиться, для опознания.
-Перестреляли они друг друга что ли? – хмуро сказал парень. – Но зачем им тогда надо было забираться так далеко вглубь острова. Могли бы и на берегу пальбу устроить. Ладно, оставим их пока так. Наше дело – найти поломку, а с трупами пусть береговая полиция разбирается. Тыща, вылезай из кустов, мы идём дальше!
Остальную часть дороги молодых людей занимала наша страшная находка. Разговоров было только о ней.
-Я вообще не понимаю, что они сделали. Ты видал, какой там пролом в скалах? Всё озеро туда слилось! – возмущался маг. – Теперь мы останемся без рыбы!
У Эмилио стучали зубы и он нервно оглядывался:
-Как ты вообще можешь о еде думать. Зря мы сюда приехали. Наверняка эти придурки разбудили её!
-Чушь несёшь, это просто дурацкая легенда, – буркнул ди Ландау, но я заметил, как он помрачнел.
-А что, скажешь, они сами друг друга перестреляли? – прошипел Эмилио, боясь повысить голос.
-Я об заклад готов побиться, что это или пираты, или контрабандисты! – хмуро отозвался его друг. – Мало ли чего они не поделили? Может, кто у кого удочку спёр или рыбы пожалел.
Эти его слова вызвали очередной виток жаркого спора.
Я улучил момент и спросил о каком проклятии упоминал Эмилио у озера. Юноши покосились на меня, но всё-таки рассказали местное поверье. Я привожу его здесь без ехидных комментариев мага, иначе ваше впечатление от красивой легенды может быть безнадёжно испорчено.
Оказывается этот остров носил романтическое название Белая птица. Отнюдь не потому, что на его скалах обитало множество чаек. В стародавние времена, когда самого города на побережье ещё не было, князь Бергента со своим войском пришёл в эти земли и объявил их своими. Местные племена, само собой, не обрадовались его появлению, им не хотелось уступать свои исконные земли какому-то пришельцу с северо-востока. Развязалось жаркое противостояние, кровь дождём лилась по плодородным землям. Мечи и копья засевали поля, но эти семена не давали пышных всходов.
Никто не желал уступать, наконец дочь одного из погибших вождей надела отцовские доспехи и вызвала на поединок князя. Кто победит, тому и владеть этими землями, сказала отважная девица.
Бергента расхохотался, но принял этот вызов. Только добавил ещё одно условие. Девица была хороша, поэтому если он побеждал, она должна была стать его женой.
Князь ожидал лёгкого боя, что может женщина против опытного воина? Но девица была повелительницей стихий. На князя обрушился сильнейший ветер, не давая ступить и шагу, да и сама девица ловко орудовала копьём. Поединок затянулся. Упрямый боец не желал легко сдаваться местной ведьме.
Бились они день и ночь. Воины сложили для своих вождей костры, чтобы они могли и в темноте продолжать бой. Князь и дочь вождя никак не могли одолеть друг друга, пока на рассвете силы не покинули девушку. Она без сознания распростёрлась на земле, выронив копьё, а князь занёс свой меч, чтобы закончить поединок.
Местные воины закричали от ужаса, но прежде чем оружие вонзилось в плоть проигравшей, перед князем опустилась огромная белая птица и закрыла своими крыльями девушку. Все поняли, что это сам Хозяин Ветров пришёл спасти ту, что верно ему служила долгие годы.
Бергента не смог поднять руку на волшебное существо. Он вложил меч в ножны и все признали его повелителем. Девушка, как и обещала, стала его женой, и на побережье воцарился мир.
Князь основал большое поселение и в честь чудесного явления гербом выбрал изображение белой птицы, которые можно увидеть на ратуше, на воротах и княжеском дворце.
История на этом не закончилась. Князь и княгиня правили долго и справедливо. Когда Бергента умер, власть перешла к его старшему сыну. Княгиня недолго прожила без мужа. Однажды ей во сне явилась белая птица и сказала, чтобы своей могилой женщина избрала этот остров, а доспех её отца был похоронен вместе с ней. И очень скоро она умерла. Сын выполнил волю матери.
Никто не смел осквернить склеп старой княгини долгие годы. Ходило поверье, что если кто тронет доспех, будет проклят. Княгиня встанет из могилы и свирепым ветром настигнет негодяя.
-И теперь мы идём именно туда, к склепу, – хмыкнул маг. – Какой-то умник решил, что там самое лучшее место для точки.