355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулиана Бэгготт » Пепельное небо » Текст книги (страница 26)
Пепельное небо
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 20:39

Текст книги "Пепельное небо"


Автор книги: Джулиана Бэгготт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

ЭПИЛОГ

Они стоят в задымленном поле и смотрят, как горит дом. Тонкие провода загораются и похожи на трещины, проходящие через стены ярко освещенного дома. Каждый провод поджигает соседний. Прессия думает о том, что дом – это тоже своего рода «тикалка», и кто-то в Куполе повернул выключатель. Огонь разгорается и растет. Он распространяется с невероятной скоростью и вздымается вверх спиралями пепла. Окна рушатся. Шторы вспыхивают огнем, и даже ручное полотенце с кровавой полосой, что висит за окном, сгорает. Жгучий жар напоминает Прессии о Взрыве. Как солнце, потом еще солнце, а потом еще…

Лида держится за руку Партриджа так крепко, будто боится, что тот снова сбежит. Хотя скорее похоже на то, что он один из немногих, кто останется там, где он сейчас.

Брэдвел и Прессия стоят и смотрят на пожар, прильнув друг к другу, будто они танцевали и музыка уже закончилась, а остановиться нет сил.

Эль Капитан отъезжает на автомобиле от крыльца. Они с Хельмутом наблюдают за пожаром через лобовое стекло. Солдаты прячутся от жара за машиной. Тело Ингершипа осталось в доме. Эль Капитан приказал солдатам оставить его там.

– Идеальные похороны! – говорит Эль Капитан, хотя вряд ли Ингершип вообще мечтал о похоронах.

Единственная, кто не смотрит на пожар, это жена Ингершипа, Иллия. Отвернувшись, она оглядывает далекие холмы. Прессия видит ее профиль, шрамы и синяки, оболочку, потертую на шее. Пора идти, но никто не двигается. Огонь будто удерживает их.

Совсем скоро Прессия забудет этот день. Уже сейчас она чувствует, как детали путаются у нее в голове, теряя подробности и реальность.

Наконец дом сжигает сам себя дотла. Фасад все еще виден, дверь широко открыта. Прессия делает несколько шагов к крыльцу, и Брэдвел пытается ее остановить.

– Не надо!

Но Прессия продолжает идти. Ее терзает подавляющий все страх что-то оставить позади, что-то потерять, забыть. Разве воспоминания не нужно спасать? Девушка поднимается по лестнице и входит в сгоревшую прихожую. Внутри Прессия поворачивает к столовой. Люстра упала с потолка на обеденный стол. Над головой зияет дыра, а под ней, будто королева на почерневшем троне, расположилась люстра.

– Прессия, нам нельзя здесь находиться, – слышится из прихожей голос Брэдвела.

Прессия тянется к люстре и прикасается к одному из покрытых пеплом кристаллов. Он каплевидной формы и все еще очень горячий. Прессия откручивает его от люстры и опускает в карман. Это как собирать фрукты с дерева, что-то из детства. Неужели она это еще помнит?

– Прессия, – мягко зовет Брэдвел, – давайте уйдем отсюда.

Девушка проходит на кухню, которой практически нет, среди щебня тлеют искры. Прессия поворачивается и видит Брэдвела. Он хватает ее за плечи:

– Мы должны идти.

В этот момент они слышат тихий треск, похожий на скребущие когти крысы. Сквозь обломки сияет свет и слышится легкое гудение. Прессия вспоминает шум вентилятора в горле деда. Больше всего на свете ей хочется, чтобы дед оказался жив и вернулся к ней.

Чуть-чуть провалившись под пол, лежит маленькая черная металлическая коробочка с элементами робота и множеством колесиков. Она зарылась под обломки, ее детали сцепились. На верхней части коробочки мерцает тусклый огонек.

– Что это? – спрашивает Прессия.

– Наверное, черный ящик, – предполагает Брэдвел. – Такие штуки раньше встраивали в самолеты, чтобы после авиакатастрофы посмотреть запись полета и не совершать больше прежних ошибок.

Огонек в верхней части начинает искриться. Брэдвел делает шаг к коробочке.

Черный ящик отодвигается назад, прочь от парня.

Дует ветер.

– Куда он ползет?

– Вероятно, получил сигнал возвращаться домой.

Возвращаться домой. Прессия понимает, что черный ящик вернется в Купол, но эти слова в очередной раз напоминают ей, что у нее больше нет дома. Пучок света издает хлопок и звук, похожий на вздох. Прессия смотрит в потолок.

– Он сейчас рухнет.

Брэдвел хватает черный ящик, и они с Прессией выбегают из дома, чтобы укрыться в высокой траве. Они ложатся бок о бок и задерживают дыхание.

Дом скрипит, его доски гудят и ломаются. Затем луч света затухает, и дом обрушивается, подняв вокруг облако пыли.

– Ты в порядке? – спрашивает Брэдвел.

Интересно, он поцелует ее еще раз? Она так и будет теперь жить в ожидании, когда же он наклонится к ней?

– А ты?

Брэдвел кивает.

– У нас нет выбора, – говорит он, – у нас все должно быть хорошо.

Они выжившие. Это все, в чем они уверены. Брэдвел встает и протягивает Прессии руку. Она хватает ее и поднимается.

Остальные стоят в поле перед домом. Уже так холодно, что они видят свое призрачное дыхание, едва заметное сквозь дым от пожара.

Брэдвел прижимает к себе черный ящик. Он нежно дотрагивается до лица Прессии своими грубыми костяшками, затем накрывает рукой ее лицо.

– Ты же остался с нами ради выгоды, по своим собственным эгоистичным причинам. Ты сам так сказал!

– Так и есть.

– Что это за причины?

– Ты и есть моя эгоистичная причина.

– Обещай мне, что когда-нибудь у нас будет дом, – просит Прессия.

– Будет, – отвечает Брэдвел. – Я обещаю.

Прессия понимает, что именно в этот момент любит Брэдвела в полную силу, потому что этот момент не будет длиться вечно. Она позволяет себе поверить его обещанию и удержать ее. Его стук сердца такой же прерывистый, как трепет крыльев за спиной, и Прессия представляет, как сажа покроет землю новым слоем, черным снегом, благословенным пеплом.

Под обломками снова чудится какое-то движение. Другой черный ящик выкарабкивается наружу, крутя свои шестеренки, и начинает пробираться сквозь обломки на своих веретенообразных конечностях. А затем покрытая золой древесина приходит в движение, и один за другим из-под обломков вылезают черные ящики.

БЛАГОДАРНОСТИ

Этот роман сам продолжил себе путь в моих мечтах. Каждый раз, когда я пыталась остановиться и оглянуться назад, были люди, которые убеждали меня не делать этого, а именно моя дочь, которая твердила мне, что я должна закончить книгу и что это лучшее, что я когда-либо писала. Когда я призналась своим друзьям Дэну и Эми Хартман, что пишу роман, она тоже стали настойчиво возвращать меня к его написанию. Я благодарна им за то, что они сделали для меня.

Я хочу поблагодарить также моего отца, который разыскал для меня тонны исследований – о нанотехнологиях, истории, медицине, животных, теории света, коммуникациях, драгоценных камнях, географии, сельском хозяйстве, черных ящиках… заставил сделать архитектурные чертежи Купола, довел до совершенства информацию, содержавшуюся в секретных документах об операции «Феникс», а также присылал мне статьи, чтобы я могла их прочитать, и вещи, чтобы я могла их рассмотреть. Я навсегда обязана ему за ту умную, продуманную и наполненную любовью поддержку, которую он оказывал мне во время работы.

Хочу сказать спасибо доктору Скотту Ханна, кандидату наук, заведующему отделом полевых исследований в национальной лаборатории по изучению магнитного поля в Университете Флориды, за небольшую консультацию с моим отцом о возможности создания кристаллических детекторов. Спасибо Саймону Ламсдому за блестящую лекцию о нанотехнологиях. Мне также очень пригодилась статья Чарльза Вудса о захоронении оружия, которая была опубликована в «Backwoods Hone Magazine» и доступна по адресу: http://www.backwoodshome.com/articles2/wood115.html.

Я хочу сказать спасибо моему мужу, Дейву Скотту, который терпел мои приступы разочарования, день за днем позволял мне читать ему вслух страницы из этого романа и помог написать сцены сражений. Я благодарна всем, кто читал ранние наброски романа – Аликс Рейд, Фрэнку Джампьетро, Кейт Петерсон, Кирстен Карлтон и Хитер Уитейкер, людям с блестящим умом. Также отдельное спасибо моим агентам – Нэту Собелу, Джудит Вебер и Джастину Манаску, которые верят в меня, вдохновляют меня и помогают мне ориентироваться в этом мире. Я благодарна Карен Розенфельт и Эмми Карстен – я восхищаюсь ими и горжусь тем, как они высказались о моем романе. Я благодарна за все моим зарубежным редакторам и моему редактору здесь, Хайме Левин, – спасибо, спасибо, спасибо!

Исследования, которые я проделала при подготовке к написанию романа, привели меня к осознанию последствий взрыва атомных бомб в Хиросиме и Нагасаки. Во время редактирования романа, я наткнулась на книгу Чарльза Пеллегрино «Последний поезд из Хиросимы», которая сейчас уже не продается. Она стала очень важным чтением для меня из-за описаний тех, кто погиб, и тех, кто выжил. Я надеюсь, что новое издание этой книги найдет себе путь обратно на книжные полки. И я надеюсь, в целом, что этот роман вдохновит читателей на прочтение нехудожественных книг об атомных бомбах – том ужасе, который мы не можем позволить себе забыть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю