355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоди Эллен Малпас » Грешные истины » Текст книги (страница 26)
Грешные истины
  • Текст добавлен: 2 декабря 2020, 18:00

Текст книги "Грешные истины"


Автор книги: Джоди Эллен Малпас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)

«Я здесь!» Она раскачивается и бросает кучу рядом с собачьей кроватью, оценивая Клементину. «Посмотри на эту мордашку», – радостно говорит она. «О, я не могу дождаться, когда в Убежище будет полно щенков».

Я беру Уинстона за шиворот. «Давай, мальчик. Оставим дам заниматься своим делом. Я мягко увожу его к двери, оглядываясь назад, и улыбаюсь. Жена, двое детей, два бульдога и щенки в придачу. Чертовски сумасшедший.

Уинстон немного ворчит, пока я веду его в свой кабинет. «Просто будешь больше волноваться», – говорю я ему. «Это некрасиво. Лучше всего попробовать и немного расслабиться. Отдохнуть. Знаешь, ты ей скоро понадобишься. Я толкаю дверь своего кабинета и провожу его внутрь, он смотрит на меня и лает, соглашаясь, подходя к стулу и вскакивая. Он сворачивается калачиком, пока я ставлю радионяню на шкафчик с напитками и наливаю себе «Хейга», делая быстрый глоток, прежде чем поставить его на свой стол и подойти к подножию книжного шкафа. Осматривая полку передо мной, я нахожу нужную книгу и наклоняю ее, отступая, когда полка расползается, обнажая свой сейф. Я немного сгибаюсь в талии, глядя на сканер, прежде чем повернуть циферблат несколько раз и достать ключ из кармана. Я вставляю его в замок и поворачиваю, получая свой обычный трепет от щелчка, который указывает на открытие замков. Мой живот действительно трепещет. Никогда не стареет.

Зайдя внутрь, я беру сверток в руки и подхожу к своему столу, кладя его вниз с должной осторожностью.

Затем снимаю крышку, сажусь, поднимаю ноги и беру стакан.

И я расслабляюсь и некоторое время восхищаюсь этим, улыбаясь про себя, когда думаю, что Брент Уилсон, вероятно, делает то же самое каждый день. Вот только он восхищается подделкой – еще одной подделкой, которую я мастерски обработал и закопал под плитой на крыльце Пантеона, прежде чем снова откопал ее. Я улыбаюсь при этой мысли. Не знаю, от чего я получил больше удовольствия: от того, что я обнаружил, что настоящая скульптура была в Риме и моя девушка нашла ее для меня, или от того, как Брент убежал с другой подделкой. Это близкий вызов.

Я поднимаю глаза, когда стучит дверь, и секунду спустя дедушка просовывает голову. Его взгляд падает прямо на Голову фавна, на его старых губах тянется понимающая ухмылка. «Почему ты не в постели?» – спрашиваю я, вставая и наливая ему виски.

Он медленно идет к стулу с другой стороны моего стола и, тихо хмыкая, опускается, принимая стакан, когда я передаю его ему. Он бросает газету на стол, и она приземляется рядом со скульптурой. Я смотрю вниз, улыбаясь.

Лицо Брента украшает первую полосу, а заголовок сообщает миру, что он был приговорен к десяти годам заключения за кражу О'Кифа у Sotheby's. Я не собираюсь расстраиваться из-за того, что подставил того хера. Мне нужна была справедливость для мамы и папы. Я улыбнулся своей долбанной заднице, когда я задушил картину его отпечатками пальцев, благодаря стеклу, которое я украл из его номера в Стэнтоне. Боже, мне бы очень хотелось увидеть выражение его лица, когда полиция обнаружила О'Киф в хранилище его отеля. Задержание Брента было одним из моих лучших моментов. Я все еще живу.

«Он будет преследовать тебя, когда его освободят, – размышляет дедушка.

«У меня есть добрые пять лет, прежде чем мне нужно будет об этом беспокоиться».

Он тянется к скульптуре, поворачивая ее, пока она не смотрит на него. Затем он откидывается с улыбкой и смотрит на нее.

Я наблюдаю за ним, изучая своего дедушку и получаю такое же удовольствие, как и давно потерянное сокровище. – Дед? – говорю я, завоевывая его внимание. Я поднимаю стакан и поднимаю тост над головой фавна. «Маме и папе».

Он кивает, и мы оба опрокидываем свои бокалы, одновременно хлопая бокалами по столу Теодора Рузвельта.

Дедушка улыбается, устраиваясь поудобнее, насколько позволяют его старые кости. Затем он вдыхает и с задумчивым вздохом выпускает воздух. «Я люблю тебя, мальчик Беккер».

«Люблю тебя больше, дедушка», – тихо отвечаю я, наклоняясь вперед и поворачивая скульптуру лицом ко мне, прежде чем снова налить нам напитки и передать ему. «Люблю тебя намного больше». Я расслабляюсь в кресле .

«На охоту», – говорит он. «Лучшие истекающие кровью охотники за сокровищами, которые когда-либо жили». Он смотрит на скульптуру, и я вижу в нем покой так же, как чувствую его в себе. – «Ты слышал, что « Мона Лиза» снимают для чистки ?» – спрашивает он, все еще не сводя глаз с головы фавна.

'Ой?' Я пытаюсь остановить покалывание в венах с волнением. Честно говоря, люблю.

Он смотрит на меня. – «Очевидно, в следующем месяце.»

'Интересно.' Я размышляю, катая стакан по нижней губе.

'Я тоже так думал.' Он тянется к скульптуре и поворачивает ее лицом к себе. «Но, знаете ли, вы сейчас на пенсии». Он поднимает свой стакан и делает глоток.

«Да», – размышляю я, глядя через стол. 'Я ушел в отставку.'

Рот моего дорогого старого дедушки медленно растягивается в ухмылке.

И, черт возьми, моя жажда приключений, я улыбаюсь в ответ.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю