Текст книги "Грешные истины"
Автор книги: Джоди Эллен Малпас
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 26 страниц)
Вдыхая через нос, я шагаю вперед и тянусь к темноте, хватаясь за кожаную книгу, и спокойно выпускаю накопленный воздух. Я не чувствую себя спокойным. Я чувствую всякую тревогу. Я вытаскиваю книгу в кожаном переплете из самых темных глубин книжной полки и смотрю на нее несколько мгновений. Потом открываю. Я провожу пальцем по краям карты, выглядывающим сзади на несколько мгновений, но я здесь не для того. Я переворачиваю первую страницу. И я вижу все, что видел раньше, когда впервые взглянул на эту книгу. Я вижу Голову Арлекина Пикассо, я вижу яйцо Фаберже и вижу скрипку Страдивари.
Я не знаю, почему я понимаю это только сейчас – может быть потому что это невероятно надумано, или, может быть, просто потому, что то, о чем я сейчас думаю, далеко за пределами моего понимания – но все эти вещи – скрипка, яйцо Фаберже, Пикассо. . .
Считается, что все они потеряны для истории.
Или украдены.
Мои руки начинают дрожать, книга дрожит вместе с ними, пока я пролистываю еще несколько страниц, пока не нахожу то, что я знала, что смогу. Файл. Тот, который был мне незнаком со стола Беккера. Потому что он был синим, а все файлы в Убежище красные. Файл не был уничтожен. Это было скрыто.
Я открываю его, дыша в предвкушении, и вот, смелая, как сама женщина во плоти, – леди Винчестер, улыбающаяся мне.
А рядом с ней, такая же смелая, как мои рыжие волосы, фотография Сердца ада.
Книга начинает вибрировать в моих руках, и я роняю ее на пол, прежде чем она может обжечь меня. 'Боже мой.' Комок в моем горле раздувается, и мои слова шока звучат прерывисто и отчаянно.
«Привет, принцесса».
Я резко поднимаю голову и вижу Беккера, стоящего у двери, без пиджака, расстегнутой верхней пуговицы рубашки и свободно свисающего галстука-бабочки. Его слова были тихими и пассивными. Они были настороже.
Я проглатываю свой шок и пытаюсь разгадать безумие в своей голове, мои глаза бегают по полу библиотеки. – «Как ты нашел меня в темноте в Countryscape?» Я задаю вопросы, требующие ответа. Я смотрю на него, находя его невыразительным. – «Как ты приземлил Брента с аккуратной трещиной в челюсти в кромешной тьме?»
«На мне были очки ночного видения», – тихо говорит Беккер.
'О Господи.' Я отшатываюсь и хватаюсь за край книжной полки, мой разум плывет, мои глаза закрываются, как будто я могу спрятаться от своей реальности. Я не могу смотреть на него. Я не могу смотреть на человека, в которого безнадежно влюблена, и пытаться распутать все дерьмо, загрязняющее мой разум. Я много чего имела. Я подвергла сомнению свою мораль. Я тоже расспрашивала Беккера. Но сколько, это перебор? Опять же, где, черт возьми, это остановится?
Преступление во многих формах. Обман, мошенничество, вандализм, пособничество и подстрекательство, сговор, кража, нанесение реальных телесных повреждений. . .
Я попаду в список самых разыскиваемых. Меня бросят в тюрьму на всю жизнь. Моя мама будет интересоваться, куда я пропала. Я никогда не смогу ей сказать. Я не мог раскрыть то дерьмо, которое сейчас окружает мою жизнь. Но у меня не будет выбора, правда? Потому что это будут чертовы новости. Папа был прав. Все это – красота, история, деньги – это больше хлопот, чем того стоит.
Да, хлопот больше, чем стоит. А как же Беккер ? Он больше хлопот, чем он того стоит? Он больше не обещал секретов. И это чертовски огромный. Как ни странно и довольно безумно, но именно это больно больше всего.
Я смотрю на него. Даже мои глаза дрожат, из-за чего мое зрение дрожит, а Беккер выглядит размытым. "Где рубин?" Я спрашиваю.
Его лицо по-прежнему бесстрастно, а глаза ясны за очками. Я ничего не получаю – ни слов, ни свидетельств его настроения. Он делает шаг вперед, а затем расслабляется в своей позе стоя, наблюдая за мной, явно пытаясь выяснить мое настроение, его глаза никогда не дрогнули, когда он вытаскивает руку из кармана и тянется ко мне.
Сначала меня немного сбивают с толку его действия, мне интересно, что он делает. Но затем мой взгляд падает на его руку, и его ладонь открывается.
И я ослеплена осколками ярко-красного света.
«Боже мой», – шепчу я, медленно поднимая ладонь и прикрывая рот. Сердце ада смотрит на меня снизу вверх, и мой испорченный, испорченный мир перестает вращаться.
Точно так же, как когда он был защищен стеклянным шкафом, он держит меня в плену, и мой разум остается пустым. Заклинание сильное, вероятно, дало бы то, что Беккер держит меня за свои деньги. Но сейчас камень сырой. Его ничто не удерживает, нет стекла, защищающего его. Или препятствующего мне. Между нами только воздух – я и этот бесценный украденный рубин. Сила его визуальной привлекательности не поддается описанию. Сила его присутствия душераздирающая. Он разделяет многие из этих качеств с Беккером. Это драгоценный камень, эквивалентный моему Святому Грешнику.
'Как?' Я бормочу, отрывая от рубина глаза пытаясь найти его.
Он стиснул зубы, протягивая мне драгоценный камень. «Абра-гребаная кадабра, принцесса».
Неожиданная слеза скатывается по моей щеке, застигнув меня врасплох, и я спешу вытереть ее, раздраженная тем, что позволила своим эмоциям взять над собой верх. Я плачу. Я не знаю, почему плачу. Мой разум – это большая путаница, которую я не знаю. Я стою перед любовью своей жизни, украденным бесценным драгоценным камнем, аккуратно покоящимся в его ладони, и смотрю. Я просто смотрю на это, моя способность делать что-либо еще меня покидает. Он еще и вор? Это одно откровение слишком далеко?
– «Брент не крал «О'Киф», не так ли?» – спрашиваю я лицом к нему.
Он качает головой.
Мне нужно дышать. Мне нужен воздух. Заставляя свою чувствительность взять верх, я убегаю, нуждаясь в пространстве, чтобы все это осмыслить.
– «Элеонора,» – кричит Беккер, хватая меня за руку.
Я уворачиваюсь от его руки и прохожу мимо него, направляясь к двери. Я не могу позволить ему прикоснуться ко мне. 'Просто оставить меня.'
'Куда ты направляешься?'
'Думать.' Я честна. Мне нужно очень серьезно подумать.
'Подожди.' Он ловит меня, когда я подхожу к двери, держа рукой за ручку. Неизбежное прикосновение. Мое тело отвечает ему, загораясь, но мой разум пылко говорит мне контролировать его. Чтобы быть разумной. Быть мудрой, умной и бдительной. Достаточно одного из этих вариантов!
«Мне нужно, чтобы ты дал мне немного места». Я говорю это, придавая своему тону стабильность, когда все, что мне нужно, это рухнуть на пол. Я не могу показать свою слабость. Погасший света в Countryscape было частью его плана. Но Брент пытался меня похитить.
Вот почему мне лучше остаться одному .
«Я влюблен в тебя, Элеонора», – твердо клянется он, нехотя отпуская мою руку. Больше он ничего не говорит, потому что в этом нет необходимости. Эти слова не такие уж сложные. Они простые, хотя и задушены сложностью.
– «Я знаю,» – тихо говорю я. «Но ты, кажется, не можешь удержаться от того, чтобы не скрыть от меня свои злые истины». Я вдыхаю силу в умирающие ноги и открываю дверь, уходя от него. Я иду ногами по коридору, вверх по каменным ступеням, пока не оказываюсь в его комнате с видом на Большой зал .
И я стою вечно, глядя на впечатляющее пространство, и мне напоминают о многом. Все это всплывает у меня в голове – первый раз, когда я была здесь, когда я масштабировала мебель , как предлагал Беккер , бесконечное количество раз, когда я рылась в сокровищнице. Я смотрю на гигантский изумруд, украшающий мой палец. Сейчас он не кажется таким большим. Затем откровения рвутся вперед. Беккер – обманщик. Беккер лжец. Беккер мошенник. Беккер -нарушитель. Беккер -фальсификатор. Беккер – вор. Все это так надумано. Но все это так правдиво. Я чувствую, что получила самую большую дозу реальности, и все, что мне нужно сделать, это проглотить ее. Принять это. Вор Беккер – это еще одна греховная вещь, которую нужно добавить в свой список греховных вещей. Мой грешный святой Беккер. Человек, которого я не могу не любить.
Подняв руку к голове, я кладу подушечки пальцев на лоб, озадачена исчезающей болью. Я внезапно успокоилась. Я вдруг стала думать прямо. На мне нет розовых очков, и я не наивна. Я здравомыслящая и решительная, и я задаю себе вопрос , который однажды задал мне Беккер – когда я обнаружила его секретную комнату и тот факт, что он был довольно изящным скульптором.
Люблю ли я его меньше?
Нет. Нет.
И теперь я сомневаюсь, что Беккер Хант может сделать что-то такое, что будет слишком далеко. Я попросила место, время подумать, но у меня нет иллюзий, что я куда-нибудь пойду после того, как подумаю. Я просто пытаюсь осмыслить очередной привкус моей этики из левого поля зрения.
Если у меня останется хоть какая-то этика. Я такая же развратная, как и Беккер. Он развратил меня самым ужасным образом. . . И в лучшем виде тоже.
Я слепо поворачиваюсь и иду к одному из диванов, устраиваясь на краю. Я смотрю через комнату на стеклянную стену. Я действительно напугана тем, как сильно я его люблю и что я для него сделаю. Я все время знала, что находится в глубине души. Но прямо сейчас глубокое кажется бездонным. Мир Беккера теперь мой мир. Я должна игнорировать мир, который меня охватывает. Я должна попробовать найти свою совесть и свою целостность. Но я не могу.
Мое внимание привлекает легкое движение, я поднимаю взгляд и вижу в дверном проеме Беккера. «Просто проверяю, что ты не раскололась». Он выглядит смущенным, когда пятится. «Я оставлю тебя сейчас».
«Нет, не оставишь», – уверенно отвечаю я, поднимаясь на ноги. «Ты дашь мне ответы».
«Хорошо», – мягко кивает он. 'Что угодно.'
'Кто-нибудь знает, что ты делаешь?' – спрашиваю я, поднимая подбородок в знак силы.
«Зависит от того, о чем ты говоришь».
Я нетерпеливо смотрю на него, и он нервно улыбается. –«Я имею в виду, что ты воровал, Беккер. Бесценные вещи.»
«Нет».
«Ну, это неправда, не так ли? Леди Винчестер знает.»
«Нет, не знает».
– «Ты украли для нее драгоценный камень, а она не знает, с кем имеет дело?»
Он качает головой. «Я неуловим, принцесса».
– «Тогда как люди тебя находят? Откуда им знать, кого попросить украсть бесценный объект их желания? »
«Они этого не делают. Я нахожу их ».
Я хмурюсь, не понимая его. – «Так ты тоже экстрасенс? Откуда вы знаете, что они чего-то хотят?»
Он улыбается моему сарказму. «В этом мире есть много чего, чего я не знаю, принцесса. Ты знаешь. Я знаю, чего хотят люди, и знаю, как их достать ».
Я нервно смеюсь, каждый кончик моих пальцев касается лба. Пришла та головная боль, которой мне не хватало. Я слишком доверяла себе. Это внезапно выходит за рамки моих возможностей осмыслить. «А как насчет твоего дедушки? Как ты скрыл это от него?
«О, – усмехается он и пожимает плечами. «Когда ты спросила, знает ли кто-нибудь еще, чем я занимаюсь, я подумал, что вы имеете в виду в целом. Я не думал, что ты имел в виду семью.
Я смотрю на него. – «Дед знает?»
«Конечно, он знает. Как вы думаете, откуда я беру свои таланты?»
Моя голова откидывается назад, вспоминая папку на столе Беккера. Его дед пытался от меня это скрыть. –« Дед? Это становится еще более безумным. Итак, старик делает шаткий ход, когда узнает, что его внук обманул человека, но для него это совершенно круто – совершить ограбление эпических масштабов?
«И мой папа», – тихо добавляет он.
'Дерьмо.' Он происходит из длинной линии джентльменов-воров? – «А как насчет миссис Поттс?»
Он одарил меня очаровательной улыбкой. – «Ты видела, как она отпирает замок, заряжает трос или спускается с Эмпайр-стейт– билдинг?»
Его саркастический вопрос не выходит у меня из головы. –« Ты действительно прыгнули с парашютом с Бурдж-Халифы, не так ли?» Я засмеялся, когда он пошутил по этому поводу, сразу после того, как он совершил опытный перекат по капоту Глории. Теперь это кажется пугающим возможным.
«Кто выставляет яйцо Фаберже на вершине Бурдж-Халифа?» – спрашивает он в полном раздражении.
«Боже, мне буквально нечем увлечься». Мои глаза опускаются, и я смотрю в пол. Я была в шоке. – «Миссис Поттс? Я спрашиваю еще раз.»
«Эта милая старушка – настоящая мисс Манипенни, принцесса».
Мои ноги теряют устойчивость, и моя задница падает на его диван, задыхаясь. «Я думала, что Hunt Corporation была законной компанией». Мой голос становится выше, и я смотрю на него, показывая свое замешательство, шок, недоверие. Затем мои руки уходят в волосы и держат голову, ожидая, что она взорвется в любой момент.
«'Это.'» Он приближается ко мне, и я не показываю, что это проблема. Нет никаких признаков того, что я собираюсь дать ему отпор. Фактически, я могла бы немного помочь избавиться от этой головной боли. «Мы обслуживаем обе, принцесса. Всегда это делали ». Он подходит ко мне и приседает передо мной, убирая мои руки с моей головы и держа их, пока он просматривает мое ошеломленное лицо. –« Конечно, никто не знает, кроме нас. Есть люди, которые покупают законно, а есть люди, которые не покупают. Если она не продается и кому-то она нужна, я покупаю ее для них ».
'Кто ты?' – спрашиваю я, нервно смеясь. «Робин Гуд ? Воровать у богатых и раздавать бедным?»
Меня поражает полуулыбка. «Нет, принцесса». Он тянется и целует меня в кончик носа. «Я ворую у богатых и продаю более богатым».
Я выдыхаю свое недоверие. Нет ни стыда, ни признаков совести.
– «Господи,» – я схожу с ума, у меня болит мозг. Он знал, что я нашел его тайное убежище, но книгу в кожаном переплете не достал. Он фактически добавил туда, положив туда и синий файл. Он хотел, чтобы я это знала. Он хотел, чтобы я узнала. Тогда почему он не просто сказал мне? Я хмурюсь про себя. Да, потому что я могу себе представить, что это всплывает в общем разговоре. О, принцесса, кстати, я джентльмен вор.
«Другие сокровища в папке». Я смотрю на него, присевшего передо мной. Он выглядит так, будто мир сняли с его плеч. Он выглядит облегченным. Я рада за него. Ради всего святого. – «Ты их все украли?»
«Я не могу взять на себя ответственность за все это. Папа и дедушка тоже внесли свой вклад ».
Мои глаза расширяются. «Блядь . . . меня», – ошеломленно выдыхаю я.
'О, хорошо. Вы нашли еще несколько хренов ». Беккер встает и легонько дергает меня, подтягивая и ставя перед собой, спиной к его груди, его руки обвиваются вокруг моей талии, его подбородок на моем плече. Он идет нас к стеклянной стене и останавливается у подножия, так он хочет, чтобы напомнить мне о красоте мы погруженной в нее. Высвобождая меня, он оставляет свою шаткую форму, чтобы держать себя и любоваться видом.
«Посмотри туда, Элеонора, – мягко приказывает он. «Прими все это, а потом посмотри на меня».
Я следую его инструкциям, несмотря на то, что не уверена в его слове, и смотрю на сокровище. Это не займет у меня много времени. Кроме того, все, что там внизу, запечатлено в моей голове, заклеймено там. Немного похоже на Беккера. С того момента, как я ступил на это место, я была околдована. Я чувствовала себя очарованным ребенком, открывающим для себя азарт и приключения. Я жаждала этого, желала, умоляла, чтобы он заманил меня и взорвал мой разум. Затем я встретила Беккера Ханта и обнаружила, что следую аналогичной схеме. Я хотела его. Не меньше, если не больше, чем я хотела погрузиться в Убежище и его захватывающую историю. Все, что у него было, все, что он хотел в меня бросить, я желала. Я хотела его. Теперь он у меня есть. Каждая часть, каждая тайна, каждая ложь, каждая мелочь – хорошее, плохое, уродливое и незаконное.
'Ты в порядке?' Беккер врывается в мои беспокойные мысли.
'Да.' Я хмурюсь, надувая губы. Я никуда не пойду. Я просто должна принять это. Я смотрю на него и вижу, как мир и спокойствие светятся мне в ответ.
Он улыбается. «Это мое наследие, принцесса. Это написано для меня. Мой отец, мой дед, мой прадед. Он встроен. Это моя судьба. Это то, кем я являюсь, и я так хочу поделиться этим с тобой ».
Моя кожа покрывается тонкими уколами любви, яростной преданности и ...восторг.
«Все или ничего, детка».
Мои зубы скрипят, как будто мой разум запрещает мне это говорить. Но ничего не выходит. Без него не вариант. Боже мой, что со мной случилось? 'Все.' Я киваю, когда говорю, на случай, если запретное слово не пройдет мимо моих стиснутых зубов.
'Все?' – спрашивает он, беря меня за руку и крутит мое кольцо.
– Все, – снова подтверждаю я, наблюдая, как его губы медленно растягиваются в яркой улыбке, а глаза безумно блестят за очками от удивления.
«Иди сюда, моя прекрасная продажная маленькая ведьма».
Я не теряю ни минуты. Я ныряю в тенистые, преступные руки своего жениха. «Скажи мне, что это все. Скажи, что мне больше нечего о тебе узнать.»
«В свободное время я занимаюсь торговлей наркотиками».
'Не смешно.' Я подталкиваю его, и он смеется, вырываясь из моих тисков.
«Мне так повезло, что я нашел тебя», – шепчет он, хватая меня за щеки. «Так чертовски повезло».
Я мягко улыбаюсь сквозь сжатые щеки, и он отражает это, исследуя мои глаза, прежде чем притянуть меня к себе для объятий. «Я не говорил тебе раньше».
'Скажи мне что?' – спрашиваю я, усаживаясь на него.
«Тебе не нужно, чтобы ключи от магазина твоего отца были доставлены агенту».
Мой лоб вздымается. – Но они…
'Я купил это.'
Я выныриваю из его рук. 'Что?'
«Я купил магазин твоего отца». Уголок его рта дергается. «Я знаю, что тебе больно от мысли попрощаться с этим, и я знаю, что твоей маме нужны деньги». Он пожимает плечами. «Все выигрывают».
Я смотрю на него. Просто смотри на него. Наличный покупатель. Оплата полной запрашиваемой цены. Может быстро оплатить. «Я. . .»' Не могу поверить, что он сделал это для меня. Я не знаю, что сказать.
«Что угодно, Элеонора», – шепчет он. «Абсолютно все».
О Боже. Я быстро иду к нему, обнимая его за плечи, яростно обнимая. «Спасибо, что не украл это у меня», – бездумно говорю я, и он смеется. Но звук тяжелого удара заставляет нас внезапно остановиться, Беккер замирает, а я все еще в его руках.
Он смотрит на дверь.
'Что это было?' – спрашиваю я, когда он осторожно отстраняется и смотрит на Большой зал.
'Я не знаю.' Он шагает к двери, настороженность вытекает из его тела, как прорвавшаяся плотина. Он берет ручку и открывает, но его движения размеренные и продуманные, как будто он пытается быть тихим.
'Что ты-'
«Шшшш». Его шипение резкое и граничит с гневом, а его настороженная личность начинает проникать в меня, заставляя меня нервничать. Я хочу знать, о чем он думает, но боюсь спрашивать – не только потому, что меня снова прервут, но и потому, что я беспокоюсь об ответе. Он возбужден, нервничает и очень настороже.
– «Уинстон?» Я должен указать его имя, может быть, просто чтобы напомнить Беккеру, что его крепкий питомец бродит по Убежищу, и звук, вероятно, был им.
Беккер качает головой, откидывая на мое разумное объяснение. Затем начинается лай, как будто сам Уинстон отвечает на мой вопрос. «Черт», – проклинает Беккер, и звук его собаки, уходящей пощады, не заставлял его торопиться. Вместо этого это делает его более осторожным, когда он поднимается по лестнице. «Подожди там», – говорит он мне, не оглядываясь, чтобы проверить, слушаю ли я. Я саркастически смеюсь про себя. Ни за что. Я иду на цыпочках, морщась каждый раз, когда Уинстон тявкает. Если бы были злоумышленники, наверняка Уинстон их отпугнул бы? О чем я думаю? Нет ни единого шанса, что кто-нибудь сможет попасть в Убежище.
Беккер ползет вниз по каменным ступеням, никогда не проверяя, сделал ли я то, что мне сказали, но он все же залезает в укромный уголок и вытаскивает что-то. Бита для крикета? Или . . . оружие. Я уверен, что если бы я прикоснулся к нему, я бы испытал резкий шок. Он выглядит супер заряженным энергией, возбужденным гневом. Звук лая Уинстона раздается, и Беккер следует за ним, продвигаясь по коридору у стены, прежде чем толкнуть дверь в свой кабинет, осторожно открывая битой, глядя мимо нее. Когда он осторожно переступает порог, я понимаю, что что-то точно не так, как только крикетная бита с треском приземляется на пол .
«Боже, нет». Беккер летит вперед, оставляя меня ловить дверь, прежде чем она хлопнет мне в лицо. Я вижу, как он бросается на пол, и в оцепенении от незнания выхожу вперед.
Тогда я вижу причину его беды .
Старый мистер Х. лежит впереди на ковре у книжного шкафа в секретную комнату, замаскированная дверь открыта, а Уинстон кружит и лает рядом с ним.
Мои руки поднимаются к лицу, обхватывают щеки, и мой разум теряет сознание. Меня заряжает миллион инструкций, но мои мышцы отказываются действовать по ним. Все, что я, кажется, могу сделать, это смотреть, чувствуя оцепенение и бесполезность, в то время как Беккер сердито кричит на своего бессознательного деда.
«Проснись, старый дурак», – кричит он, но не трогает его и не подталкивает. Он просто стоит на коленях рядом с дедом, его глаза бегают вверх и вниз по его телу, как будто он ищет хоть какие-то признаки жизни, слишком напуган, чтобы дотронуться до него. «Дед!» Когда его требования остаются без ответа, Беккер падает на задницу, и его руки впиваются в волосы, его лицо чистый страх. «Пожалуйста, – бормочет он, его нижняя губа дрожит.
Вид его, такого крайне огорченного, оживляет мою замороженную форму. Я бросаюсь к нему, падая на колени по другую сторону от старого мистера Х., мое ухо прижимается к его рту, чтобы прислушаться к любому дыханию. Мне не нравится его бледный, почти серый цвет лица, и неприятный порез на лбу. Я беру его запястье и нащупываю пульс. Несколько секунд мне что-то дают, адреналин пропитывает мои вены и очищает разум. «Телефон», – требую я, протягивая руку Беккеру, но он отключился, просто глядя на своих безжизненных дедушек. " Беккер !" Кричу я.
Его глаза поднимаются. Они застеклены шоком. Его преследуют. Мы оба знаем причину, по которой мистер Х. лежит без сознания на полу. Он нашел секретную комнату Беккера. Он знает, что Беккер создал подделку, которую купил Брент.
«Дай мне свой телефон».
Он бездумно залезает в карман и протягивает мне. –« Он будет в порядке?» Его слова бесстрастны и резки. Он закрывается.
Я не могу на это ответить. Набираю 999. «Скорая помощь», – спокойно говорю я.
Глава 36
Я сижу здесь так долго, у меня схватки и могут развиваться пролежни. Запах антибактериального раствора теперь проник в мою нос, и я выпила столько кофе, что у меня во рту все покрыто мехом. Я чувствую себя грязной, усталой и эмоционально истощенной.
Скорая помощь прибыла в течение десяти минут, и потребовалось еще две минуты, чтобы диагностировать состояние старого мистера Х. Острое сердечно-сосудистое заболевание. Все мы знаем, что причиной этого был шок от его открытия. Мне невыносимо думать, как виноват Беккер. Другой член семьи Хант может погибнуть из-за этой дурацкой скульптуры.
Был введен аспирин, сделана ЭКГ, и он был стабилизирован перед переводом в больницу. Все это время Беккер стоял, как зомби, в углу своего офиса, отвечая на вопросы фельдшера односложными ответами, наблюдая, как они работают над его дедом. Он полностью потрясен.
После короткой остановки в A&E, чтобы зашить неприятный порез на лбу и сделать рентгеновский снимок, чтобы убедиться, что при падении не сломались кости, дедушка Беккера был переведен в отделение высокой степени зависимости.
Старик, обычно такой жизнерадостный, хоть и немного неподвижный, на белых простынях кровати выглядит мертвенно-мертвым. Беккер молчал всю ночь, сидя как можно ближе к своему дедушке, насколько позволяла медицинская техника, нежно держа старую морщинистую руку деда. Время от времени он засыпает на несколько минут и принимает кофе, который я продолжала давать. Все, что я могу сделать, это быть здесь. Возможно, он не сможет со мной поговорить, но я здесь, спрятана в углу в неудобном кресле с высокой спинкой. Сиденье кажется резиновым. В палате душно и жарко. Мы оба все еще одеты со вчерашнего вечера: Беккер в брюках и рубашке, а я в платье, хотя теперь мои ноги украшены шлепанцами. Миссис Поттс тоже была здесь всю ночь, и это определенно было хорошо.
Легко поцеловав Беккера в лоб и сжав его плечо, миссис Поттс подошла ко мне и улыбнулась моему измученному телу. Мне почти удалось вернуть ее улыбку, когда она взяла меня за левую руку и нацелилась прямо на мое кольцо, а когда она окунулась и прижала меня, она говорила со мной сильнее, чем когда-либо с помощью слов. Затем она уехала в Убежище, сказав мне, что номер Дональда должен быть убран, готов к его возвращению, а Уинстону нужно будет прогуляться.
Это было около рассвета. Теперь я не знаю, сколько сейчас времени, и хотя мне отчаянно нужно принять душ и немного поспать, я не планирую никуда идти, пока Беккер не будет готов. Он до сих пор не сказал ни слова, и я не собираюсь его подталкивать.
Мои тяжелые глаза опускаются на меня и медленно закрываются, мышцы на спине болят, глаза тщетно борются за то, чтобы оставаться открытыми.
'Элеонора.'
Я резко вскакиваю на стуле и моргаю, но вижу Беккера на коленях передо мной. Он выглядит так, будто смерть разогрета, его волосы в беспорядке, его глаза бледны за очками, его кожа желтоватая. «Пойдем размять ноги».
Я смотрю мимо него и обнаруживаю, что мистер Х. все еще без сознания, его тело находится в том же положении, что и с тех пор, как его приняли. Кивая, я позволяю Беккеру поднять меня со стула, чувствуя слабость от усталости. Прижав меня к себе, он медленно уводит нас в сторону главного коридора. Мы оба совершенно измотаны, поддерживая друг друга, обнимая его за талию. 'Ты в порядке?' Я спрашиваю, просто ради этого. Ни один из нас не в порядке.
«Супер», – хрипит он, его голос звучит болезненно и грубо.
Мне просто не хватает энергии, чтобы сжать его в своих руках. «С ним все будет в порядке», – говорю я не потому, что мне кажется, что я должна попытаться помочь ему почувствовать себя лучше, а потому, что я искренне верю, что старик поправится. «Это не твоя вина». Я поднимаю взгляд и вижу, как он напряженно улыбается. – «Он был в порядке, когда ты его проверял?»
«Я обнаружил, что он бредет по коридору к моему офису. Сказал, что не может заснуть и берет газету. Я ничего об этом не подумал ».
– Он знал об этой комнате?
«'Конечно. Это было его раньше, чем было отца, и прежде, чем оно стало моим. Но для Хантов это своего рода неписаное правило. Никто не рискнет войти в секретную комнату, если они не правят в Корпорации.» Он немного смеется . «Это как корона, если ты у власти Хантов. Корона, к которой никто не прикоснется ».
«Ты не должны был знать, что он нарушит неписаное правило».
Он вздыхает, когда мы подходим к кафе, и Беккер направляется прямо к вазе с фруктами, решительно пробираясь сквозь нее. Я смотрю, как он хмуро ищет свой любимый фрукт, в конце концов выбирает яблоко и держит его. «Никаких пятен », – ворчит он, отбрасывая с пятном и беря еще одно. Он внимательно его осматривает и неодобрительно рычит.
'Как насчет этого?' – спрашиваю я, откапывая одно снизу. Он выглядит идеально зеленым, и на нем есть пятна. Я протягиваю ему это.
Беккер берет его и быстро осматривает, прежде чем выбросить в сторону. «Слишком мягкий», – выплевывает он. «Ради бога».
Я сочувствующе улыбаюсь и поворачиваюсь, оставляя Беккера дуться, и собираюсь выпить еще кофе. Я нахожу миссис Поттс прямо позади меня, держащую самое большое и сочное яблоко. Беккер вздыхает от своей благодарности и тянется через мое плечо, чтобы выхватить его из ее ладони. Хруст и стоны удовольствия являются долгожданным звуком, и я улыбаюсь миссис Поттс, удовлетворение Беккера служит зарядом энергии для моих усталых костей. Я поворачиваюсь так, чтобы мои глаза могли впитать удовольствие от того, что он ест свое самое любимое блюдо на свете, но что-то парящее мимо миссис Поттс привлекает мое внимание и удерживает его, и я моргаю, думая, что, может быть, у меня галлюцинации.
'Мама?' – говорю я, морщинки нахмурились, отяжелели мой лоб.
'Дорогая!' Она кидается вперед и ловит меня в жесткие объятия.
«Нашла ее стучащей во входную дверь Убежища». Миссис Поттс заговаривает и начинает рыться в своей огромной сумке .
«Это должно было стать сюрпризом», – говорит мама мне на ухо. «Приятный сюрприз, но миссис Поттс рассказала мне о дедушке Беккера. Я так виновата.»' Она отрывается от меня и смотрит, полные сочувствия, прежде чем обратить их на Беккера.
Я вижу, как Пол неловко парит на заднем плане, и предлагаю легкую улыбку, усталость отбрасывает энергию, которую, как мне казалось, я нашла.
«Миссис Коул», – говорит Беккер, глотая яблоко, не готовый торопиться с любимым лекарством, даже для моей матери.
Мама кидается на него, почти заставляя его подавиться. «Я уверена, что с ним все будет в порядке», – твердо говорит она ему, когда он улыбается мне через ее плечо и обнимает ее за талию.
«Да, он старый крепкий сапог», – тихо говорит Беккер .
«В конце коридора есть приемная,» – показываю я позади себя. 'Пойдем? '
'Да, давай.' Мама знакомит Пола присоединиться к нам, и мы все отправляемся обратно в палату мистера Х. Ее лицо. Это мое лекарство, и я обняла ее за плечо, прижимаясь к ее боку.
«Я рада, что ты здесь, мама», – говорю я, и она гладит меня по руке, успокаивающе успокаивая. Я никогда не думала, что она решится уехать из Хелстона, чтобы навестить меня в большом городе. Где они остановились? Как долго они здесь? Какие у них планы?
«Все будет хорошо, я уверена». Она останавливается и нежно гладит меня по щеке, и я улыбаюсь сквозь усталость.
'Я надеюсь, что это так.'
«Будет», – подтверждает Беккер, целуя меня в щеку, и в его глазах появляется первый намек на искорку с тех пор, как мы обнаружили дедушку в его офисе. «Миссис Коул». Он предлагает руку, и мама соглашается с радостной улыбкой, позволяя ему идти дальше.
Я следую за Беккером и мамой, наблюдаю, как она болтает, заманивая Беккера и даже вызывая от него смех. Моя признательность за ее неожиданный визит растет. Она будет долгожданным источником утешения и поддержки в это дрянное время.
– Как поживаешь, Элеонора? – спрашивает Пол, и я поднимаю глаза, натягивая улыбку.
«Устала», – признаю я, когда он шагает рядом со мной.
«Я не мог ее остановить, – говорит он, кивая в спину моей матери. «Я пытался убедить ее позвонить заранее, но она была непреклонна, что хотела тебя удивить».
«Она определенно сделала это». Я смеюсь, когда мы подходим к комнате мистера Х., и по коридору доносится пронзительный крик моей матери. Резкий звук заставляет мои ноги заикаться до полной остановки.
Мама обернулась и уставилась на меня широко раскрытыми яркими глазами, а Беккер покусывает сердцевину своего яблока, улыбаясь за ней. Она быстро поворачивается к нему, целуя щеку. «С моим искренним благословением», – говорит она, крепко обнимая его, прежде чем снова обратить внимание на меня. «О, Элеонора, – поет она, подбегая вперед и взяв меня за руки.