355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Гарин » Враг престола » Текст книги (страница 9)
Враг престола
  • Текст добавлен: 9 апреля 2018, 11:00

Текст книги "Враг престола"


Автор книги: Дмитрий Гарин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)

Глава шестнадцатая
Плечом к плечу

Сим удостоверяю, что вождь Ургаш, прозванный Крушителем, а также любые его спутники и сопроводители вольны пройти вратами Предела. Предъявителю сей грамоты оказать всякую помощь, будь то лошади, пища, оружие или иное возможное содействие в его высокой миссии.

Королевская грамота

– Ош, бери лучников и дуй на стены! – взревел Ургаш, указав в сторону каменных ступеней, ведущих наверх, к крепостным зубцам.

По распоряжению герцога орков пустили во внутренний двор замка. Защитники города занимали оборонительные позиции. Они делали это со слаженностью муравьёв, в жилище которых вторгся враг.

– Укройте варгов в городе, – продолжал вождь. – Зора, ты со мной.

Он отобрал ещё несколько десятков орков и исчез в замке вместе с герцогом и его свитой. Все – бывалые головорезы, предпочитающие луку и дротику ближний бой.

Ош разделил лучников на две группы. Первую он отправил на южную часть стены под началом Каршаса. Вторую возглавил сам, взобравшись на северное крыло замка.

Сотни и сотни врагов. Пересекая каменистую отмель, в которую превращалась Сумеречная река в это время года, одни несли с собой верёвки с крючьями, другие – длинные осадные лестницы, связанные из ветвей деревьев и костей.

Наблюдая за нападающими со стен замка, Ош никак не мог понять, кем они были. Жуткие звери, идущие на задних лапах? Ожившие скелеты с лишёнными плоти черепами? Движениями они напоминали орков, но в их визгливых выкриках Ош не мог разобрать ничего, что хотя бы отдалённо напоминало бы слова.

Издавая протяжный свист, из тумана на замок обрушились стрелы.

– Щиты! – скомандовал кто–то из людей.

Лучники прикрылись деревянными панелями, обитыми листовым железом, которые всегда хранились под рукой. Орки последовали их примеру.

– Залп! – раздался всё тот же голос.

Бок о бок с защитниками крепости орки обрушили на головы врагов дождь стрел, и всё же те успели достигнуть замка, установив свои кривые лестницы. Однако на стенах тут же появились люди с баграми и шестами.

Вверх полетели осадные крючья. Стоило им зацепиться, как по плетёным верёвкам уже карабкались осаждающие. Один из крюков зацепил молодого кольценосца, сбросив юношу вниз. Там пожиратели набросились на него, как стая голодных псов, разорвав на части за считаные мгновения.

Ош начинал догадываться, почему этих существ звали именно так. Стрелы вонзались в пожирателей, но они не падали, продолжая упрямо лезть вверх.

Обнажив мечи, люди старались поскорее обрубить проклятые верёвки. Их товарищи продолжали отправлять вниз одну стрелу за другой.

Первый пожиратель, оказавшийся наверху, напоминал ежа. В нём торчало так много стрел, что хватило бы на целый колчан. Защитники, ринувшись со всех сторон, буквально изрубили его в куски.

Ош услышал глухой грохот, смутно напоминающий шаги.

– Гигант! – закричал кто–то. – Приготовить баллисты!

Из тумана вынырнула чудовищно огромная фигура. Ош никогда ещё не видел ничего подобного. Это было невероятно!

На первый взгляд существо казалось живым, но на самом деле его огромное тело состояло из костей, веток деревьев, камней и верёвок. Лишь голова сверкала россыпью призрачно–голубых огней – глаз чудовища.

На горбатой спине и плечах создания, как блохи на собаке, копошились пожиратели.

С оглушительным лязгом выстрелили баллисты, установленные на башнях замка. Похожие на брёвна снаряды вонзились в тело гиганта, круша его фальшивую плоть. Левая рука с грохотом обрушилась вниз, погребая под собой злобных тварей, однако хозяин её устоял, продолжив путь через отмель.

Пока баллисты перезаряжали, исполинская фигура неторопливо приблизилась. Словно собираясь вскарабкаться на стену, гигант закинул на крепостные зубцы уцелевшую руку. Камни замка содрогнулись, но выдержали удар. Защитники встретили хлынувших на стену врагов с отвагой и яростью.

В тот же миг пожиратели внизу кинулись к ногам причудливой осадной башни. С грохотом отворились тяжёлые створки речных ворот, и из недр Свинцового замка ударили латники герцога, усиленные отрядом орков во главе с самим Ургашем. Подобно лезвию меча защитники вонзились в ряды пожирателей, отрезая их от гиганта.

И на стенах, и под ними завязалась кровавая бойня. С пожирателями, что принёс гигант, Ош вступил в бой одним из первых. Обнажив меч, орк парировал удар странного оружия, вроде топора, сделанного из кости и когтей какого–то неведомого, страшного зверя. Несуразная броня нападающего тоже была костяной.

То, что Ош ошибочно принял за голову, оказалось шлемом. Огромный уродливый череп скрывал под собой искажённое злобой лицо. Пожиратели оказались орками. Жуткими, уродливыми и грязными, но орками.

Стремительным ударом Ош перерубил костяную рукоятку топора. Соперник замешкался, и он рванулся вперёд, вложив в новый удар всю силу обеих рук. Вслед за обрубком оружия на камни упала отсечённая в локте рука. Закрепляя успех, Ош распорол пожирателю живот, из которого тут же вывалились склизкие чёрные внутренности.

Решив, что схватка окончена, Ош принялся искать глазами нового противника, но тут его шею стиснули окровавленные когтистые пальцы. Хрипя, путаясь в собственных кишках, пожиратель навалился на него всем телом. Обескураженный Ош вогнал меч ему в бок, но в ответ злобная тварь лишь попыталась вцепиться ему в шею зубами. Ош ощутил зловонное, даже по меркам орков, дыхание, услышал, как хищно клацнули острые зубы, пытаясь добраться до его плоти.

Неожиданно голову чудовища пронзила чёрная стрела.

Отпихнув от себя моментально обмякшую тушу, Ош увидел на другом конце стены Каршаса, опускающего свой короткий кривой лук из гнутых козлиных рогов. Коротышка довольно улыбался.

Вновь громыхнули баллисты. На этот раз снаряды раскололи грудь гиганта на части. Призрачные глаза вспыхнули и угасли. Верёвки, эти искусственные жилы, лопнули. Содрогнувшись, тело великана начало осыпаться, как стремительно таящий на солнце снеговик.

– Поберегись! – крикнул кто–то со стены, тревожась за соратников, сражающихся внизу.

Вторя грохоту разрушающегося гиганта, из–за реки раздался протяжный и низкий вой. Услышав его, те пожиратели, что ещё могли стоять на ногах, бросились прочь.

Ош заметил, что многие из них тащили за собой тела убитых. Своих раненых орки Запределья не спасали.

Со стен раздались торжествующие крики защитников. Трубы радостно взревели, возвещая о том, что нападение отбито. Речная отмель потемнела от крови. Тут и там виднелись тела павших.

Беспокойство кольнуло сердце Оша. По одной из верёвок пожирателей он ловко спустился вниз.

Деловито расхаживая по полю боя, солдаты герцога помогали своим раненым и добивали врагов. Пленных здесь не брала ни та ни другая сторона.

Ургаша Ош увидел сразу. Вокруг вождя собирались уцелевшие орки. Все они выглядели так, будто только что искупались в крови.

– Где Зора? – взволнованно спросил Ош, внимательно оглядывая отряд сородичей.

– Здесь я, здесь. Чего разорался?

Зора ковыляла через туман, волоча за собой копьё. Правая рука девушки сжимала окровавленный бок. Ош хотел было подставить ей плечо, но она отпихнула его в сторону, не желая показывать слабость ни перед людьми, ни перед родичами.

– Не суетись, сама дойду, – проворчала она, шагая в сторону ворот. – Рана–то детская.

– Считайте, что помощь заслужили!

В сопровождении нескольких бойцов к ним подошёл лорд Редклиф.

– Какого варга это было? – спросил Ургаш, всё ещё пытаясь перевести дыхание.

– Никогда гиганта не видели? – усмехнулся герцог. – Привыкайте.

– Я про них, – кивнул вождь на мёртвые тела.

– Пожиратели.

– Орки? – вмешался Ош.

– Нет, орки – это вы, те, кто живёт к востоку от Предела. – Он брезгливо ударил тело мёртвой твари кованым сапогом. – На западе живут только пожиратели.

– Живучие твари. – Ош вспомнил, как трудно было убить одного из них.

– Что есть, то есть, – согласился герцог. – Мой фортификатор говорит, мол, это какое–то варево, позволяющее им забывать о боли. Пару раз мы находили при них эту отраву, но для человека она смертельна.

В памяти Оша почему–то всплыл образ разъярённого горного медведя, истыканного мечами и стрелами. Уж не накачал ли кто–то подобным снадобьем зверя, что чуть не убил их?

«Остерегитесь», – сказал Джон Гарен, отпуская орков на запад.

– Ладно, пойдёмте в замок, – подытожил герцог, закинув на плечо алебарду. – Они могут скоро вернуться. Они всегда возвращаются.

Когда Ош проходил мимо груды хлама, в которую превратился гигант, он вдруг остолбенел. На орка безмолвно взирал огромный уродливый череп, усеянный множеством глазных впадин. Время давно лишило эти голые кости плоти. Страшно было даже представить, кто или что могло обладать подобной головой.

– Ты идёшь? – спросила Зора, ожидающая его у ворот.

Её слова помогли Ошу оторваться от страшного взгляда безжизненных пустых глазниц. Бойцы Крепости Наблюдателя стаскивали тела пожирателей в кучу чтобы предать их огню.

– Да, я иду, – ответил Ош, и на этот раз она не отказалась от его поддержки.

С неба упали холодные осенние капли. Начинался дождь.

* * *

– И к чему были все эти сцены?

Герцогиня промокнула разбитую бровь мужа смоченным в хлебном вине лоскутом. Герцог недовольно поморщился, но головы не отдёрнул.

– Ну вот, ты же у нас большой мальчик, – усмехнулась она.

– Позвала бы Дрейка, – посетовал лорд Редклиф, – в конце концов, он мой виварий.

– Там, внизу, и так раненых хватает, чтобы ещё с тобой возиться, – вздохнула герцогиня.

Скривившись, герцог поднялся, прижимая руку к правому боку. По мощному волосатому торсу расползался жёлто–чёрный синяк. На шее блестела толстая золотая цепочка, которую оттягивал массивный кованый ключ причудливой угловатой формы. Символ герцогской власти, сотни лет он передавался от отца к сыну, и даже на кольце Алистера Дрейка, носившего, кроме всего прочего, звание ключника Крепости Наблюдателя, не было его копии.

– Крепко он тебя приложил.

Тонкие пальцы герцогини легли на плечо мужа.

– Ещё бы, – усмехнулся тот, но тут же вновь поморщился от боли. – Ты видела этого монстра? Говорят, он медведя голыми руками задушил! Ничего, ему тоже досталось.

– Ты ведь уже не молод. Разумно ли позволять себе такие глупости?

– Это же орки. Они не будут тебя уважать, пока не покажешь им силу. Он бросил мне вызов. Я должен был ответить.

– Он тебе или ты ему? – улыбнулась герцогиня, но хмурое лицо супруга намекало, что лучше сменить тему. – Уже второе нападение в этом месяце. Зачастили они что–то.

– Не это меня беспокоит.

Он подошёл к узкому окну, за которым шёл холодный осенний дождь. Глубоко вдохнув влажную прохладу, герцог блаженно закрыл глаза.

– Ты думаешь, стоит пустить их туда? – спросил он.

– Приказ короля, что делать.

– С королём я как–нибудь разберусь.

– Тебя ведь тревожит не то, что они сгинут, а то, что они преуспеют, верно?

– Вот именно, – согласился лорд Редклиф, как всегда довольный проницательностью супруги. – Я правлю Пределом, мой отец правил Пределом, отец моего отца правил Пределом. Что станет с нами, если угроза Мёртвых земель исчезнет? Что станет с нашими людьми? Они кольценосцы, а кольценосцы – не фермеры. Это солдаты.

– Северяне тоже не фермеры, но они как–то живут, разве не так?

– Может, мне самому пойти с ними? – мечтательно сказал герцог.

– А вот это чистый вздор. – В её голосе словно блеснула холодная сталь. – До тех пор, пока ты не орк, Джон Редклиф, тебе нечего делать за стеной.

– Дозорные говорят, что видели Гловера по ту сторону.

– Россказни, – отрезала герцогиня. – Байки пьяной солдатни. Сир Гловер был достойным человеком, но он сгинул много лет назад. Никто не проживёт там так долго.

– Малькольм был молодцом сегодня. – В словах герцога звучала гордость. – Он уложил даже больше тварей, чем я сам.

– Дети должны превосходить своих родителей, – оттаяла герцогиня. – К тому же у него был хороший учитель. Надеюсь, ты похвалил его?

– Вот ещё. Он же не девка. Сам должен всё понимать.

– Он так жаждет твоего одобрения…

– Лорду не нужно ничьё одобрение, а он – лорд. Вернее, станет им после моей смерти.

– Не будь таким чёрствым. Вспомни себя в его возрасте.

– Я дрался, пил и трахал всё, что движется, – раскатисто рассмеялся герцог, но отбитый бок мгновенно заставил его пожалеть об этом.

– И я очень рада, что ты изменился в лучшую сторону, – улыбнулась леди Редклиф.

– Я не изменился. – Он повернулся к жене и обнял её так, как обнимал многие годы. – Ты изменила меня.

Их брак был договорным. Много лет назад лорд Брайан Редклиф решил упрочить связи с землями Простора, женив своего старшего сына на дочери виконта Питера Донахью, который, в свою очередь, был женат на Агнессе Колдридж, сестре барона Бенджамина Колдриджа, известного больше как отец Натаниэля Колдриджа. Это делало герцогиню двоюродной сестрой безумного графа, но об этом никто не любил вспоминать. В конце концов, она давно стала частью дома Редклиф и навсегда покинула отчий дом, переехав в замок мужа.

Родители сговорили их задолго до того, как молодые познакомились. Это не было любовью с первого взгляда. Союз казался обречённым на крах, но, пройдя огонь и воду, супруги внезапно нашли утешение и опору друг в друге.

– Ты примешь верное решение, как делал это всегда. – Обхватив мощную руку мужа, герцогиня потянула его в сторону ложа. – Надеюсь, у тебя ещё остались силы, мой страж?

Он обхватил тонкую талию супруги, в очередной раз поддавшись её очарованию. Спустя столько лет совместной жизни эта женщина всё ещё могла раздуть в нём огонь желания.

* * *

– Туже давай. Не надо меня жалеть.

Когда они оказались наедине, Зора наконец позволила Ошу себя перевязать. Боевое возбуждение прошло, оставив после себя послевкусие из боли и усталости.

После нападения пожирателей Малькольм Редклиф вместе с передовым отрядом отправился осматривать южную стену. Это освободило часть конюшен, где и разместили отряд орков. Хуже, чем в замке, но гораздо лучше, чем на улице. Ошу с Зорой достался обособленный сарай, где их никто не беспокоил. По деревянной крыше монотонно барабанил дождь.

– Почти всё, – сказал Ош, затянув последний узел.

Смуглая спина девушки была исчерчена старыми шрамами. Кое–где виднелись свежие синяки и ссадины. Впрочем, от этого она не становилась менее привлекательной в глазах Оша.

– Не надо за меня так переживать, – сказала Зора, натягивая рубаху. – Я не маленькая.

– Да, я знаю, – вздохнул Ош и посмотрел в окно, где капли дождя разбивались о каменную мостовую, сливаясь в ручьи. – Просто…

– Просто что?

– Последние дни оно часто снится мне. То поле. Особенно в дождь.

Рука орка нащупала рубец на груди.

– Мы уже говорили об этом. Ты выжил. Это всё, что имеет значение.

Конечно, Зора была права, но Оша не покидало смутное беспокойство, которое он едва ли мог выразить словами.

– Я должен был умереть там. Люди обычно говорят: «На той стреле было моё имя».

– Но ты не умер. Чего же ты боишься теперь, глупый орк? – Она попыталась улыбнуться, но в голосе всё равно прозвучала тревога.

– Я боюсь за тебя, – признался Ош, глядя в дождь. – Всегда боялся. С нашей первой встречи.

– Дурак. – Она прислонилась к его спине, обхватив торс сильными смуглыми руками. – Какой же ты дурак.

Ош глубоко вздохнул, собираясь с мыслями. Ей не понравится то, что он собирается сказать.

– Эти люди… кольценосцы, – осторожно начал он. – Ты очень на них похожа.

– Я не такая бледная.

– Да и замок этот довольно хорошо защищён, – продолжил Ош, и девушка отстранилась от него.

– Нет, – твёрдо сказала она, догадавшись, куда он клонит, – даже не думай об этом!

– Послушай, мы…

– Я не останусь здесь!

– Ты ранена…

– Да мне плевать! – Её глаза стали влажными и блестящими. – Думаешь, я слабая? Думаешь, не справлюсь?

– Нет, я так не думаю, – вздохнул Ош. – Просто мы не знаем, что нас там ждёт. Ты видела этих тварей? Видела череп? Я не хочу подвергать тебя такой опасности.

– Подвергать меня опасности? – усмехнулась она. – А тебе не кажется, что с этим немного поздновато?

В памяти Оша всплыли зловещие слова королевского вивария: «Оно губит людей, но, очевидно, безвредно или почти безвредно для орков».

Конечно, в жилах Зоры текла смешанная кровь, но кто мог поручиться, что древняя магия не окажется и для неё смертельной? Ош не готов был идти на такой риск.

– Да выслушай же меня…

– Я иду с вами, – прервала его Зора, взяв в руку копьё. – Согласен ты с этим или нет!

Она вышла в дождь, хлопнув дверью.

Ош хотел догнать её, но в дверном пролёте выросла грузная фигура Ургаша.

– Голубки поцапались? – усмехнулся вождь.

– Так ты знаешь? – слегка удивился Ош, который никому ещё не говорил о том, что произошло у ручья.

– Все знают. – Он тяжело опустился на вязанную пенькой охапку сена. – Девка–то не особо говорливая, да у этой дурёхи всё на лице написано.

– Ургаш, я…

– Да наплевать мне! – перебил его вождь. – Люб ты ей. Крепко. Будто сам не знаешь.

Ош опять вспомнил изъязвлённую кожу пожирателя, страшное зловоние его дыхания, алчно клацающие зубы и глаза. Глаза, в которых пылали злоба, голод и безумие.

– Я хотел, чтобы она осталась здесь, – признался Ош. – Среди желтоглазых Зора вполне сойдёт за своего. Проклятье, ты же сам всё видел.

– Видел.

– Может, кто–то из наших откажется идти за реку.

– Они пойдут.

– Почему ты так уверен в этом?

– Я сказал, что иначе они все сдохнут. И ты тоже. Заварил кашу – расхлёбывай.

– Но Зора…

– Она сильнее, чем кажется, – гордо сказал Ургаш. – Прекрати трястись над ней, и эта девка ещё удивит тебя.

Ошу стало стыдно, что Ургаш отчитывает его. Благо, хоть Зора не видела этого позора. И он спросил:

– Что ты думаешь о «пожирателях»?

– Думаю, что они не так страшны без своего зелья, – фыркнул вождь. – К тому же котелки у них не слишком варят. Я бы никогда не полез на этот замок средь бела дня.

– А как насчёт этой огромной штуковины? Ты такое видел когда–нибудь?

– Я в своей жизни много всякого дерьма повидал, – признался вожак, – но такое видел впервые. В любом случае поворачивать поздно. Пойдём дальше, а там разберёмся.

– Ургаш, я давно хотел спросить тебя…

– Чего?

Ош не знал, как лучше это сделать.

– Почему ты меня вообще отпустил тогда в столицу? Почему не прикончил мальчишку со стариком? Почему согласился на всё это безумие?

– А, это…

Кожа на лбу вождя собралась в складки, придавая его жуткой физиономии нечто похожее на задумчивость. Он собирался что–то сказать, но дверь на улицу вновь отворилась, прервав их разговор.

На пороге показался рослый паренёк с широким лицом и короткими вьющимися волосами. Любой, кто знал лорда Редклифа или хотя бы раз видел его, сразу разглядел бы в этом юноше черты герцога.

– Э… Ми–ми–милорды… орки, – заикаясь, произнёс паренёк.

– Милорды? – Ургаш громко расхохотался. – Я не больший милорд, чем вон та куча навоза! Да ты выдохни, парень, не будем мы тебя есть… пока что.

– М-мой отец п–п–послал м–м–меня узнать, – продолжил здоровяк, воюя почти с каждым своим словом, – п-пойдёт ли с в-вами за с–с–стену чёрн–н–ный человек?

– Твой отец? – не понял Ургаш.

– Л–л–лорд Редклиф.

Почему сын герцога играл роль посыльного? В этом заключалась вся суть Предела. Не особенно смышлёный, но добрый и усердный Роберт никогда не проявлял тяги к ратному делу. Унаследовав мощную стать отца, но не воинственный нрав, он с ранних лет помогал по хозяйству. Конюшни, кухни, кузнецы и мастерские – всё это было в его ведении и нравилось простоватому и добродушному пареньку.

– Чёрный человек? – заинтригованно спросил Ош.

Запинаясь, юноша коротко, как мог, рассказал Ошу историю о том, как несколько недель назад у ворот появился странный старик, Чужеземец обладал такими яркими глазами кольценосца, словно прожил здесь всю свою жизнь. Облачённый в чёрное, он попросил дозволения пройти в Мёртвые земли, но герцог отказал ему. С тех пор его шатёр стоял у стен города. Солдаты хотели прогнать его, но всякий раз что–то останавливало их. В конечном счёте они решили, что старик сам уберётся, когда начнутся холода.

– Мне нужно поговорить с ним. – Ош решительно встал, набросив на себя плащ.

– Ты его знаешь? – удивился Ургаш.

– Возможно, – ответил Орк, открыв дверь в дождь.

Предводители отряда орков вольны были свободно передвигаться по крепости, а потому Ош без труда покинул стены Свинцового замка, оказавшись вскоре у восточных ворот. Не зря он учуял знакомый аромат, когда они проезжали здесь первый раз.

Как и сказал младший сын герцога, у крепостной стены стоял тот самый шатёр. Не особенно большой, он был выполнен из тонкой тёмной ткани, тут и там прихваченной заплатами.

Шлёпая по грязным лужам, Ош подошёл к походному жилищу, откинув в сторону мокрый полог, преграждающий вход. Внутри, изучая какой–то манускрипт, недвижимо сидел мрачный старик в чёрных просторных одеждах. Когда он поднял янтарно–жёлтые глаза, на лице орка расплылась странная улыбка.

– Ты? – произнёс Ош, не веря своим глазам.

– Я знал, что мы ещё встретимся.

Чёрный человек разливал по чашкам ароматный тёмный напиток.

– Как же ты здесь оказался? – продолжил Ош, на лице которого сама собой начала расцветать растерянная улыбка.

– А вот это – длинная история, Ошорк, – только и ответил Алим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю