412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Донна Морган » Искра и сталь (ЛП) » Текст книги (страница 17)
Искра и сталь (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 марта 2026, 13:30

Текст книги "Искра и сталь (ЛП)"


Автор книги: Донна Морган



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 24 страниц)

Глава 43

Человек показывает свою истинную суть тогда, когда он может безнаказанно поступать так, как ему вздумается.

Пословица

Когда наш корабль пришвартовался в маленькой гавани острова Бриг, я почувствовала, как по телу разлилось приятное тепло. Знакомые башни и стены казались гостеприимными, словно я возвращалась домой.

Леди Бекка встретила нас у дверей цитадели, ее бледное лицо было осунувшимся от беспокойства. Когда Таран поклонился, она раздраженно махнула рукой, призывая игнорировать формальности.

– Идемте, идемте скорее, – прошипела она, – и не высовывайтесь. Я получила известие, что вы уже в пути, но время сейчас самое неподходящее.

– Что случилось? – спросил Гвит, но последовал ее скрытным указаниям. Светлое платье Бекки мягко зашуршало, когда она подобрала юбки и поспешила прочь.

– Тише, идите за мной и наденьте капюшоны, ради Бриг.

Как только мы скрылись под капюшонами, ее плечи расслабились. Она провела нас через помещения для прислуги к узкой лестнице. Поднявшись наверх, мы оказались на галерее для менестрелей, нависающей над главным залом.

– Молчите и слушайте.

Внизу герцог и его двор принимали делегацию Церкви Нового Рассвета. Впереди стояла фигура в развевающихся желтых одеждах. Подол и манжеты длинных рукавов были оторочены черной вышивкой. Голову скрывал капюшон. Нижняя часть стальной маски была покрыта искусной гравировкой и инкрустирована красным, а верхняя – отполирована до блеска. Из-за этого прорези для глаз казались еще темнее.

Сердце упало – кардинал Церкви.

Я пригнулась, стараясь не подходить к самому краю. С ним было два десятка пехотинцев и воинов. Герцог выслушивал кардинала с мрачным лицом.

– Вы заявляете, ваша светлость, что женщина находится под вашим покровительством, – раздался из-под маски хриплый мужской голос, – но вы ничего не сделали, чтобы наказать ее за убийство двух честных служителей Церкви. Она опасная женщина, чьи руки в крови, и мой долг – требовать возмездия.

Я подавила вскрик, поняв, почему леди Бекка так стремилась скрыть наше возвращение. Притаившись за перилами, я напрягла слух. Гвит прижался ко мне плечом.

Герцог фыркнул:

– Это не было убийством, Севитус. Множество свидетелей подтверждают, что ваши люди первыми напали и на Сару, и на ту девочку. Все эти свидетели заслуживают доверия, и их слова доказывают, что она действовала в целях самообороны.

Кардинал вскинул руки, сжав кулаки.

– Она сожгла их заживо своей еретической магией! – он замолчал, его плечи задвигались, словно он пытался успокоиться. – Простите, ваша светлость, но это не первый раз, когда эта женщина хладнокровно убивает.

– Неужели, ваше высокопреосвященство? – герцог произнес титул так, будто это было оскорбление.

Кардинал выпрямился во весь рост, в его голосе зазвучала явная усмешка.

– Сара Брандт прошлой весной сбежала из деревни Уиллоубрук, где она разыскивается за убийство жены сына барона Эктона.

Герцог даже не пытался скрыть своего отвращения к тому, как с ним разговаривает кардинал, и вскинулся на троне. Дверь в глубине зала открылась, вошла леди Бекка, а за ней молодая служанка. Спина девушки была напряжена, в руках она держала поднос, накрытый тканью. Бекка встала рядом с герцогом.

– Я прекрасно осведомлен о выдвинутых против нее обвинениях, – ответил герцог. – Эти обвинения были сфабрикованы вашим священником в деле об убийстве Мелоди Брайт, – он улыбнулся с холодным взглядом, заметив, как дернулась голова кардинала при упоминании имени Мелоди. – Что касается использования магии, то в Треване это не преступление, и так будет до тех пор, пока я сижу на этом троне.

– Возможно, – огрызнулся напыщенный чиновник, – но как быть с обвинением в убийстве? Неужели вы не хотите, чтобы она предстала перед судом за это гнусное деяние против вашего народа?

Герцог сделал паузу, картинно обдумывая ответ. Воздух в зале стал тяжелым. Сердце колотилось у меня под ребрами, и больше всего на свете хотелось взять Гвита за руку. Но я не решилась.

Герцог рассмеялся, и этот звук раскатился по залу подобно грому:

– Ну вот, в чем-то мы наконец согласны. Я точно знаю, в чем обвиняли Сару, и я уже поручил своим верным людям связаться с семьей несчастной девушки. Мелоди Брайт действительно была убита, здесь вы говорите правду. Но не Сара оборвала жизнь бедняжки.

Он наклонился вперед, упершись локтями в колени, и впился взглядом в кардинала.

– Ваш священник скрыл правду, выгораживая барона, который набивал его карманы. Священник сам во всем признался. Он провел некоторое время в моих подземельях и весьма охотно помогал следствию.

Я прижала руки ко рту, чтобы заглушить победный крик.

Кардинал засуетился.

– Как вы смеете?!

Герцог Тревельян вскочил с места, ткнув пальцем в сторону человека в рясе.

– Он покрывал изнасилование!

Слова герцога эхом разнеслись по залу. Его лицо стало пунцовым. Он снова сел, возвращая самообладание.

– Он готов был отправить невинную женщину на казнь за преступления другого человека, Севитус. Как вы можете стоять передо мной и поддерживать это?

Тишина повисла в воздухе, как меч над головой кардинала. Даже с галереи я чувствовала, как в его голове крутятся шестеренки. Слезы обожгли глаза – правда наконец-то вышла наружу. Судьба Мелоди была отомщена.

Леди Бекка шагнула вперед и сорвала ткань с подноса, обнажив окровавленный кусок мяса.

– Люди, причастные к этому, находятся в нашей темнице и во всем сознались. Сын барона уже несет наказание, – она подняла плотную массу голой рукой и швырнула ее к ногам кардинала. Раздался тяжелый влажный шлепок. Кровь брызнула на пол и закапала с пальцев Бекки.

Кардинал поморщился от жуткого зрелища:

– Вы вырезали ему язык после того, как выбили признание?

Леди Бекка выпрямилась.

– Вы ошибаетесь. Это не язык.

Каз втянул воздух сквозь зубы и поморщился.

– Таран, твоя сестра только что…? Это его…? – он содрогнулся.

Таран хищно оскалился, в его глазах читалась гордость.

– Моя сестра отобрала его оружие.

Горло сжало спазмом. Они отомстили за Мелоди. Я сделала это.

– Варварство! – взревел кардинал. – Я и не ожидал ничего иного от нечестивой…

Астер встала, ее трость с грохотом упала на пол.

– Осторожнее выбирайте слова, кардинал. Оскорбление герцогини в ее собственном зале добром для вас не кончится.

Капитан Петра встала за спиной леди Бекки, положив руку на эфес меча. Три женщины стояли за троном герцога с выражением лиц воительниц, готовых на все. Кровь капала с руки Бекки, пачкая ее светлое платье.

Герцог усмехнулся.

– Думайте что хотите, но Сару Брандт вы не получите. Она – моя подопечная. Уберите свои войска из Микалстоуна и Тревана до завтрашнего рассвета.

Кардинал застыл. С коротким поклоном он развернулся и вылетел из зала, его солдаты последовали за ним. Тяжелые двери закрылись с глухим гулом.

– Твою мать, – вполголоса выругался Гвит. – Лучше нам подождать здесь. Неизвестно, когда эти канарейки действительно уберутся.

Я поднялась на негнущихся ногах и села на скамью в глубине галереи, прислонившись головой к стене. Гвит сел рядом. Таран и остальные отошли в другой конец балкона, давая нам пространство.

– Ты справилась, – тихо сказал Гвит. – Твое имя чисто, а убийца Мелоди понес наказание.

Я кивнула, не в силах говорить. Гвит придвинулся ближе, его рука коснулась моей.

– Она бы гордилась тобой, Сара. Я горжусь тобой. Прости, если тебе казалось, что я сомневался в тебе раньше.

Я почувствовала прикосновение на своем бедре. Гвит положил свою руку ладонью вверх – открытое приглашение. Я медленно вложила свою руку в его. Мозолистая кожа сжалась вокруг моих пальцев с неожиданной нежностью.

– Все хорошо, – выдохнула я.

Позади нас Каз прошептал Тарану:

– Почему они носят эти маски? Это выглядит зловеще. Что они прячут?

– Многие люди носят маски, – ответила я прежде Тарана. – Мы прячем истинное «я» за маской, которая подходит ситуации. По крайней мере, в случае с жрецами ты точно знаешь, что они делают именно это.

Долгие годы я тоже этим занималась. Скрывала себя ценой собственной личности. Но с Искрой мне больше не нужно было сомневаться в каждом своем слове. Это было освобождающе.

Гвит все еще держал меня за руку.

– Кажется, путь свободен, – сказал Таран, выглядывая за дверь. – Пойдемте к герцогу.

Глава 44

Настоящее время

Морига расхаживала по круглому залу в крепости, склонив голову в раздумьях. Все складывалось как надо, но Искра приближалась.

Мерцающий свет в центре зала привлек ее внимание. Зеленое сияние потрескивало, расползаясь по краю пустоты, висящей в воздухе. В темноте шевелились очертания, отчаянно рвущиеся на свободу.

Голос проскользнул в ее разум, холодный и гнилой.

Она идет. Мы чувствуем ее. Разорви путы и выпусти нас.

– Это не так просто, – процедила Морига сквозь зубы.

Если Искра достигнет нас, нас забросят назад. Жизнь продолжит осквернять реальность. Этого нельзя допустить.

Морига подавила раздражение. Если эта человеческая женщина доберется до пещер, она погубит труд целого столетия. Пустота в разломе зашевелилась. Если бы у нее были чувства, Морига бы решила, что Тьма в ужасе.

Ты возьмешь больше силы. Станешь сильнее и уничтожишь Искру. Сделай это, или мы покончим с тобой.

Свет вспыхнул, как всегда случалось, когда Теволго Бра прижимался к барьерам. Он не мог проникнуть сквозь них, но она ослабила преграды достаточно, чтобы часть его коварной энергии просочилась внутрь. Теневая дымка сочилась сквозь них, капая на землю и подползая к ней. Ей все еще приходилось бороться с желанием отшатнуться, даже спустя столько времени.

Дымка скользнула по искрящейся инеем земле и коснулась ее колена, прежде чем рвануться вперед и войти в нее. Стон сорвался с губ, эхом разнесся по круглому разрушенному залу, когда спина Мориги выгнулась. Она ненавидела звуки, которые издавала, – звуки, более подходящие спальне, чем этому проклятому месту, к которому она себя привязала. Конечности скрутило, и они поджались к животу, пока чужеродное присутствие терзало ее тело. Мышцы на спине ходили ходуном, пытаясь измениться, но она изо всех сил удерживала свою форму.

– Нет, – прохрипела она.

Горло свело судорогой, желудок взбунтовался, и ее вырвало на пол черной как смоль мерзостью. Но едва масса коснулась плит, как она устремилась обратно, заливаясь в рот и нос. Она попыталась закричать, но не раздалось ни звука – только глухое бульканье в груди.

Ты должна встретиться с Искрой и уничтожить ее. Если не можешь освободить нас, тогда стань орудием ее гибели. Сделай это, или мы прикончим тебя.

Морига корчилась, заключенная в кокон из лоснящейся массы зла и ненависти. Она ничего не могла поделать, кроме как позволить ему захватить ее – боль превосходила все, что она испытывала прежде. За годы она пережила удары ножом, ожоги, утопление и отравление, но ничто не шло в сравнение с этим. Она чувствовала, как замедляется сердцебиение, сама искра жизни внутри нее угасает, а в ушах звенит. Ее охватила паника.

Щупальца тьмы наконец замедлились, разделяясь по мере завершения своей задачи, и вскоре рассыпались пеплом. Морига лежала, свернувшись на боку, грудь едва вздымалась и опадала. Она дрожала, обхватив себя руками.

Спустя какое-то время она нашла в себе силы пошевелиться и с трудом приподнялась на руках. Моргнув, она посмотрела вниз, на свои руки. Кожа колебалась, как вода, едва удерживая форму. Со стоном она поднялась на ноги и прижала руку к груди. Сердце все еще билось – едва-едва.

– Что ты со мной сделал? – прорычала она.

То, что необходимо.

– Ты пытался убить меня!

Не убить. Мы приглушили твою искру, уменьшили жизнь внутри тебя, чтобы мы могли процветать. Так должно быть, так и будет, когда ты освободишь нас. Мы выжжем чуму жизни из твоего мира и из всех остальных.

– Да будет так, – сказала она. Чем скорее она сможет открыть барьеры и уничтожить людей, тем скорее сможет прекратить собственные страдания.

Ей пришла в голову мысль.

Глава 45

Брейто больше никогда не будет управляться кем-то одним. Народ высказался сталью и кровью, и его лидеры услышали. Королей больше не будет.

Отрывок из Соглашений Вары

Почти целый день ушел на то, чтобы пересказать все, что мы узнали, герцогу и леди Бекке в тишине кабинета его светлости. Мой тикающий друг на каминной полке помогал привести мысли в порядок, пока мы отвечали на вопрос за вопросом.

Выслушав все, герцог велел пригласить леди Астер, и мы повторили рассказ для нее. К концу дня я была совершенно измотана. И как бы мне ни хотелось поговорить с Гвитом, мне требовался отдых. То, как он смотрел на меня всякий раз, когда думал, что я не замечаю, не давало мне покоя. Я ловила каждое его движение, каждый вздох или то, как он расправлял плечи. Однако сейчас у него были обязанности. Дав напоследок обещание, что вскоре он обязательно найдет время для нашего личного разговора, Гвит доставил меня вместе с Арнакс в мои покои и исчез.

Он вернулся к моей двери лишь следующим вечером, и, к моему разочарованию, вместе с ним пришли Астер и Каз.

– Сара, – сказала Астер, лишь слегка опираясь на свою трость, – я бы хотела, чтобы ты пошла со мной. Мы отправляемся в город, чтобы обеспечить твой проезд на север.

– Разумеется, – ответила я. – Позвольте мне взять плащ.

Арнакс стояла и наблюдала за мной, заламывая руки.

– Мне пойти с тобой? – спросила она.

– Нет, оставайся здесь. Я полагаю, мы не задержимся, – я похлопала ее по руке, когда она уже приготовилась спорить. – На улице мороз, так что сиди в тепле.

Мы въехали в город под сенью двух лунных полумесяцев. Небо было усыпано звездами, а наше дыхание превращалось в облачка пара на холоде, что давало идеальный предлог скрывать лица под глубокими капюшонами плащей. Час был поздний, большинство горожан уже разошлись по домам, но таверна, к которой мы приближались, заливала улицу перед собой золотистым светом, и ее посетители явно не собирались спать. У входа околачивались трое людей, наблюдая за тем, как мы приближаемся. Астер скользнула по ним взглядом, когда мы проехали мимо не останавливаясь. Один из них отделился от стены и последовал за нами шаткой походкой человека, который долго пробыл в море и только недавно сошел на берег.

Астер направила лошадей к ближайшему складу, от которого несло старой рыбой и другими сомнительными вещами. Лицо Каза исказилось от отвращения, когда она жестом велела ему спешиться и помочь ей слезть с седла. Гвит и я последовали их примеру. Гвит увел лошадей за здание, подальше от чужих глаз. Вскоре мы все оказались внутри. Вспыхнула лампа, осветив маленький стол и два шатких стула. Фигура из таверны скользнула в дверь и присоединилась к нам.

– Моя леди, лорд-командующий, – поприветствовал он Астер и Гвита изящным поклоном. Это был молодой человек со смуглой кожей и темными волосами, заплетенными в длинные косы. Металлические кольца украшали его локоны, а на обнаженных, несмотря на холод, руках в тусклом свете были видны татуировки. Одет он был как типичный моряк.

– Он там? – прямо спросила Астер. То, что она не назвала юношу по имени, не ускользнуло от моего внимания. По пути к городу Астер объяснила, что мы встречаемся с информатором, и ему обеспечивается анонимность ради его же безопасности.

– Ага, он там, – подтвердил мужчина, – но предупреждаю, он сегодня не в духе. А что, если он не захочет идти с нами, миледи?

Астер негромко и музыкально рассмеялась.

– Тогда убеди его. Если нужно – силой.

Она устроилась на одном из стульев, Каз встал рядом, скрыв лицо в тени капюшона. Гвит отступил назад, прислонившись к вонючим ящикам прямо за границей светового круга от лампы.

– Приступай, ты знаешь, что делать, – распорядилась она твердым кивком.

Мужчина снова поклонился и бесшумно исчез за дверью. Астер откинула капюшон, открыв взгляду длинные черные волосы, заколотые парой изящных палочек. Я подошла поближе к Гвиту, внезапно почувствовав нервозность.

– А что, если он не захочет говорить? – спросил Гвит, пока они ждали. – Как далеко ты готова зайти в давлении на него?

– Заговорит, – ответила Астер, рассеянно ковыряя что-то на деревянном столе.

Мы ждали в тишине несколько минут. Каз расхаживал по комнате, заглядывая за штабеля коробок и на стропила. В его руках поблескивала сталь, словно он держал кинжалы прямо в ладонях.

Как раз когда я собиралась задать вопрос, из-за двери донеслись голоса. Один из них звучал крайне раздраженно. Дверь распахнулась, и появился моряк вместе с теми двумя фигурами из таверны. Они грубо вволокли сопротивляющегося светловолосого мужчину в промасленном плаще поверх рубашки и бриджей, его лохматые волосы торчали во все стороны.

Он бросил на Каза и Астер взгляд, полный чистой ярости, а затем с ворчанием стряхнул громил Астер со своих рук. Он выпрямился во весь рост и поправил лацканы куртки. Астер махнула рукой людям, и те вышли, задвинув за собой дверь.

– Капитан Сансон, – поприветствовала ворчащего мужчину Астер коротким кивком.

Он плюхнулся на стул напротив нее, плотно скрестив руки на груди. Это был человек средних лет, со светлыми волосами, которые уже тронула седина, лицо его было красным и обветренным от постоянного пребывания в море. Крючковатый нос придавал ему сходство с ястребом, и это впечатление усиливали острые ледяные голубые глаза.

– Ради чего именно меня сюда притащили? – потребовал он ответа, нахмурив лоб. – Ваши головорезы ничего не потрудились объяснить, когда напали на меня на глазах у моей команды!

Акцент выдавал в нем еще одного уроженца Орстадланда.

Астер примиряюще подняла ладони.

– Пожалуйста, примите мои извинения, капитан, но это разговор, который вы наверняка предпочли бы вести без свидетелей.

– А может, я вообще предпочел бы не вести этот разговор, вы об этом не думали? – огрызнулся он, прищурившись на Астер. Каз шагнул ближе, и капитан снова откинулся на спинку стула.

– Вы – капитан Хигурд Сансон, – невозмутимо продолжала Астер.

– Ну и что с того? Это вымогательство? – его глаза метались между Казом и Астер, пытаясь понять, что происходит. Его ум был явно таким же острым, как и язык.

– Не совсем, капитан, – продолжала Астер спокойным тоном. – Меня попросили заручиться вашими услугами. Я знаю, что вы недавно вернулись из Орстадланда с интересными историями. Мне нужно организовать переправу туда.

Тело Хигурда напряглось, а лицо побледнело.

– Если вы думаете, что я туда вернусь, то вы ошибаетесь. Те земли прокляты! Я даже думать об этом месте не хочу, не то что приближаться к нему снова.

Астер кивнула, поджав губы.

– Я понимаю, но это путешествие необходимо. Если вы не сделаете этого добровольно, мне придется применить силу, чего бы мне очень не хотелось.

Хигурд начал потеть, он застыл, яростно глядя на Астер.

– И как именно ты это сделаешь, девчонка? А? Велишь своим громилам переломать мне кости? Я лучше вытерплю это, чем вернусь туда. Те места теперь называют Мертвыми землями, и это потому, что все, что остается там слишком долго, именно это и делает – умирает.

– Нет, я предпочитаю обходиться без насилия, – ответила Астер все тем же спокойным тоном, несмотря на то что Каз стоял у нее за плечом с кинжалами в руках. – Но я могу сказать, что у меня много информации о вас, капитан. Я знаю, где пришвартован ваш корабль, и я уверена, что если проверю определенные контейнеры в вашем трюме, то найду там товары из Империи Белробери. Товары из эльфийских земель, как вы знаете, незаконны. У вас дома жена и маленькая дочь, которые пострадают, если вас посадят за контрабанду.

Капитан положил руки на стол и подался к Астер.

– Значит, это все-таки вымогательство, – сказал Хигурд.

Каз шевельнулся, и один из его кинжалов с глухим стуком вонзился в стол прямо между растопыренными пальцами Хигурда. Тот отпрянул, откинувшись на спинку стула с широко раскрытыми глазами.

– Вы что, блядь, серьезно?

– Абсолютно, – ответила она, и в ее голосе зазвучал лед. Она сидела молча, выдерживая его взгляд.

– Ладно, – уступил Хигурд. – Какое мне дело, если вы хотите отправиться на смерть, а именно это и случится. Помяните мои слова: кого бы вы ни заставили меня высадить на том берегу, живым он не вернется.

Астер сладко улыбнулась и открыла сумку, достав карту, которую расстелила на столе рядом с клинком Каза. Она поманила меня. Хигурд вздрогнул, увидев, как я выхожу из теней вместе с Гвитом.

– Покажи ему, куда тебе нужно, – сказала она.

Я посмотрела на карту, пытаясь вспомнить, где была та темная область в моем видении от Искры. Я нахмурилась, пытаясь точно определить место. Искра зашевелилась в моей груди, теплое покалывание пробежало по руке, и я позволила пальцу скользнуть по пергаменту. Моя рука потеплела, когда я замерла над одной областью.

– Сюда, – сказала я.

– Ну вот и решили, – сладко улыбнулась Астер. – Не покидайте док, за вами будут присматривать. Когда придет время отплывать, я пришлю весточку. Ваше время будет щедро оплачено. Мой кошелек очень глубокий.

Хигурд хотел сказать что-то еще, но снаружи склада началась потасовка, послышались крики, и что-то тяжелое ударило в дверь. Каз сорвался с места как раз в тот момент, когда дверь распахнулась, слетев с петель, и внутрь ворвались четверо моряков. Хигурд закричал им отступить, когда один бросился на Каза с кортиком, а другой побежал на Гвита, широко раскинув руки и пригнув голову. Гвит сгруппировался, приняв удар с глухим стоном.

Я отпрянула, жар прилил к груди.

Нет, подумала я в панике, это место вспыхнет как трут и заберет с собой полгорода.

Искра утихла.

Гвит боролся с двумя нападавшими, а Каз перебросил своего противника через плечо прямо в ящик. Четвертый кинулся к Астер, но замер, когда она вырвала из волос палочку и метнула ее ему в голову. Она вонзилась в деревянную балку рядом с ним. Мужчина коснулся уха, по которому потекла струйка крови.

– Отставить, я сказал! – рявкнул Хигурд. – Мы обсуждаем дела, придурки!

После короткой борьбы пришельцы отступили – эль в их крови сыграл не последнюю роль в том, что они так быстро сдались. Хигурд встал и, бросив горький взгляд на Астер, покинул склад.

Астер поднялась со стула, разгладила юбку и ярко улыбнулась Гвиту.

– Все прошло лучше, чем я ожидала, – сказала она, но тут ее взгляд упал на порез на его руке и кровь, пропитывающую рукав. – Могло быть гораздо хуже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю