Текст книги "Грешные истины"
Автор книги: Джоди Эллен Малпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 26 страниц)
«Потрясающая копия».
«О, мои дни», – выдыхаю я. 'Как?'
Старый мистер Хант кладет руки на живот и откидывается в капитанском кресле с твердой улыбкой. «Я был в Америке в 1945 году. Это было полное совпадение». Он усмехается, и я удивленно качаю головой. Да, я уверена. «Эта маленькая красавица хранилась на складе». Он стучит сверху.
«После пожара в Овальном кабинете в канун Рождества 1929 года», – добавляю я, хорошо зная историю.
'Именно так. Несмотря на то, что он не был поврежден, Герберт Гувер использовал другой стол, подаренный производителем мебели, и об этой бедной вещи забыли ». Он качает головой и вздыхает. «Пародия».
– Значит, вы решили его украсть?
«Я был очень умелым мастером по дереву».
– Так же как и скульптурные навыки Беккера?
Он смеется . 'В яблочко.'
«Итак, вы создали копию и. . . '
«И я устроился на работу в транспортную фирму, которую наняли для перевозки стола со склада обратно в Белый дом в 1945 году».
Я смеюсь. Я ничего не могу поделать. Семья Хант действительно нечто особенное. – «Значит, Гарри Трумэн и все последующие президенты и вице-президенты управляли Америкой с рабочего стола, который вы сделали?»
«Звучит невероятно, не так ли?» Он подмигивает, и я снова смеюсь. Вообще-то, нет. Больше нет. Ничто из того, что я узнаю об этой семье, не шокирует меня так, как должно. Я невосприимчива к шоку. «Вот, позволь мне кое-что тебе показать». Он подзывает меня к своей стороне стола и открывает средний ящик. Я брожу вокруг, все еще улыбаясь. Приятно видеть дух старика, рассказывающего одну из своих многочисленных историй. Это заразно. Я подхожу к нему и смотрю, как он поднимает все бумаги из ящика. – «Ты знаете об этой традиции, не так ли?»
'Традиция?'
«Да, традиция, которую Гарри Трумэн начал в конце своего президентского срока». Он бросает все бумаги на стол и смотрит на меня.
«Он подписал внутреннюю часть среднего ящика», – говорю я ему.
'Вот так.' Он отталкивается от стола и показывает мне посмотреть.
Я подхожу и заглядываю во все углы ящика . 'Здесь ничего нет.'
«Конечно, нет». Он хихикает. «Я ущипнул этот стол в 1945 году».
«А Трумэн положил начало традиции в 1951 году». Я перевожу свои недоверчивые глаза на мистера Х. «Когда он был освобожден от должности».
«Да, это значит. . . '
«Каждый президент США с тех пор подписал вашу поддельную работу», – заканчиваю я тихо, слегка покачивая озадаченной головой, глядя на его довольное лицо.
«Иронично, тебе не кажется?»
«Невероятно». Совершенно невероятно.
«И еще более иронично то, что я тоже подписал стол перед тем, как поменять его. Хотя в более скромном месте. Так что фактически я положил начало традиции ».
«Зачем ты его подписал?»
Он пожимает плечами. «Мы охотимся, у мужчин ужасное эго, Элеонора. Ты должны это знать сейчас ». Он тянется и подмигивает мне щекой, как раз в тот момент, когда дверь открывается, и Беккер заходит к нам, посмеиваясь вместе.
Он выглядит свежим, в костюме и ботинке, а его волосы все еще влажные. О, мальчик, мой мужчина бросает вызов. Беккер хмурится, протирая очки перед тем, как надеть их. 'Все в порядке?'
«Твой дедушка только что рассказал мне историю об этом крепком столе». Я похлопываю по столу с дерзкой улыбкой, и Беккер закатывает глаза, подходит и целует меня в щеку.
«Это его любимая история. Просто развей его. Он уже не в первый раз утомляет тебя этим.
« Дерзкое дерьмо!» Старый мистер Х. смеется, со слишком большим усилием поднимаясь со стула. «Ты мог прыгнуть с парашютом с небоскреба Бурдж-Халифа, но не бродил по коридорам Белого дома».
Беккер в кадре, помогает ему, и старик не спорит. 'Осторожней.'
«Я скоро снова буду взбираться на небоскреб», – шутит он, поворачиваясь к внуку и резко кивая ему, глядя ему в глаза и подпирая щеки ладонями, приближая лицо к Беккеру. «Божественная скорость и вся эта чепуха».
Я могла растаять, когда Беккер крепко обнимал своего деда и крепко держал его, а старик нежно похлопывал его по спине. Я впервые вижу, как они так обнимаются, и утешение, которое это дает мне, превосходит сердечное. «Я люблю тебя, дедушка», – тихо говорит Беккер, целуя старика в голову.
Эмоции подкрадываются ко мне и заклинивают в моем горле, мои губы сжимаются, когда я тихонько стою в стороне и позволяю им воспользоваться моментом.
«Хороший парень», – говорит мистер Х., спровоцировав их разлуку, и уходит, поднимая машущую руку в воздухе. Дверь закрывается, и я смотрю на Беккера и вижу, как он смотрит через свой кабинет, его лицо на несколько мгновений ничего не выражает, прежде чем он смотрит на меня.
«Иди сюда», – тихо приказывает он, разводя объятия.
Я вхожу прямо в его объятия и позволяю ему обнять меня, понимая, как крепко он держал своего дорогого старого дедушеку. «Я так рада, что ты дома», – бормочу я ему в грудь, позволяя теплу счастья проникнуть в меня до глубины души.
«Я тоже», – шепчет он, вздыхая. «Мне нужно где-то быть». Он отделяет меня от своего тела и садится на мое вопрошающее лицо. «Терапия», – улыбается он. «И я думаю, что это будет мой последний сеанс».
'Это будет?' – удивленно спрашиваю я, хотя внутри я очень этому рада.
«Это определенно будет». Нежно поцеловав меня в лоб, он вдохнул и медленно выпустил весь воздух. 'Я люблю тебя.'
«Я тоже люблю тебя, мой грешный святой». Я чувствую, как его губы растягиваются в улыбке на моей коже, прежде чем он отталкивает меня и находит мои счастливые глаза. Он смотрит на меня очень долго, расчесывая мои рыжие волосы пальцами. Затем он сглатывает и оставляет последний поцелуй в мои губы. 'Увидимся.' Он выходит, но замедляется у двери, глядя на меня. «Никогда не переставай смотреть на мою задницу, принцесса».
«Никогда», – отвечаю я.
Он ласково подмигивает мне и уходит.
Глава 39
После того, как Беккер ушел на сеанс с доктором Вассом, я решила найти работу. Это было несложно после того, как мне позвонил Бонхэмс, который познакомил меня с лордом в Девоншире, который интересовался картиной Рембрандта, которую купила графиня, а затем она решила, что ей негде его повесить. Я связался с Люси, которая все еще была на седьмом небе от счастья, прежде чем позвонить маме, которая находилась на вершине Лондонского глаза. Она была чертовски взволнована, когда я предложил поужинать завтра вечером.
Отвечая на несколько писем, я начинаю заканчивать некоторые дела, когда миссис Поттс просовывает голову в дверь. В комнату доносится запах чего-то вкусного. – «Я приготовила мистеру Х. на обед жареную курицу, дорогая. Пойдем, там есть чем заняться.»
Мой животик рычит от волнения. «В пути», – подтверждаю я, бросая файлы на стол. Мой аппетит вернулся с удвоенной силой. – «Беккер уже вернулся?»
«Еще нет, дорогая. Пойдем.»
Телефон звонит сзади меня, останавливая мой торопливый шаг. «Я лучше подойду», – говорю я. «Я перепродаю Рембрандта».
«'Хорошо дорогая. Я закончу подавать.» Она позволяет двери закрыться, и я отвечаю на звонок. «Корпорация Хант».
'Элеонора?'
Я сразу узнаю голос терапевта Беккера. «Привет, Паула. Как поживаешь?'
'Я – хорошо ты?'
«Лучше не может быть», – отвечаю я, но, вероятно, она знает это уже после сеанса с Беккером .
«Приятно слышать. Здесь есть развязный индивидуалист? У меня вопрос о произведении искусства, которое я хочу купить через интернет-магазин, но его мобильный телефон переходит прямо на голосовую почту ».
Моя спина выпрямляется. «Он уехал несколько часов назад, чтобы навестить тебя». Мне не нравится учащение пульса и тот факт, что мой взгляд автоматически переместился через комнату к книжной полке со скрытым отсеком.
«Но у нас нет. . . ' Она отходит, очевидно понимая, что она раскрыла Беккера . «О, Боже.»
Я вешаю трубку, даже не прощаясь, мой пульс учащается. Но я не пытаюсь позвонить Беккеру, чтобы узнать, где он, черт возьми. Вместо этого я бегу через библиотеку и залезаю под полку, нащупывая защелку, которая откроет секретное отделение. Мои неуклюжие пальцы сдерживают мою настойчивость, мои проклятия становятся сильными и быстрыми. В конце концов, нижняя часть высвободилась, и я, не теряя времени, потянулся за файлом в кожаном переплете.
Вытащив его, я несколько секунд напряженно смотрю на рельефных слонов, затем расстегиваю застежку и открываю книгу, идя прямо туда, где, как я знаю, находится карта. Мой учащенный пульс загорается в тот момент, когда я дохожу до последней страницы и нахожу то, что я боялась.
– Ублюдок, – шепчу я, глядя на пустую страницу. Нет карты. Ничего. Я не пролистываю оставшиеся страницы. Это будет пустой тратой драгоценного времени. С сердцем во рту, я вылетаю из библиотеки и бегу на кухню, неуклюже проваливаясь через дверь. Старый мистер Х. и миссис Поттс смотрят на меня из-за стола, оба встревожены моим внезапным появлением.
Я задерживаю дыхание и поражаю их своим открытием. «Он ушел», – выпаливаю я, показывая книгу. «Его терапевт только что позвонила, чтобы поговорить с ним о том, что она хочет купить. Он сказал мне, что встречается с ней сегодня, но она его не видела, и карта пропала ». Моя паника нарастает, книга дрожит в моих руках. «Он пошел искать скульптуру!»
Оба они смотрят на меня без тени паники на лицах. –« О боже», – спокойно говорит миссис Поттс, опуская ложку моркови, которую держит над тарелкой мистера Х.
«О, Боже?» Я имитирую, отпрянув. Просто о боже? Это оно? «Разве ты не беспокоишься…» Меня вспоминаю воспоминание – из офиса Беккера сегодня утром. –« Божественная скорость,» – шепчу я, поворачивая испуганное лицо к деду Беккера. Видения. Видения, как он обнимает Беккера, бомбардируют мой разум. Взгляд, которым он одарил своего внука, их объятия. «Вы знали?»Я звучу обвиняюще, но ничего не могу поделать. «Вы знали, что он собирался делать».
Старые плечи деда Беккера падают. «Я знал», – подтверждает он.
'Как вы могли?' Я падаю на закрытую дверь. Что изменилось? Старик постоянно требовал, чтобы Беккер бросил это дело. Завершить поиск .
Дедушка встает из– за стола, побуждая миссис Поттс броситься на помощь. Она держит его за руку, когда он медленно приближается ко мне. Мои остекленевшие глаза встречаются с его, моя дрожь берет верх. «Элеонора, дорогая, в тот момент, когда я вошел в его секретную комнату и увидел этот набросок головы фавна, когда я понял, что Беккер выковал это сокровище, я знал, что он никогда не двинется дальше, пока не упокоит этого призрака. Эта скульптура – привидение, дорогая девочка. Мальчику Беккеру нужно обрести покой, и это проклятое потерянное сокровище – единственное, что принесет ему покой.»
«Но, возможно, его так и не найти», – в отчаянии указываю я. «Он может рисковать собой напрасно. Брент Уилсон знает, что у него есть подделка. Он знает, что Беккер поднял цену и вынудил его купить ее. Вам не кажется, что он будет преследовать Беккера?»
Он улыбается. Он действительно улыбается, и я не понимаю, почему. Это ужасно. «Пусть будет, – мягко успокаивает он меня. – Пусть делает свое дело. Пусть найдет и вернется к нам ».
«Он сказал мне, что я важнее». Мой голос начинает дрожать.
«Я не сомневаюсь, что да, Элеонора. Без сомнения. Но ты хочешь спать с ним каждую ночь и знать, что эта скульптура вторгается в его сны ? Потому что так и будут, дорогая девочка. Аид, помилуй, я сам все еще мечтаю об этой чертовой штуке.»
Я отхожу, ошеломленный его признанием. «Ты ненавидишь эту скульптуру», – жалобно бормочу я.
«Я ненавижу то, что наша одержимость причинила боль моей семье. Это причина всей душевной боли, и теперь я чувствую, что это единственное, что может ее вылечить. Он не может двигаться дальше, пока не найдет ее, Элеонора. Значит, ты тоже не можешь ».
Я смотрю на его руку, где до недавнего времени к нему всегда была приклеена его палка. Это снова в его руках, но я бы положила свои деньги на то, что в ней чего-то не хватает. – «Вы дали ему свой кусок карты, не так ли?»
«X отмечает место, дорогая девочка».
«А где это место? Куда он ушел?» Теперь я меньше боюсь, больше злюсь. Управления которое я хотела больше нет. Я хотела поговорить с ним об этом. Я хотела, чтобы мы договаривались, делились вещами. Он все это вырвал из-под моего контроля.
Он улыбается. 'Рим.'
'Рим?' – выпалила я. «Но Беккер провел там годы».
«Как и я. Но Пантеон никогда не был в моем списке, ни в списке его отца, ни в списке Беккера».
– «Пантеон?» Я удивленно моргаю, удивляюсь зачем это было спрятано там. Нет никакой связи с Микеланджело. Вовсе нет.
«Да, Пантеон. Меня тоже это удивляет, но именно на это указывает код ».
'Код?'
«Да, эти проклятые числа заставляли меня чесать голову годами».
– «И Беккер его разгадал?»
«Конечно, он его разгадал. В течение пятнадцати минут размышлений. Мальчик гений.»
Я гений. –« А что, если его там нет?» Я спрашиваю. Боже, а что, если его нигде нет? Мне придется прожить в страхе всю оставшуюся жизнь. Я буду паниковать каждый раз, когда Беккер покидает Убежище.
«У меня есть чувство до мозга костей, Элеонора». Он подмигивает.
– «Значит, мне нужно просто сидеть и ждать весточки от него? Звонка, чтобы он сказал, что жив?»
«Добро пожаловать в семью Хант, дорогая девочка». Он поворачивается и идет обратно к столу, холодный и спокойный, насколько это вообще возможно, а я остаюсь у двери, ошеломленный. «Пойдем есть», – кричит он, успокаиваясь и давая миссис Поттс закончить загружать его тарелку.
«Я вдруг не голодна», – тихо отвечаю я, открывая дверь. «Я думаю, мне нужно лечь».
Старая пара мягко улыбаются, оба кивают в знак понимания, когда я выпускаю себя из кухни. Я стою в коридоре целую вечность, гадая, что же мне делать с собой. Что, если он не позвонит? Что если . . .
Есть так много «что если», но ни одно из них мне не нравится. Это будет мучительно. Просто подожди здесь, мой разум выдумывает разные вещи? Я не могу.
Я бегу обратно в библиотеку, кладу книгу в кожаном переплете в секретный отсек и забираюсь в квартиру Беккера. И мои руки оказываются в его шкафу, как только я добираюсь до его спальни. И вскоре после этого на кровати лежит чемоданчик. А через несколько секунд мою одежду запихивают внутрь.
Я выхожу за дверь с упакованным чемоданом и паспортом, прежде чем мой мозг сказал мне, каков план. Ждать слов? Ждать здесь, беспокоясь до смерти, в безопасности ли он? Жив ли он? Я так не думаю.
И на самом деле, если эта проклятая скульптура найдется, я хочу увидеть лицо моего мужчины, когда он возлагает на нее руки. Я хочу увидеть волнение. Я хочу почувствовать его покой. Теперь это не только он, это мы, и после всего, через что я прошла, я чувствую, что заслуживаю испытать кульминацию и знать, что это конец его миссии. Мне нужно знать, что мы можем прожить свою жизнь без загадки этой богом забытой скульптуры, висящей у нас на шее.
Так что и для меня Божья скорость.
Глава 40
Я смотрю на свое отражение в зеркале женского туалета в аэропорту Фьюмичино, наблюдая за своей новой внешностью, пока жую губу. На мне парик – черный, глянцевый, до плеч с челкой. У меня не было челки с шести лет, и моя бледная кожа определенно не очень хорошо переносит угольно-черный цвет. Но я не похожа на себя. Мои рыжие волосы, как маяк, заметят за милю. Сверху? Не за что. Брент Уилсон мог следить за Беккером. Я не могу рисковать, что меня увидят, особенно после его попытки похитить меня из Countryscape.
На глубоком вдохе я еще раз поправляю свою новую прическу перед тем, как надеть темные очки. «Прекрасно», – говорю я своему отражению, затем беру чемодан и направляюсь к стоянке такси.
Я всегда хотела побывать в Риме – всегда отчаянно хотела насладиться древним городом и посетить все места, о которых я читала. Но пока такси везет меня по улицам, на которых я так долго не могла потеряться, мое внимание сосредоточено на одноразовом телефоне, который я купила в Хитроу, поскольку я программирую номер Беккера. Я не тупая. Он отслеживает и прослушивает мой телефон, и я знаю, что Перси, вундеркинд, сообщит Беккеру о моем местонахождении. Или миссис Поттс и дедушка поднимут тревогу, когда поймут, что я пропала. Беккер узнал бы, что я еду в аэропорт, еще до того, как я туда доберусь, и я знаю, что он так или иначе остановил бы меня от посадки на рейс. Я не рискую.
Еще светло, хотя сумерки и опускаются, и я знаю, что Беккер будет ждать темноты, прежде чем пробраться в древнюю церковь. Мы едем по мощеной улочке, и такси останавливается, водитель смотрит на меня в зеркало заднего вида . 'La strada finisce qui. Bisogna camminare il resto.
Я сжимаю брови, когда он заканчивает стрелять в меня своей мешаниной иностранных слов. «Извините, я не говорю по-итальянски».
'Дорога. Это конец, – резко говорит он мне. «Теперь иди».
'Ой.' Я ныряю в сумочку и вытаскиваю несколько евро. 'Это далеко?'
Он поднимает два пальца и берет деньги. «Две минуты».
'Спасибо.' Я выхожу из кабины, таща за собой свой чемоданчик. Воздух совсем близко, улицы заполнены туристами. Блуждая по пешеходной зоне, мой чемодан натыкается на меня сзади, я хочу взглянуть вверх и вокруг себя, чтобы полюбоваться старыми зданиями, которые закрывают меня на узкой улице, но мое внимание по-прежнему сосредоточено на дороге передо мной, моя концентрация острая. Теперь я здесь, несколько нервов щекочут, что дает мне возможность остановиться, чтобы впервые обдумать, что мог бы сказать Беккер, когда обнаружит, что я следила за ним. Я слышу в уме много ругани. И я вижу сердитое лицо. Я приму его гнев. Теперь он мало что может с этим поделать. Похоже, он заразил меня своим азартом. Он может с этим справиться.
Улица сужается еще на несколько сотен ярдов, и как только я пробиваюсь сквозь толпу, она выходит на площадь. Мой темп замедляется, пока я, наконец, не останавливаюсь, и моя голова откидывается назад, мой рот открывается. От этого зрелища у меня перехватывает дыхание. «О, мои дни», – шепчу я себе, глядя на старинное здание, которое выглядит так, как будто оно выросло из земли. По обнаженной коже рук пробегают мурашки, руки дотрагиваются до очков и стягивают их. Я никогда не видела ничего подобного. Это красиво, но жутковато, внешний вид великолепный, но почти мрачный. Это чудовищное здание, гордо и мощно стоящее, возвышающееся над площадью и выглядящее слишком большим для этого пространства. Маленькие постройки, окружающие его, выглядят как кукольные домики, крошечные и изящные, а люди, бродящие вокруг, выглядят просто пылинками в тени Пантеона. Это самая мощная атмосфера, которую я когда-либо испытывал, история, которая просачивается из камня осязаемого сооружения. Я парализована этим.
«О», – вскрикиваю я, когда что-то сталкивается с моей спиной, и я резко рвусь вперед, выходя из транса.
"Скуза!" Мужчина берет меня за руку, чтобы поддержать меня. «Mi dispiace, non ti ho visto».
Я позволил ему обеспечить мою устойчивость, прежде чем дотянусь до головы, чтобы убедиться, что мой парик не соскальзывает с лица. «Простите меня», – говорю я, не знаю, по какой причине. Он врезался в меня.
«Ах, англичанка». Он улыбается, и я киваю, собираясь с силами, когда он отпускает меня. «Пожалуйста, извини. Они довольно занят ». Он указывает вокруг нас, где толпы людей все фотографируют или просто стоят, глядя на красивую достопримечательность. 'Вы турист?'
«Я здесь по делу», – импульсивно говорю я, пятясь от него.
Он снимает шляпу и проходит мимо меня. 'Хорошего дня.'
«Хорошего дня», – отвечаю я, блуждая дальше по площади, оглядывая все кафе со столиками и стульями, разбросанными по площади. Я нахожу свободное место в одном из них и успокаиваюсь, не торопясь после того, как заказал кофе, чтобы обдумать свой план. Все очень просто. Я позвоню ему и скажу, что я здесь. Вот и все. Но прежде чем я столкнусь с яростью Беккера, я решаю побыть наедине с собой, потягивая кофе и поглощая зрелище передо мной. А может быть, чтобы набраться смелости. Господи, папа, держу пари, ты крутишься в могиле.
Я затягиваю это намного дольше, чем планировал, но компания Пантеона не впечатляет, и не только это, я думаю, с чего бы Беккер начал свои поиски. Здание колоссальное. Он мог пробыть здесь несколько месяцев, перевернуть это место с ног на голову и вывернуть наизнанку и все равно не найти его. Если его вообще можно найти здесь.
Я сижу расслабленно и думаю, пока солнце не исчезнет за зданиями, окружающими старую церковь, и тень не ползет по площади, отчего это кажется еще более мрачным. Более жутковато. Становится поздно. Мне нужно позвонить ему. Смотрю в лицо музыке.
Я прошу счет и залезаю в сумку, чтобы достать кошелек, но после добрых нескольких секунд ощупывания я не могу до нее дотянуться. Ругаясь, я кладу сумку себе на колени и практически сую в нее лицо. Я хмурюсь. Кошелька нет. «О нет, – задыхаюсь я, мой разум воспроизводит мне сцену ранее, когда мужчина буквально вывел меня из транса. «Он украл мой кошелек», – говорю я своей сумке, глядя вверх и по сторонам, и мои глаза бегают, как будто я могу найти грязного маленького мошенника. Не могу поверить, что меня обокрали. Все мое тело падает на стул. Что я собираюсь делать? У меня нет ни денег, ни карт. «Черт», – плюю я, глядя через плечо на кафе и взвешивая варианты. Мне нужно всего несколько секунд, чтобы понять, что у меня их немного. Ну, вообще-то один. Сбежать. Но как только я прихожу к согласию с еще одним преступлением, которое я собираюсь добавить к своему постоянно растущему списку проступков, что-то привлекает мое внимание и удерживает его.
Мое сердце слегка стучит в груди. Неудивительно, когда он выглядит так чертовски восхитительно, его тело откинуто назад, его лодыжка лежит на колене, а очки Ray-Ban на месте. Он сидит за парой столов слева от меня, практически на расстоянии вытянутой руки.
У меня слышно перехватывает дыхание, и все переживания гнева, с которыми я столкнусь, когда он узнает, что я в Риме, исчезают при одном его виде.
Я улыбаюсь про себя, внимательно наблюдая за его украшенным костюмом телосложением. Его взгляд устремлен на зловещее здание перед нами, его пальцы барабанят по столу, эспрессо, которое только что поставил официант, и я буквально вижу, как его мысли бьются быстрее.
Я прочищаю горло и поднимаюсь на ноги, делая четыре шага, которые подводят меня к краю его стола. «Привет», – говорю я, глядя на него сверху вниз.
«Меня поймали», – бормочет он, не позволяя ослабить поле зрения, и тянется за кофе.
Его заявление вызывает у меня самую большую улыбку. «Что ж, это позор». Я вздыхаю, изображая разочарование. «Я была непослушной девочкой и нуждалась в порке своей задницы».
Его кофе останавливается на полпути ко рту, и его лицо медленно поворачивается ко мне. Я улыбаюсь, и Беккер изумленно смотрит, поднимая очки, открывая широкие, потрясенные карие глаза. «Что за хрень?» он кашляет, роняет чашку на стол и вскакивает со стула. 'Элеонора?'
'Здравствуй!'
«Милая мать гребаного бога». Он хватает меня за руку и толкает на сиденье, нервно оглядываясь. Я не могу остановиться. Я ныряю вперед и прижимаюсь к его губам, но он не сопротивляется мне. Я не знаю, что на меня нашло. Облегчение? Я слышу, как он стонет, чувствуя, как его язык нежно ласкает мой, прежде чем он рычит и заставляет меня вернуться в кресло. Достигнув паха , он в несколько движений тела поправляется, прежде чем приземлиться на меня самым мерзким взглядом. «Объяснись, принцесса, – угрожающе приказывает он. 'Сейчас же.'
Все нервы, которые я чувствовала, рассыпаются под его смертельным взглядом. У него есть наглость. «Ты объяснись, хитрый ублюдок», – резко возражаю я, чтобы он знал, что я имею в виду дело. Не знаю, почему я так волновалась. Это он должен волноваться после проделанного им трюка. Это он должен беспокоиться о гневе, с которым он столкнется. «Ты мне нужна больше, чем сокровище», – повторяю я его слова жалким снисходительным тоном. 'Да правильно.' Наклонившись вперед на стуле, я просверливаю в нем дыры своим раздраженным взглядом. – «Не думай, что тебе удастся оставить меня в Лондоне, пока ты играешь сорвиголову, Хант. Все или ничего ».
Его челюсть дергается, а затем он толкается вперед и подходит вплотную к моему лицу. «Вставай», – приказывает он, и я медленно поднимаюсь, не позволяя своим сердитым глазам отрываться от его. Его рука ложится в карман и вытаскивает купюру. Это напоминает мне о моем маленьком затруднительном положении.
'Ой.' Я мило улыбаюсь. 'Ты не возражаете?' Я вручаю ему свой счет, и он хмурится. «Потеряла кошелек».
– «Ты потеряла кошелек?» – спрашивает он, вопросительно приподняв бровь. Мое лицо пылает ярко-красным пламенем, как бы я ни старался это остановить. Он смеется . – «У тебя украли, не так ли?»
«Нет». Я невероятно хорошо справляюсь с возмущением, учитывая, что притворяюсь.
«Я не верю в это», – бормочет он, закатывая глаза. – «Мою будущую жену обманули. Это Худший день когда-либо.»' Он бросает еще одну купюру, прежде чем взять меня за руку и вести меня через площадь, постоянно оглядываясь вокруг. Он не говорит, его гнев ощутим, и это подпитывает мне нервы. Я знала, что он не будет счастлив, но ... . . ой.
Уводя меня в переулок, он останавливается, разворачивает меня и толкает вперед, в стену. Я вскрикиваю, зная, что он задумал. Я не спорю. Я могу просто убрать свое наказание с дороги. Потом разорву его в клочья.
Мое платье задернуто, трусики сдвинуты набок, и его ладонь опускается на карающий шлепок. «Бля, Беккер!» Меня в мгновение ока разворачивает и прижимает к стене.
Его сердитое лицо снова приближается. «Я чертовски зол, Элеонора», – угрожающе шепчет он, проводя пальцами по моему черному глянцевому бобу. «А если это не парик, я буду шлепать тебя, пока твои волосы не отрастут и не вернутся к своему естественному цвету».
«Это парик», – бормочу я, наблюдая, как он с облегчением сдувается.
«Какого хрена ты здесь делаешь?» – шипит он. – «А где твой телефон?»
«Я оставила его в« Убежище ». Ты думаешь, я глупа, Хант? Я знаю, что твой маленький вундеркинд будет следить за моими передвижениями.
«Мне надо было вставить гребаный чип тебе под кожу».
Мои губы досадливо скручиваются. «Ты, блять, соврал мне, мерзавец».
По его лицу пробегает волна осознания, говорящая о том, что он понял, насколько я зла. Хорошо. Потому что я действительно зла. Он не перевернет это на меня. Ни за что. 'Я. . . ' он начинает. 'Это . . . Я. . . ' Он запинается на всех словах, становясь все более возбужденным и краснея. «Я предпочитаю тебя с рыжими волосами!»
Я фыркаю и отталкиваю его от себя. «Да, ну, я предпочитаю, чтобы ты был со мной в Лондоне, но ты там не хрена не находишься, да?»
Он глубоко вдыхает и зажмуривается, зажимая переносицу. «Это сведет меня с ума на всю оставшуюся жизнь, если я не буду следовать этому правилу, принцесса».
« Я знаю», – просто отвечаю я, заставляя его глаза открываться. Я натягиваю сумку на плечо и выпрямляюсь. Я потратил весь полет, чтобы смириться с этим. «Так что посмотрим, есть ли оно там, и тогда мы сможем жить вместе».
Его шея втягивается на плечи. 'Что?'
«Давай найдем сокровище, Хант». Я протискиваюсь мимо него, мой маленький чемодан подпрыгивает по булыжнику, пока я его тащу. 'Где ты остановился?'
Он не отвечает, заставляя меня остановиться и разыскать его. Он выглядит немного ошеломленным.
'Что ж?' Я спрашиваю.
Он возвращает себя к жизни. 'Хорошо что?'
'Отель. Где ты остановился?'
«Через площадь».
«Ты собираешься показать мне?» Я вопросительно поднимаю голову, и щеки Беккера начинает пульсировать .
Медленно он наклоняет голову из стороны в сторону, покачивая плечами. Затем он подходит и выхватывает мой чемодан из моих рук, фактически оторвав мне руку. «Не похоже, чтобы у меня был гребаный выбор, не так ли?»
«Нет, это не так». Я фыркаю, наблюдая, как он топает по переулку, таща за собой мой чемоданчик.
«Подвинь эту задницу, принцесса», – плюется он, и я усмехаюсь, начиная шататься за ним. «Какого черта ты носишь парик?»
'Разве это не очевидно?'
«Это чертовски смешно».
«Я бы не стала носить его, если бы ты не скрылся», – возмущенно возражаю я, когда мы выходим в конец переулка и выходим на площадь. Солнце полностью село, и теперь Пантеон светится, а окрестности освещены шумными кафе.
«Сюда», – бормочет он, уходя прочь. Я слежу за ним, замечая, что он зорко оглядывается. Это заставляет меня задуматься, подозревает ли он, что Брент Уилсон где-то слоняется, но я думаю, лучше, чем спрашивать. Он может колебаться из-за меня.
Он ведет меня в небольшой бутик-отель недалеко от площади, и после того, как крошечный лифт перенес нас на верхний этаж, он выходит первым, оставляя меня следовать за ним. Впустив нас в последнюю комнату в конце длинного коридора, он бросает мой чемодан на кровать и идет прямо к окну, распахивает его и отодвигает ставни. Я вдыхаю свое удивление, когда Пантеон появляется над несколькими полуразрушенными крышами, почти достаточно близко, чтобы вылезти из окна и коснуться.
'Вау.' Я закрываю дверь и подхожу к Беккеру. Он кажется задумчивым, глядя через крыши зданий в расслабленной позе. Я отчаянно пытаюсь узнать, каков его план, о чем он думает и точно ли он понял, куда он собирается смотреть. Здание представляет собой монстр из структуры. «С чего ты начнешь?»
Он немного подпрыгивает рядом со мной, испуганно возвращаясь в номер отеля, где бы он ни был. Он поворачивается и идет в сторону ванной, на ходу стягивая куртку. «Тебе не следовало приезжать, Элеонора».
Я подхожу к кровати и сажусь на край. «Я не собираюсь сидеть дома и беспокоиться о тебе».
Его голова выглядывает из-за двери, его пальцы расстегивает пуговицы на рубашке. «Как ты узнала, где я?»
– «Доктор Васс. Она позвонила в Убежище после того, как не смогла дозвониться до тебя по мобильному телефону.» Мои глаза сужаются. – «А я проверила твое секретное хранилище. Карты не было . А потом я нашла дедушку и миссис Поттс, и они нисколько не удивились, когда я сказал им, что ее больше нет. Кажется, я единственная, кто не знал ».
Вместо того, чтобы вернуться ко мне, он просто хмурится, его очки чуть опускаются на нос. Я хмуро смотрю в ответ, заставляя его спорить со мной. Он должен оценить мой гнев, потому что он фыркает и молча возвращается в ванную. Я слышу, как срабатывает душ, встаю, хватаю сумку для ванной и направляюсь к нему. Я вижу, как его обнаженная спина исчезает за занавеской в душе, когда я вхожу.
«Я хочу, чтобы ты мне кое-что пообещал», – уверенно говорю я, выкидывая косметику в раковину.
'Что?'
Мне не нравится, что я не могу видеть его лицо, поэтому я протягиваю руку и отдергиваю занавеску. Его пальцы в волосах, вспенивая пену . «Это. После сегодняшней ночи больше не будет. Если ее там нет, отпусти ». Я теряю гнев на лице и смотрю на него умоляющими глазами. Я не могу так продолжать. Постоянное удивление, постоянное беспокойство. Это меня убьет.