355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джин Мари Антинен Ауэл » Под защитой камня » Текст книги (страница 61)
Под защитой камня
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:57

Текст книги "Под защитой камня"


Автор книги: Джин Мари Антинен Ауэл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 61 (всего у книги 61 страниц)

Слезы вновь полились из ее глаз, но она уже улыбалась.

– Да. Джонэйла наша с тобой дочь, – сказала она и вновь всхлипнула.

Удерживая малышку на одной руке, он обнял Эйлу за плечи и привлек к себе.

– Я не представляю, что буду делать, если ты перестанешь любить меня, Джондалар. Пожалуйста, люби меня всегда.

– Конечно, я всегда буду любить тебя. Моя любовь к тебе никогда не иссякнет. Ничто не сможет победить ее, – сказал Джондалар, осознавая глубину своих чувств и надеясь, что они всегда останутся неизменными.

Приближался конец зимних холодов. Растаяли потемневшие от принесенной ветрами пыли снежные сугробы, и первые крокусы раскрыли свои фиолетово-белые головки между последними снежными островками. Началась капель, и вскоре растаяли без следа все сосульки, и набухли первые зеленые почки. Эйла теперь много времени уделяла Уинни. Положив ребенка в походную накидку, она выгуливала кобылу или очень медленно ездила на ней. Удалец стал более игривым, и даже Джондалару с трудом порой удавалось управляться с ним, но ему даже нравился норовистый характер жеребца.

Уинни заржала, увидев Эйлу, и она ласково погладила и обняла кобылу. Она договорилась встретиться с Джондаларом и еще несколькими людьми около Небольшой пещеры ниже по течению. Нужно было сделать зарубки на березах для сбора березового сока, часть его пойдет на изготовление густого сиропа, а остальное поставят бродить, чтобы получился легкий горячительный напиток. Это было недалеко, но она решила взять Уинни на прогулку, в основном потому, что не хотела оставлять ее одну. Они уже почти дошли до места, когда начался дождь. Она поторопила Уинни и заметила, что кобыла как-то тяжело дышит. Эйла потрогала ее округлившиеся бока, как раз когда наступил момент очередной схватки.

– Уинни! – воскликнула Эйла. – Пришла твоя очередь, да? Интересно, скоро ли ты разродишься? Мы уже недалеко от пещеры, где назначена наша встреча. Я надеюсь, ты не сильно испугаешься, если поблизости будут еще несколько человек.

Когда они подошли к этому временному лагерю, она спросила Джондалара, можно ли привести Уинни в пещеру. Кобыла должна была вот-вот ожеребиться. Он сразу согласился, и волна возбуждения охватила всю группу. Вот это происшествие! Никто из них никогда не видел так близко, как лошади рожают. Она провела Уинни под защиту скального навеса.

Подбежавший следом Джондалар спросил, не нужна ли им какая-то помощь.

– Я думаю, что Уинни не нужна даже и моя помощь, но мне хочется быть рядом с ней, – сказала Эйла. – Хотя ты можешь помочь мне, присмотрев за Джонэйлой.

Малышка увидела его лицо и подарила ему широкую восторженную улыбку. Она совсем недавно научилась улыбаться и начала узнавать и встречать радостной улыбкой мужчину ее очага.

– Знаешь ли ты, Джонэйла, – сказал он, разглядывая ребенка и улыбаясь ей в ответ, – что тебе досталась мамина улыбка? – Ребенок сосредоточенно смотрел на его лицо, издавая тихие воркующие звуки, и вновь улыбнулся. Сердце его так и таяло. Пристроив Джонэйлу на согнутой руке, он направился к людям, собравшимся в другом конце пещерки.

Уинни, казалось, обрадовалась возможности укрыться от дождя. Стряхнув дождевые капли с ее шкуры, Эйла отвела кобылу на сухое место подальше от людей. Они, видимо, поняли, что им не стоит подходить слишком близко, но помещение было достаточно маленьким, чтобы они могли с легкостью все разглядеть. Джондалар также развернулся, чтобы посмотреть за ними. Он уже видел, как Уинни рожала жеребенка, но и на сей раз это было не менее интересно. Знакомство с процессом рождения не умаляет благоговения перед появлением на свет новой жизни. Дони ниспослала этот величайший Дар как людям, так и всем живым существам. Все пребывали в молчаливом ожидании.

Немного погодя, выяснив, что Уинни еще не готова разродиться, но уже спокойно и удобно устроилась в пещере, Эйла отошла от нее к костру, где толпились люди, чтобы узнать, есть ли вода. Ей предложили горячий чай, и она вернулась попить чайку, отнеся воды лошади.

– Эйла, по-моему, ты еще ни разу не рассказывала, как ты нашла твоих лошадей, – сказала Дайнода. – Почему они не боятся людей?

Эйла улыбнулась. Она уже привыкла рассказывать истории и любила говорить о ее лошадях. Она коротко рассказала, как в ее ловушку попала лошадь, которая была матерью Уинни, как она заметила одинокого жеребенка и спасла его от гиен. Объяснила, что привела маленькую лошадку в свою пещеру, выкормила и вырастила ее. Сама того не сознавая, она мастерски оживляла свой рассказ мимикой и жестами, доставшимися ей в наследство от жизни в Клане.

Не забывая следить за состоянием кобылы, она невольно слегка приукрашивала события, и слушатели – часть из них пришла из соседних Пещер – увлеченно внимали ей. Ее необычное произношение и необыкновенная способность подражать голосам животных делали ее необычную историю еще более интересной. Даже Джондалар слушал с увлечением, хотя уже знал ее во всех подробностях. Но он ни разу не слышал, чтобы она совершенно одинаково пересказала какую-то историю. Ей начали задавать вопросы, и Эйла продолжила рассказ о жизни в долине, но когда сказала, что приютила детеныша пещерного льва, то послышались недоверчивые возгласы. Джондалар сразу подтвердил ее слова. Может, они и не совсем поверили ей, но все равно всем очень понравился рассказ о том, как женщина жила в пустынной долине, в одной пещере с лошадью и львом. Звуки, донесшиеся от кобылы, заставили ее умолкнуть.

Эйла быстро подошла к лежащей на боку Уинни. Уже появилась голова жеребенка, покрытая слизистой пленкой. Второй раз она принимала роды у кобылы. Задние ноги еще даже не вылезли до конца, а новорожденный жеребенок уже пытался встать. Уинни оглянулась, чтобы посмотреть, как идут дела, и тихо заржала, приветствуя нового отпрыска. Новорожденная поползла к голове кобылы, слегка задержалась, попытавшись подкрепиться молоком и опять сделав попытку встать на ноги. Когда она добралась до морды своей родительницы, кобыла тут же начала вылизывать малышку языком. Крошечная лошадка упорно старалась подняться на ноги. Сначала она уткнулась носом в землю, но со второй попытки сумела удержаться на ногах, практически едва успев родиться. "Надо же, какая крепкая лошадка", – подумала Эйла.

Как только малышка встала на ноги, вслед за ней поднялась и Уинни, и новорожденная тут же начала тыкаться в нее носом, вновь пытаясь найти источник корма, но не сразу отыскала нужное место. Какое-то время она плутала под задними ногами, и тогда Уинни слегка подтолкнула малышку в нужном направлении. И этого оказалось достаточно. Без всякой посторонней помощи Уинни прекрасно со всем справилась и родила тонконогого жеребенка.

Люди в молчаливом волнении следили за происходящим, они впервые поняли, что Великая Земная Мать наделила Ее творения интуитивными знаниями о том, как надо заботиться о новорожденных. Для выживания лошадям, как и большинству других видов животных, пасущихся на обширных степных просторах, нужно было, чтобы новорожденные могли быстро встать на ноги и бегать наравне со взрослыми вскоре после появления на этот свет. Иначе им было не выжить, они стали бы слишком легкой добычей для хищников. Уинни успокоилась, чувствуя, что малышка начала сосать ее молоко.

Рождение жеребенка было захватывающим зрелищем и интересной историей для всех, кому ее в будущем расскажут очевидцы. Люди задали Эйле еще несколько вопросов и поделились своими впечатлениями, когда она вернулась к ним, убедившись, что обе лошади довольны и спокойны.

– Я и не знал, что жеребята встают на ноги сразу после рождения. Ведь нашим детям для этого нужен почти целый год. Они, наверное, и вырастают быстрее?

– Да, – ответила Эйла. – Удалец родился на следующий день после того, как я нашла Джондалара. А теперь он уже вполне взрослый жеребец, хотя ему от роду всего только три года.

– Тебе придется подумать о том, как назвать нового жеребенка, Эйла, – заметил Джондалар.

– Да, я обязательно подумаю об этом, – сказала Эйла.

Джондалар сразу понял, что она подразумевает. Эта золотистая кобыла когда-то уже родила совершенно не похожего на нее темного жеребенка. Правда, в восточных степях, где жили Мамутои, встречались такие темные лошади, как Удалец. Но неизвестно, какого окраса будет эта малышка, хотя на первый взгляд казалось, что у нее будет материнская масть.

Вскоре к ним присоединился Волк. Он словно инстинктивно догадался, что надо осторожно приближаться к этой новой семейке, и сначала подошел к Уинни. Вопреки своим инстинктам кобыла узнала, что это не тот хищник, которого надо бояться. А когда к ним подошла Эйла и Уинни убедилась, что именно этого зверя любит эта женщина, то она позволила ему обнюхать новорожденного, а он, в свою очередь, обнюхал Волка.

Юная лошадка оказалась серой, мышастой масти.

– Я думаю, что можно назвать ее Дымкой, – сказала Эйла, – наверное, она будет лошадкой нашей Джонэйлы. Но нам придется воспитывать их обеих. – Джондалар радостно усмехнулся, представив себе эти будущие приятные хлопоты.

На следующий день, когда они вернулись в лошадиный загон Пещеры, Удалец познакомился со своей маленькой сестрой, проявив к ней живой интерес, хотя Уинни внимательно следила, чтобы он не переусердствовал от радости. Случайно взглянув в сторону жилой площадки, Эйла увидела, что к ним приближается Зеландони. Эйла удивилась тому, что жрица решила зайти посмотреть на новорожденную, она редко проявляла особое внимание к этим животным. Остальные обитатели частенько тайком заглядывали сюда, и Эйле пришлось предупредить их, чтобы они не подходили слишком близко, но Зеландони получила право лично познакомиться с Дымкой.

– Джоконол сообщил мне, что покинет Девятую Пещеру, когда мы отправимся на Летний Сход, – заявила жрица, осмотрев жеребенка.

– Что ж, как ты и предполагала, – сказала Эйла, сразу настораживаясь.

– Ты уже решила, станешь ли ты моей ученицей? – спросила жрица прямо, не раздумывая.

Эйла потупила глаза, потом взглянула на женщину.

Зеландони спокойно ждала, глядя в глаза Эйле.

– Я думаю, у тебя нет выбора. Ты сама понимаешь, что однажды к тебе придет осознание этого призвания, возможно, скорее, чем ты думаешь. Мне очень не хочется увидеть, как погибнут твои дарования, даже если тебе удастся выжить без должной подготовки.

Эйла попыталась избавиться от воздействия ее властного и внушительного взгляда. И вдруг где-то в глубине ее существа или в уголке ее мозга она нашла необходимые силы. Она обрела какую-то возросшую внутреннюю силу и поняла, что гипнотический взгляд жрицы больше не действует на нее, более того, она почувствовала, что сама обрела некую власть над Верховной жрицей, и смело ответила на ее взгляд. Это пробудило в ней странное неописуемое чувство, ощущение собственной силы, власти, влияния – того, что она никогда прежде осознанно не испытывала.

Зеландони на мгновение отвела глаза, осознав, что проиграла этот поединок. Когда она вновь посмотрела на Эйлу, то ощущение огромного могущества уже прошло, и молодая женщина смотрела на нее с понимающей улыбкой. Младенец на ее руках зашевелился, словно что-то его встревожило, и внимание Эйлы вернулось к ребенку.

Зеландони была совершенно потрясена, но быстро овладела собой. Молча направившись к выходу, она вдруг оглянулась и вновь оценивающе посмотрела на Эйлу, но не тем взглядом, который порождает противоборство и столкновение воли, а открытым и проницательным.

– Попробуй теперь сказать мне, Эйла, что ты не Зеландони, – тихо сказала она.

Эйла покраснела и смущенно отвела глаза, словно пыталась найти спасительное оправдание. Когда она вновь взглянула на эту внушительную женщину, к Зеландони уже вернулось обычное властное достоинство.

– Я поговорю с Джондаларом, – сказала она и сразу перевела взгляд на ребенка.

Песня Матери

 
Безвременный хаос вихрем пылил и кружил,
Праматерь сущего из мрака он породил.
Пробудилась Она и величие жизни познала,
Лишь пустынная тьма Земную Мать огорчала.
Мать горевала.
Одна горевала.
 
 
Взметнула Она свою родовую пыль во мгле
И сотворила друга светлого, подобного себе.
Росли они в любви, дружили, как брат и сестра,
И решили союз основать, когда зрелость пришла.
Вокруг Матери он парил.
Светлый спутник Ее любил.
 
 
Счастливым и радостным было их жизни начало,
Но полное сходство сердце Матери омрачало.
Материнская сущность жаждала обновленья,
И, друга любя, мечтала Она о новом творенье.
Материнское сердце хотело любить.
Новую жизнь творить.
 
 
В первозданный хаос смело бросилась Мать,
Чтоб животворную искру найти и познать.
Мрачен, бесплоден ураган и страшно студен.
Черный и жуткий ужас наводит он.
Мрачен ураган и студен.
Ужас наводит он.
 
 
Но Мать оказалась смелей и сильней,
И новая жизнь зародилась в Ней.
Во чреве Ее рос и зрел огненный жар.
Материнской гордости и любви дар.
Мать была в тягости.
Делилась жизни радостью.
 
 
Пустынную Землю терзало черное ледяное томление,
С надеждой ждала Она светлого таинства рождения.
И кровь Ее породила жизнь, согрелась плоть Ее дыханием.
Разверзлось каменное чрево для нового создания.
Мать обрела Дар рождения.
Новой жизни творения.
 
 
И воды Ее родовые наполнили реки и моря до берегов,
Они напоили почвы, пробудив жизнь лугов и лесов.
Каждая драгоценная капля давала новой жизни ростки,
И пышный зеленый покров украсил просторы Земли.
Хлынул вод Ее разлив,
Зеленый покров породив.
 
 
В бурных родах извергся из чрева огненный шар,
Она претерпела все муки, познавая новой жизни дар.
Капли крови ее застыли, алыми камнями краснели.
Но лучезарное дитя оправдало Ее тяжкие потери.
Огромным счастьем Матери был
Яркий сверкающий сын.
 
 
И вздыбились горы, извергнув питательный пламенный сок,
На вершинах груди Ее горной кормился сынок.
И взметнулось в черную даль высоко
Великой Матери огненное молоко.
В небо взметнулось высоко
Материнское молоко.
 
 
Смеясь и играя, яркий сын Ее рос и мужал.
На радость Матери тьму ночи освещал.
Но с молоком Ее впитал он знаний жажду,
И мир отправился он познавать однажды.
Сын Ее стал большим.
Ум его жаждой знаний томим.
 
 
Чтобы сына зачать, отыскала Мать животворный родник.
Но теперь тот же хаос и мрак Ее сына манит.
Тепло и уютно под крылом Материнским жить,
Но дух молодой стремится сумрачность тайны постичь.
Враждебный хаос их окружал.
Но сын Ее уйти пожелал.
 
 
Тихо подкрался хаос, не тревожа Матери сон,
Заманчивой неизвестностью во мраке поблескивал он.
Увлек он дитя неразумное в мрачный холодный тлен.
Взметнулся тьмой ураганной и захватил его в плен.
Мрачный, холодный хаоса тлен
Захватил лучезарного сына в плен.
 
 
Ликование лучезарного сына прошло,
Необъятный ледяной мрак сковал его.
Опрометчивый отпрыск терзался раскаянием,
Не открылись ему сокровенные тайны.
Он терзался раскаянием,
Не познав сокровенных тайн.
 
 
Но как только хаос утащил его к истокам ледяным,
Пробудилась Мать и бросилась за сыном Своим.
И бледного друга и брата призвала с высоты,
Для спасения яркого сына из мрачной тьмы.
Мать боролась с объятьями тьмы,
Видя яркого сына следы.
 
 
Она приветствовала былого возлюбленного приход
И поведала причину печали и горя Ее исход.
Милый друг приобщился к Ее борьбе с мрачным тленом,
Чтобы спасти Ее лучезарное дитя из ледяного плена.
О коварстве хаоса поведала Она.
Как пленила сына ледяная глубина.
 
 
Долгая схватка истощила запас Материнских сил,
И тогда Ее светлый друг смело в борьбу вступил.
Она в сон погрузилась, а он сражался с холодной мглой,
Проколов ее светлой своей иглой.
Его дух был сильным пока,
Но долгой и схватка была.
 
 
Все силы духа собрав, сражался Ее светлый друг.
В жестоких боях светил его круг,
Но вскоре глаз его большой зоркость потерял.
Не дремал коварный враг, а без устали мрак создавал.
В смертельный бой он бросался не раз.
И потерял зоркость его большой глаз.
 
 
В кромешной тьме с криком пробудилась Мать.
Бросилась бледного друга искать.
В схватку мгновенно вступила Она
И сорвала темный покров с его лица.
Но под бледным ликом луны
Не найти Ей сына следы.
 
 
Жар Ее огненного сына ураган охладил,
Иссякло тепло, ледяной хаос его победил.
Пронзительный ветер принес снега,
И зелень вся скрылась под коркой льда.
Совсем опустела Земля.
Все растения скрыли снега.
 
 
Кручинилась Мать в печальном волнении,
Но продолжала борьбу за спасение.
К победе упорно стремилась Она
Ради возрождения силы Ее сияющего сына.
Она продолжала борьбу,
Чтобы силы вернуть ему.
 
 
И Ее светлый друг вновь схватился с врагом коварным,
Державшим в холодном плену Ее дитя лучезарное.
Ради Ее любимого сына с удвоенной силой сражались они,
И их неукротимые стремления победу принесли.
Вновь возгорелся жизни жар.
Сияющий вернулся дар.
 
 
Но суровый мрак тосковал по согревающему огню.
А Мать защищала сына и не уступала ему.
Удалось ураганному смерчу сына Ее растянуть
И проложить по небу его сияющий путь.
Удалось урагану сына Ее растянуть.
И пролег по небу его сияющий путь.
 
 
Днем Великая Мать держала в узде ураган,
И свет Ее сына горячим жаром сверкал.
Однако под вечер стала Мать уставать,
И сумрак ночи из тьмы выступал опять.
Свет сына днем Мать оживлял,
А ночью тьмы черед наступал.
 
 
С болью в сердце Великая Мать жила,
Между ней и сыном навеки пропасть легла.
Горевала Она, видя, как он кружит в вышине,
Но воспрянула духом и новую жизнь зачала на Земле.
И духом вновь воспрянула Мать,
Чтоб новую жизнь на Земле создать.
 
 
Вот хлынули на голую Землю воды Ее возрождения,
И вновь оделись поля в нарядную зелень растений.
Обильно и вечно утрат Ее изливаются слезы,
Взметая соцветья радуг и сияюще чистые росы.
Зеленый наряд возродился.
Но слезы Матери стынут на листьях.
 
 
С оглушительным грохотом разорвала Она глубины скал,
И из недр Ее бездонного чрева наш мир восстал.
Мир земной в изобилии видов и форм,
Чрево Матери породило детей целый сонм.
Покинутая Мать новую жизнь обрела
И множество детей Земле дала.
 
 
От мала и до велика, все дети были разного вида,
Ходили они и летали, плавали, ползали или скакали.
Но все они были прекрасны,
Ее духа вобрав сладость,
И возрождались в потомках, соединяясь в радости.
Такова была Матери Воля.
И исполнилась жизни Земля.
 
 
Исполнилась Земля животными в горах и лесах,
Рыбы плавают в морях, птицы щебечут в небесах.
Не придется больше Матери грустить.
Все дети теперь вместе с Ней будут жить.
Рядом с Ней они будут жить.
И не будет Мать Земля грустить.
 
 
С гордостью Мать взирала на чад своих,
Но истратила запас животворных сил на них.
Осталось лишь воплотить в жизнь последнее нововведение,
Детей, способных понять смысл и ценность Ее творений.
Они будут Ее почитать
И богатства Ее охранять.
 
 
Первую Женщину зрелой Мать сотворила,
Всеми земными благами ее наделила.
И главный Дар Великая Мать ей передала.
Пробудившись, познала величие жизни она.
Первая Женщина человеческого рода
Познала величие жизни природной.
 
 
Даром и жаждой познания ее наделила Мать,
Дабы стремилась она ценности жизни познать.
Первая Женщина должна была мудрою стать,
Чтобы будущим детям своим эти Дары передать.
Первая Женщина должна была мудрою стать,
Чтоб детям своим Дары Матери передать.
 
 
Истощились запасы животворных Земных сил,
Раздарила их Мать всем тварям земным.
Обрели они способность плодиться – Дар размножения,
И Женщину благословила Даром возрождения.
Но одинока Женщина была.
В одиночестве тосковала она.
 
 
Мать вспомнила, как тоскливо Ей было одной
И как согревала Ее любовь друга во тьме ночной.
Вот тогда последнюю искру Мать отдала,
На радость Женщине Первого Мужчину создала.
Последнюю искру Мать отдала.
Первого Мужчину Она создала.
 
 
Великая Мать наделила людей Даром возрождения
И завещала им жить на Земле, в Ее владениях.
И завещала им чтить всех тварей живых, все земные плоды,
Оберегать реки и моря, гор, лесов и лугов Дары.
Под защитой камня кров нашли они,
Но почитали все Дары Матери Земли.
 
 
Изобильную жизнь Своим детям обеспечила Мать
И решила любовный Дар им в награду послать.
Ниспослать им Дар Радости, соединяющий Дар,
Дабы радовал Мать их свободный любовный жар.
Лишь почитая и славя Великую Мать,
Можно Благо Даров Ее познать.
 
 
И возрадовалась счастью детей Своих Земная Мать,
Науку любви и нежности сумели они познать.
Она пробудила в них чувства взаимной любви,
И ниспосланные Ею Дары Радости глубоко оценили они.
Сердце Матери согрел жар их любви.
Дети Ее радость любви обрели.
И, одарив детей всей щедростью земной,
Великая Мать ушла на покой.
 

Действующие лица

Эйла – из Девятой Пещеры Зеландонии, ранее член Львиного стойбища Мамутои, дочь очага Мамонта, избранная Духом Пещерного Льва, охраняемая Пещерным Медведем, подруга лошадей, Уинни и Удальца, и четвероногого охотника Волка.

Джондалар – из Девятой Пещеры Зеландонии, жених Эйлы, сын бывшего вождя и брат вождя нынешнего; называемый Джонди его сестрой Фоларой.

Зеландони (ранее Золена) – Верховная жрица Зеландонии, бывшая возлюбленная Джондалара.

Тонолан (покойный) – младший брат Джондалара, погибший в Путешествии.

Фолара – младшая сестра Джондалара.

Мартона – мать Джондалара, бывший вождь Девятой Пещеры, а также мать Джохаррана и Фолары.

Вилломар – муж Мартоны, странствующий Торговый Мастер.

Тивонан – ученик Вилломара по торговому делу.

Джоконан (покойный) – первый муж Мартоны, бывший мужчиной очага Джохаррана.

Джохарран – старший брат Джондалара, вождь Девятой Пещеры.

Пролева – жена Джохаррана.

Джарадал – сын Пролевы, ребенок очага Джохаррана.

Левела – младшая сестра Пролевы, жена Жондекама.

Жондекам – муж Левелы, племянник Кимерана и сын Зеландони Второй Пещеры.

Велима – мать Пролевы и Левелы.

Солабан – охотник, советчик и друг Джохаррана.

Рамара – жена Солабана.

Робенан – сын Рамары.

Рушемар – охотник, советчик и друг Джохаррана.

Салова – жена Рушемара.

Марсола – дочь Саловы.

Марона – бывшая подружка Джондалара.

Уилопа – сводная сестра Мароны.

Портула – подруга Мароны.

Лорава – младшая сестра Портулы.

Рамила – подруга Фолары.

Галея – подруга Фолары.

Чарезал – новый член Девятой Пещеры, незнакомый Джондалару.

Шевонар (покойный) – мужчина, погибший во время охоты.

Релона – жена Шевонара.

Ранокол – брат Шевонара.

Брукевал – дальний родственник Джондалара (его дедушка принадлежал Клану).

Мадроман – прежде носивший имя Ладроман, ученик Зеландони Пятой Пещеры.

Ларамар – изготовитель березовицы.

Тремеда – жена Ларамара.

Бологан – старший сын Тремеды, двенадцатилетний подросток.

Ланога – дочь Тремеды, десять лет.

Лорала – младшая дочь Тремеды, около шести месяцев.

Стелона – зрелая женщина, кормившая Лоралу.

Тефона – молодая женщина, лучший дозорный и следопыт Третьей Пещеры.

Тевола – кожевница, изготавливающая стенные панели из сыромятной кожи.

Ланидар – член Девятнадцатой Пещеры с недоразвитой правой рукой, двенадцать лет.

Мардена – мать Ланидара.

Денода – мать Мардены.

Жанида – жена Перидала.

Матаган – юноша, покалеченный шерстистым носорогом.

Тишона – жена Маршевала.

Маршевал – муж Тишоны.

Палидар – друг Тивонана.

Уинни – лошадь Эйлы, золотистая кобыла, лошадь Пржевальского.

Удалец – лошадь Джондалара, гнедой жеребец.

Волк – питомец Эйлы.

Вожди

Манвелар – вождь Третьей Пещеры, Скалы Двуречья.

Моризан – сын жены Манвелара, сын его очага.

Смелая – вождь Одиннадцатой Пещеры, Речной Пещеры.

Дорова – мать Смелаи.

Брамевал – вождь Четырнадцатой Пещеры, Долины Мелкоречья.

Кимеран – вождь Второй Пещеры Зеландони, Старшего очага, брат Зеландони Второй Пещеры, дядя Жондекама.

Денанна – главный вождь объединения Трехскальной Двадцать Девятой Пещеры, в частности Южного владения, Скалы Отражений.

Тормаден – вождь Девятнадцатой Пещеры Зеландонии.

Очаг Зеландони

Зеландони Одиннадцатой Пещеры, Речной, гомосексуалист.

Маролан – друг и сожитель Одиннадцатого Зеландони.

Зеландони Третьей Пещеры, Скалы Двуречья, пожилой мужчина.

Зеландони Четырнадцатой Пещеры, Долины Мелкоречья, женщина среднего возраста.

Зеландони Второй Пещеры, Старшего очага, мать Жондекама, старшая сестра Кимерана.

Зеландони Седьмой Пещеры, Лошадиной Скалы, седовласый старец, дедушка Зеландони Второй Пещеры и Кимерана.

Зеландони Девятнадцатой Пещеры, седовласая пожилая женщина.

Зеландони Пятой Пещеры, Древней Долины, мужчина средних лет.

Зеландони Трехскальной Двадцать Девятой Пещеры, главный советник трех подчиненных ей Зеландони и трех вождей отдельных владений объединенной Двадцать Девятой Пещеры.

Помощник Зеландони Двадцать Девятой Пещеры, Зеландони Скалы Отражений (Южное владение), мужчина средних лет.

Помощник Зеландони Двадцать Девятой Пещеры, Зеландони Южного Входа (Северное владение), молодой мужчина.

Помощник Зеландони Двадцать Девятой Пещеры, Зеландони Летнего Лагеря (Западное владение), женщина средних лет.

Первая Ученица Второй Пещеры (подготовленная Зеландони), молодая женщина.

Джоконол – Первый Ученик Девятой Пещеры, художник, молодой мужчина.

Миколан – Второй Ученик Четырнадцатой Пещеры, юноша.

Меджера – Ученица Третьей Пещеры (вначале Четырнадцатой Пещеры), молодая женщина.

Мадроман – Ученик Пятой Пещеры (ранее Ладроман из Девятой Пещеры), молодой мужчина.

Первая пещера Ланзадонии

(Пещера Даланара)

Даланар – мужчина очага Джондалара, бывший муж Мартоны, основатель племени Ланзадонии.

Джерика – жена Даланара, также одна из основателей племени Ланзадонии.

Анлая (покойная) – мать Джерики.

Хочаман – мужчина очага Джерики, великий путешественник.

Джоплая – дочь Джерики, Дочь очага Даланара.

Экозар – муж Джоплаи, его мать была женщиной Клана.

Андован (покойный) – мужчина, принявший в свой очаг Экозара и его мать.

Ома (покойная) – мать Экозара, женщина Клана.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю