412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дейл Браун » Акт войны (ЛП) » Текст книги (страница 9)
Акт войны (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 августа 2025, 13:30

Текст книги "Акт войны (ЛП)"


Автор книги: Дейл Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Военно-воздушная база Кэннон, недалеко от Кловиса, Нью-Мексико. Четыре дня спустя

Джейсон Рихтер сбросил одеяло из грубой зеленой шерсти Военно – воздушных сил США и накрахмаленные простыни, похожие на пробковое дерево. Солнечный свет струился через незакрытые окна – не только через стекло, но и по краям самого окна, где деревянная и каменная отделка осыпалась. Открытая казарма была разделена на комнаты с простыми стенами из шлакоблоков, которые не имели дверей и даже не доходили до потолка; будучи офицером полевого ранга, ему фактически предоставили отдельную каморку. Он осторожно отряхнул кроссовки на полу, чтобы убедиться, что внутрь не заползли ядовитые пауки или скорпионы, прежде чем надеть их и направиться в уборную открытого отсека.

«Давай сделаем это, Ари», – сказал он, проходя мимо кабинета Ари Веги через здание от его. Все остальные кабинки, около тридцати из них, были пусты. В ее кабинке тоже не было дверей, но Ари никогда не настаивала на разделении мужского и женского туалетов – если ты не можешь справиться с женщиной в лаборатории, полевых условиях или уборной, она всегда говорила, что это не ее проблема.

«Черт, Джей», – пробормотал Ари, – «который час?»

«Почти семь тридцать».

На ней все еще были черные тренировочные брюки и оливково-серая футболка, которые она носила последние три дня, с момента их демонстрации на военно-воздушной базе Эндрюс. У Ари были длинные, волнистые, темные волосы, оливковый цвет лица и очень сексуальное тело, но она всегда убирала волосы наверх, редко пользовалась косметикой и прятала свое тело под громоздкой одеждой; Джейсон видел ее с распущенными волосами всего несколько раз за два года совместной работы. «В семь тридцать? Мы всего три часа назад попали в переделку!» Неудивительно, что вчера все затянулось с опозданием: транспортные самолеты задержались из-за погоды и механических поломок, поэтому они опоздали с погрузкой в Александрии, что означало, что они очень поздно прибыли на военно-воздушную базу Кэннон, военный объект площадью восемьдесят семь тысяч акров в восточной части Нью-Мексико. В довершение всего, у Кэннона не было помощников или разгрузочного оборудования, чтобы помочь им, поэтому им пришлось разгружать самолет самостоятельно вручную. «Мой мозг не включается до восьми, чувак. Я пропускаю завтрак. Увидимся позже». Джейсон слишком устал, чтобы спорить.

Вода в душе уборной была ледяной, а когда включили горячую, она была такой же коричневой, как грязь снаружи. Джейсон пустил все на самотек, надеясь, что в конце концов все пройдет, но в итоге он принял душ под соседней головой холодной водой, потому что этого так и не произошло. Он побрился холодной водой, надел тот же комплект рабочей одежды, что был на нем накануне, как мог счистил грязь и песок с ботинок, нашел свою кепку и вышел на улицу.

Они были размещены в Центре поддержки полевых учений Двенадцать, расположенном примерно в тридцати двух километрах к западу от военно-воздушной базы Кэннон в запретной зоне, известной как Пекос Ист. Два больших покосившихся стальных ангара, расположенных перпендикулярно друг другу, выходили на большой бетонный пандус парковки. Сквозь многочисленные трещины в асфальте пробивались длинные пучки травы. Очевидно, что заведение использовалось недавно, но, судя по бандитским граффити и пустым пивным банкам, которые они находили повсюду, они предположили, что оно не использовалось ни в каких военных целях. Воздух был теплым и свежим, на западе уже собирались грозы. Местность была плоской, еще раз плоской, и Джейсон, вероятно, мог бы сосчитать количество деревьев, которые он видел, на одной руке.

Джейсон нашел столовую, полуразрушенного вида заведение под названием «Перекати-поле» с треснутыми окнами и облупившейся краской повсюду, но оно было закрыто. Он выругался про себя и направился через пыльную улицу без тротуаров к входу в центральный ангар. На стальной двери, которую, по-видимому, несколько раз вскрывали ломом, красовалась знакомая табличка с надписью

«ЗАКРЫТЫЙ ВОЕННЫЙ ОБЪЕКТ, ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОРИЗОВАННОГО ПЕРСОНАЛА»,

за которой следовал длинный параграф на юридическом языке и заканчивался словами

«РАЗРЕШЕНО ПРИМЕНЕНИЕ СМЕРТЕЛЬНОЙ СИЛЫ».

Он нажал кнопку на панели внутренней связи рядом с дверью, и несколько мгновений спустя он услышал жужжание и потянул дверь на себя.

«Подразделение, десять-хат!» – услышал он. Одинокий охранник ВВС в камуфляжной форме в пустынном стиле, с поясом с оружием и черным беретом сил безопасности вытянулся по стойке смирно за серым металлическим столом. На столе слева от него были установлены мониторы с камерами наблюдения; справа – шкафчик с оружием и подставка для подзарядки рации. «Добро пожаловать в оперативную группу «КОГОТЬ», сэр», – сказал охранник. Он был довольно невысоким и, возможно, немного полноватым, в очках в роговой оправе, прикрепленных к его голове резинкой, но он казался профессионалом, полным энтузиазма и дружелюбным. «Могу я взглянуть на ваше удостоверение личности, пожалуйста?» Джейсон выудил это для него. Охранник мгновение изучал его, записал из него кое-какую информацию и вернул его. «Благодарю вас, сэр. Я старший сержант Дуг Мур, отвечаю за безопасность здесь, в Двенадцатой зоне.» Он протянул Джейсону папку. «Внутри вы найдете коды выхода на посадку, значки вашей линии полета, карты базы и другую информацию. Доктор Вега с вами?»

Джейсон нашел значок flight line на шейном ремешке и надел его – у него было чувство, что он будет использовать его здесь довольно часто. «Она должна скоро появиться».

«Очень хорошо, сэр». Его удивленный взгляд, очевидно, сказал Джейсону, что он не знал, что Ариадна была женщиной – ей нравилось использовать свое более мужское прозвище «Ари», чтобы она могла видеть удивленный взгляд на лицах мужчин, когда они обнаружили, что она женщина. «Я уведомлю остальной персонал, что вы прибыли».

«Не беспокойтесь – я найду их. Таким образом?» Джейсон указал на единственную другую дверь. Он достал свой значок авиакомпании и вставил его в считыватель карт, ввел код, и дверь распахнулась.

Коридор внутри был тусклым и узким, с линолеумом десятилетней давности на полу и голыми стенами. Джейсон вспомнил, что был здесь прошлой ночью, искал туалет, но он мало что помнил из той долгой ночи, когда они переносили оборудование с их транспортного самолета C-130 Hercules в Кэнноне на пару тягачей, а затем совершали часовую поездку в Двенадцатую зону. Но он последовал за шумом транспортного средства и погрузочно-разгрузочных работ к другой запертой стальной двери, ввел свои коды и вошел.

Контейнеры, коробки и оборудование были разбросаны по всему ангару, но посреди всего этого стояли два хаммера, которые Джейсон и Ариадна привезли в Кэннон, рабочий прототип, который они использовали в демонстрации в Вашингтоне, и еще один, который они использовали для тестирования обновлений. Джейсону пришлось показать свой значок охраннику, прежде чем он смог проверить Хаммер – да, два подразделения уголовного розыска были на борту, их никто не беспокоил, и оба были полностью заряжены и готовы к работе. Первое подразделение CID было действующим прототипом; второе, как и другой Humvee, использовалось для тестирования усовершенствований системы вооружения. До готовности еще двух модернизированных юнитов оставалось всего несколько недель – после Кингман Сити Джейсон был уверен, что сроки будут увеличены. Джейсон подошел проверить второй Хаммер…

…  и обнаружил парня в простой серой легкой куртке, брюках цвета хаки, желтых солнцезащитных очках shooter's и вездеходных ботинках, сидящего на водительском сиденье. Он делал заметки о различных переключателях и элементах управления, и у него была открыта панель доступа к компьютеру. «Кто ты такой?» – Спросил Джейсон.

«Кто ты?» парень бросил ему вызов. «Никому не позволено приближаться к этим машинам!»

«Это мои гребаные машины», – огрызнулся Джейсон.

Парень выбрался с водительского сиденья. Он был на добрых три дюйма выше Джейсона, с квадратной челюстью и атлетического телосложения – он определенно выглядел так, как будто мог за себя постоять. Он достал кожаный бумажник из нагрудного кармана и продемонстрировал золотой значок и удостоверение личности, на котором было написано «ФБР». «Специальный агент Болтон, ФБР». Он стоял прямо перед Джейсоном, загораживая ему обзор того, что тот делал внутри Хаммера. «Отойдите от транспортного средства».

«Я же говорил тебе, это мой хаммер», – сказал Джейсон. «Что ты там делал?»

«А ты кто?»

«Майор Джейсон Рихтер». Он поднял свой значок летного состава и ткнул им в лицо Болтону. «Я командующий этой оперативной группой».

Болтон схватил карточку, прочитал ее и кивнул, после того как дал Рихтеру быструю и, по-видимому, не слишком благоприятную оценку. «Хорошо,» сказал он,» ты оправдан».

«Я спросил тебя, что ты делал в моем хаммере?»

«Я попросил его сделать для меня несколько заметок». Джейсон обернулся и увидел Келси Дилейн, идущую к нему. Джейсон заметил, что охранники не попросили показать ее значок. «Я хотел знать разницу между двумя машинами, и поскольку вас не было рядом, чтобы спросить, я попросил агента Болтона зайти и проверить. Карл, Джейсон Рихтер, армия США. Джейсон, специальный агент Карл Болтон.»

«Агенту Болтону следует держать свои лапы подальше от вещей, о которых он ничего не знает», – многозначительно сказал Джейсон.

«Карл Болтон – директор отдела передовых технологий ФБР в Вашингтоне», – продолжил Келси, игнорируя предупреждение Джейсона. «У него степень магистра в области электротехники и степень доктора философии в области продвинутой компьютерной архитектуры. Возможно, он знает о тамошних системах больше, чем ты.»

Он действительно мог, подумал Джейсон – он слышал об этом парне раньше, но понятия не имел, что он работал на ФБР. Но он все еще был в раздраженном настроении, и он бодрствовал всего двадцать минут. «Тогда он должен знать лучше, чем прикасаться к чему-либо, с чем он не очень хорошо знаком, особенно к переключателям, которые могут активировать оружие».

«Уверяю вас, майор, агент Болтон ни к чему не прикасался – он просто делал заметки».

Джейсон обошел Болтона, залез в кабину и закрыл крышку доступа к компьютерному терминалу – он не мог вспомнить, оставил ли он эту крышку открытой или нет, но он предположил, что ее открыл Болтон. «Ах да? Возможно, агенту Болтону понравилось бы, если бы я заглянул в его чемодан – я обещаю, что ни к чему не притронусь. Это нормально, агент Болтон?» Большой инженер хмуро посмотрел на него, но ничего не сказал.

«Здесь проблема?» Джейсон поднял глаза и увидел приближающегося старшего сержанта Джефферсона. На его лице была слегка мальчишеская усмешка, но эти глаза…  Его глаза пронзали мозг Джейсона, как раскаленная добела кочерга. Несмотря на крокодилью улыбку, эти глаза говорили только одно – вы для меня собачье мясо, сэр. «Доброе утро, сэр. Какие-нибудь проблемы?»

«Доброе утро, сержант-майор». Джефферсон кивнул, но ничего не сказал. «Я просто предупреждал агента Болтона об опасности для него самого и других, особенно для него самого, если он приблизится к моему оборудованию, не поставив меня в известность».

«Я вижу, сегодня утром выспалась», – сказала Келси Джейсону с оттенком юмора в своих зеленых глазах – ее довольно великолепные зеленые глаза, должен был признать Джейсон. Он игнорировал ее, в основном потому, что она была слишком дерзкой и собранной, чтобы быть настоящей.

Вместо этого Джейсон повернулся к Джефферсону. «Я хочу, чтобы всех держали подальше от «Хамви», пока у меня не будет возможности проинформировать всех об их операции», – сказал он. «Это слишком опасно».

«Да, сэр», – ответил Джефферсон.

«Следующий пункт, сержант-майор: все ли душевые испорчены, как у меня?»

«Если вы имеете в виду, не включена ли горячая вода и нужно ли промывать трубы: да, сэр. Когда мы прибыли, это заведение было в основном закрыто – не было времени все наладить и запустить».

«Это неприемлемо, сержант-майор», – сказал Джейсон. «Я осознаю срочный характер нашей миссии, но тщетное планирование со стороны Белого дома не должно стать препятствием с нашей стороны – для этого будет достаточно времени, когда мы отправимся в путь. Я хочу, чтобы вы нашли все свободные помещения для временных или посетителей, доступные в Кэнноне, разделили нашу команду на смены и отправили их туда для отдыха, душа и приема пищи.»

«Мы не можем тратить время или людские ресурсы», – вмешалась Келси Дилейн. «Мы должны быть готовы к работе менее чем за шесть дней».

«Агент Дилейн, меня не волнует, что сказал Чемберлен – я не собираюсь, чтобы уставшие до костей солдаты возились с моим оборудованием», – сказал Джейсон. «Все здесь понимают срочность нашей миссии, и мы все будем работать так усердно, как только сможем. Но CID работает, потому что мое управление осторожное, обдуманное, и мы не совершаем глупых ошибок. Я собираюсь оставить все так, как есть. Сержант-майор, проследите за графиком ротации отдыха экипажа и попросите кого-нибудь на авиабазе как можно скорее привести в порядок наши помещения.»

«Да, сэр». Джейсон с облегчением увидел, что хмурый вид Джефферсона заметно ослаб – очевидно, это был его способ выразить свое одобрение, – когда он повернулся, чтобы отдать приказы.

«Следующий вопрос: во сколько открывается столовая, сержант-майор?»

«Столовая здесь, на объекте двенадцать, закрыта, сэр», – ответил Джефферсон. «Из-за предупреждения службы безопасности THREATCON ALPHA всем гражданским подрядчикам, не имеющим, по крайней мере, конфиденциального допуска, запрещено входить в эту зону. Часы пришлось серьезно сократить для всех служб поддержки. Мы запросили MRE и упакованные ланчи, пока не сможем снова готовить горячие блюда».

«Это тоже не сработает, сержант-майор». Он на мгновение задумался; затем: «Есть ли Пицца-хат рядом с Кэнноном?»

«Я не знаю, сэр».

«Сержант-майор, за все годы вашего опыта, знаете ли вы о каком-либо военном объекте на континентальной части Соединенных Штатов, у которого не было бы «Пицца Хат» прямо за главными воротами?»

Джефферсон пристально посмотрел на Рихтера, как будто пытался решить, разыгрывает этот человек его или нет. «Обычно есть множество гражданских ресторанов быстрого питания на очень небольшом расстоянии от входа на каждую военную базу КОНУС, о которой мне известно, сэр», – ответил он низким угрожающим голосом, очевидно предупреждая молодого майора быстро переходить к делу и не приставать к нему на глазах у всех этих посторонних.

«И существуют ли какие-либо ограничения на передвижение должным образом аттестованных военнослужащих на территории базы и за ее пределами?»

«Не в данный момент, сэр».

«Тогда я хочу, чтобы ты нашел транспортное средство и пару человек и купил столько пиццы, сколько, по твоему мнению, нам понадобится для всего персонала здесь на обед и ужин», – сказал Джейсон. Он достал свой бумажник и протянул ему кредитную карточку. «Это должно позаботиться об этом. Приготовь мне пепперони с сосисками. И разведай, какие еще рестораны есть поблизости – даже меня тошнит от пиццы».

Джефферсон удивленно моргнул, но его голос не дрогнул: «Да, сэр», – ответил он. Он жестом подозвал солдата, работавшего поблизости, чтобы тот сделал приготовления.

«Понятно, что вы хотите, чтобы вас накормили и почистили, майор», – нетерпеливо сказала Келси, «и я думаю, это мило, что вы пытаетесь взять здесь на себя ответственность вот так, но у нас действительно нет времени…»

«Агент Дилейн, как я уже сказал, я не хочу, чтобы усталые, голодные, раздраженные люди работали с моими системами вооружения», – сказал Джейсон. «Вы можете подумать, что это «мило», что я пытаюсь позаботиться о мужчинах и женщинах, которые застряли здесь, но даже в школе кандидатов в офицеры США «девяностодневные чудеса» в первую очередь учатся заботиться о своих людях. Я предполагаю, что если мой туалет и питание были испорчены, то и у всех остальных тоже. Я ошибаюсь? Вы принимали горячий душ и завтракали этим утром, агент Дилейн?»

«Нет, но мы…»

«Сержант-майор, принимал ли кто-нибудь здесь горячий душ и горячую еду этим утром?»

«Нет, сэр. Ни у кого из персонала, прибывшего прошлой ночью, не было ни того, ни другого. Я не могу говорить за персонал базы, предоставленный нам Военно-воздушными силами».

«Вот так – приглашение к катастрофе», – настаивал Джейсон. «Есть еще жалобы, агент Дилейн?» Он не дал ей возможности ответить. «Хорошо. Следующий пункт: я хочу кофе, и мне нужна цель», – сказал Джейсон.

«Цель?»

«Сначала кофе, а потом я хочу выяснить, кого и во что ударить первым», – повторил Джейсон. Келси выглядела так, как будто она была готова снова протестовать, поэтому он повернулся обратно к Джефферсону. «Сержант-майор, где этот чертов кофе?»

«Прямо сюда, сэр», – и он направился к небольшому офису внутри ангара.

«Эй, подожди минутку!» Келси запротестовала. «Сначала нам нужно провести собрание! У нас есть персонал для организации. Нам нужны вехи прогресса, расписание, настроить ежедневный отчет…»

«Почему бы мне не оставить это на ваше усмотрение?» Предложил Джейсон через плечо Келси. «Я думаю, все, что нам нужно, это свежие разведданные и самолет, который доставит нас туда, где находятся плохие парни. CID сделает остальное».

Джефферсон направился к кофе – на самом деле к старой металлической кофеварке, наполовину наполненной кипятком на еще более старой плите, с разбросанными повсюду пластиковыми чашками и пакетиками растворимого кофе из наборов MRE, – но остановился перед входом. «Я думаю, специальный агент Дилейн права, сэр», – сказал он. «У нас здесь смешанная оперативная группа – гражданские лица, военные, сухопутные войска, военно-воздушные силы – которые никогда раньше не тренировались и не воевали вместе. Нам следует уделить время организации и планированию стратегий, прежде чем мы отправимся на поле боя».

«Сколько агентов и солдат нам дали, сержант-майор?» – Спросил Джейсон.

«Со мной здесь вспомогательный персонал из трех человек, сотрудники службы безопасности из шести человек плюс два инструктора спецназа, сэр», – ответил Джефферсон. «У нас есть два штабных офицера, один из Корпуса морской пехоты и один из Военно-воздушных сил. С агентом Дилейн находится один офицер разведки ФБР.»

«Мне кажется, нам не с кем планировать или тренироваться».

«Типичная процедура, сэр, заключается в составлении плана игры – плана действий, или Таблицы организации и оснащения, – а затем реквизиции персонала, оружия и экипировки, которые нам понадобятся для выполнения плана», – спокойно сказал Джефферсон, как нетерпеливый учитель, объясняющий важный момент буйному подростку. «Мы не можем двигаться вперед без плана. Я верю, что мистер Чемберлен готов предоставить нам все, что нам нужно, чтобы подготовить эту оперативную группу к выполнению миссии. Но сначала мы должны сказать ему, что нам нужно, и лучший способ сделать это – сесть и принять некоторые решения».

««Типичная» процедура», – повторил Джейсон. Он мог видеть, что сержант-майор Джефферсон не привык, чтобы его расспрашивали о том, как все должно быть сделано. Джейсон повернулся и указал на С-130 и два его «хаммера» в ангаре. «Я полагаю, у нас есть все, что нам нужно прямо здесь, сержант-майор», – сказал он. «Давайте загрузим это и возьмем плохих парней».

Сержант-майор Джефферсон набрал полные легкие воздуха и выглядел так, словно хотел рявкнуть на Рихтера; Келси быстро вмешался, прежде чем он это сделал. «Давай попробуем по-нашему, хорошо, Джейсон?» – спросила она. «Это наш первый полный рабочий день здесь. Давайте придем к соглашению о том, как мы хотим действовать дальше, разработаем работоспособный план, затем передадим его Чемберлену. Если мы будем вместе над планом, у него будет хороший шанс получить одобрение». Джейсон выглядел так, как будто собирался продолжать спорить, поэтому Келси позволила себе немного повысить голос. «Я думаю, что у сержант-майора и у меня немного больше опыта в организации, обучении и использовании оперативной группы, чем у вас, майор. Попробуй пока по-нашему, хорошо?»

Джейсон увидел, как в ангар вошла Ари, теперь одетая в темно-синий костюм для разминки, все еще немного пошатывающаяся, и решил, что особой помощи от нее пока не дождется, поэтому кивнул. «Хорошо», – сказал он. «Давайте встретимся с персоналом и поговорим». Он выдержал раздраженный взгляд Джефферсона, когда они вышли из маленького офиса и направились в конференц-зал в главном ангаре.

Двое офицеров, уже находившихся в комнате, поднялись на ноги и призвали всех к вниманию, когда вошел Джейсон. Келси заняла место во главе стола; сержант-майор Джефферсон сел справа от нее. Как и ожидалось, два офицера уставились на Келси и Ари, не ожидая, что две женщины будут вовлечены в этот проект. «Как и вы, ребята», – сказал Джейсон. Он подошел к первому парню и протянул руку. «Jason Richter.»

«Фрэнк Фальконе», – ответил он, пожимая руку. Он был капитаном военно-воздушных сил, лет двадцати с небольшим, с очень коротко подстриженными волосами, чтобы скрыть свое раннее облысение. Он был выше среднего роста, возможно, немного полноват, и ходил, заметно прихрамывая. «Я назначен вашим офицером по операциям и разведке».

«Ваш заместитель по командованию, сэр», – сказал Джефферсон. «Опыт специальных операций во время операций «Несокрушимая свобода» и «Свобода Ирака».

«Пятьдесят семь боевых вылетов в Центральной Азии на MH-53JS,» сказал Фальконе, – и шестнадцать на иракском театре военных действий, прежде чем я получил по морде от SA-7».

«Так вот откуда у тебя хромота?»

«Авария повредила большую часть моего левого бедра», – сказал Фальконе. «Я находился в Уолтер Риде и различных других больницах в течение восьми месяцев. После реабилитации и переаттестации я отправился в штаб-квартиру командования специальных операций ВВС на Херлберт Филд на три месяца, чтобы изучить планы и операции, прежде чем меня назначили в оперативную группу.»

«Первый лейтенант Дженнифер Маккракен, сэр», – сказала женщина рядом с Фальконе, лейтенант корпуса морской пехоты. Она была ниже ростом, чем Рихтер, с прямыми каштановыми волосами до ушей, в очках с толстыми стеклами, не спортивного вида, но крепкого телосложения – женщина-морской пехотинец, которая выглядела не слишком женственно, но и не хотела выглядеть как один из парней. У нее было крепкое рукопожатие – немного слишком крепкое, подумал Джейсон, как будто она думала, что ей нужно что-то доказать своему временному армейскому боссу. «Офицер материально-технического обеспечения, штаб батальона Первой дивизии морской пехоты, склад морской пехоты «Двадцать девять пальм». Я буду вашим адъютантом и офицером по материально-техническому обеспечению».

«Как вы можете видеть, сэр, нам пришлось удвоить ваши типичные штатные задания из-за нехватки времени», – указал Джефферсон. «Я думаю, мы сможем преодолеть любые трудности, с которыми столкнемся».

«Вы трое представляете на три человека больше персонала, чем я привык», – признал Джейсон. Он повернулся к Ари, которая корчила рожи, пытаясь выпить чашку растворимого кофе. «Это доктор Ариадна Вега, ведущий инженер-конструктор и руководитель группы в Лаборатории трансформационных боевых действий пехоты, Форт Полк, Луизиана. Она также мой адъютант, помощник по логистике, уборщица, а также главный повар и мойщик бутылок. Занимайте места и давайте начнем».

Когда они сели, Келси Дилейн спросила: «Не могли бы вы рассказать нам о себе, Джейсон?»

«Я думаю, нам нужно начать эту встречу…»

«Это началось», – сказал Келси. Она улыбнулась его очевидному дискомфорту оттого, что он находится в центре внимания, и добавила: «Ты выглядишь ужасно молодым для майора армии США».

Он закатил на нее глаза, затем сказал: «Тут особо нечего рассказывать, ребята. Я происхожу из длинной череды кадровых армейских офицеров, уходящей корнями в Гражданскую войну, но сам я не учился в Вест-Пойнте, потому что меня приняли на инженерную программу Georgia Tech, когда я был в девятом классе. Я получил степени бакалавра и магистра к тому времени, когда мне исполнилось восемнадцать.» Эта часть информации вызвала смесь восхищенных кивков и недоверчивых взглядов остальных присутствующих в комнате. «Но мой отец – полковник армии в отставке и действительно хотел, чтобы я вступил, поэтому я записался в OCS. Вот примерно так. Я работал в армейской исследовательской лаборатории последние три года. Есть вопросы? Комментарии?»

«То, что вы сделали в Кингман-Сити, сэр, было довольно потрясающе», – сказал Фальконе. «В каких еще подразделениях ты служил? Какую подготовку по специальным операциям вы проходили?»

«Э-э…  ну, никаких, Фрэнк», – довольно застенчиво ответил Джейсон. «Я получил степени магистра и доктора в Технологическом институте Джорджии и Калифорнийском университете Сан-Луис-Обиспо, затем перешел в Форт-Полк и армейскую исследовательскую лабораторию, где занимался проектированием и разработкой систем вооружения. Я отучился год в промышленном колледже Вооруженных сил в Вашингтоне и год в качестве офицера проекта на испытательном полигоне в Абердине, работая над различными проектами.» После этого никто ничего не сказал. Он пожал плечами, затем указал на Дилейн. «Как насчет тебя, Келси? Ты давно работаешь в G-Man?»

Келси бросила на Джейсона злобный взгляд, но поднялась на ноги. «Благодарю вас, майор. Добро пожаловать всем. Я специальный агент Келси Дилейн. Я заместитель директора по разведке, штаб-квартира ФБР, Вашингтон, округ Колумбия, заместитель командующего в штаб-квартире разведки ФБР, которая контролирует сбор, анализ, распространение и операции правоохранительных органов по всей стране и по всему миру. До этого я был заместителем специального агента, отвечающего за разведку в полевом отделении ФБР в Лондоне, с группой из двадцати трех агентов и штатом в шестьдесят человек. До этого я учился в Академии ФБР в Квантико, преподавал курсы по разведывательным операциям на местах и международному праву. У меня есть степень бакалавра права в Джорджтаунском университете.»

«Сержант-майор сказал, что вы имеете какое-то отношение к тому огромному аресту на черном рынке оружия в Лондоне пару месяцев назад?» – Спросил Фальконе.

Келси кивнула. «Я была командиром совместной американо-британско-российской оперативной группы, отслеживающей террористические ячейки, проникающие в Европу с Ближнего Востока через регион Каспийского моря и южную Европу», – ответила она. «Наша оперативная группа широко раскрыла лондонскую ячейку, что привело к обнаружению торговцев оружием массового уничтожения на черном рынке в Лондоне и Вашингтоне».

«Я слышал, что операция, возможно, спасла обе столицы от нападения с применением ядерного или биологического оружия», – сказал Маккракен. «Вы конфисковали что-то вроде семи миллиардов долларов на секретных банковских счетах?»

«Больше десяти миллиардов плюс те четыре огромных тайника с химическим оружием, которые мы…»

«Это хорошо, Келси, спасибо», – сказал Джейсон. Келси закатила глаза на Рихтера, но заняла свое место. «Я не уверен, почему меня выбрали в эту группу, за исключением того, что у меня есть ключи от устройств там, в ангаре. Вступление окончено? Хорошо. Фрэнк, помоги нам начать. Что у вас есть для нас?»

Фальконе раздавал папки из своего портфеля, при этом скрывая улыбку за счет Дилейн. «Это последняя информация, которую мы получили о нападении в Кингман-Сити, – сказал он, – в основном подробности о самом взрыве и масштабах ущерба. Ответственность за нападение взяли на себя более одиннадцати известных террористических и экстремистских группировок. ФБР работает с ЦРУ, Государственным департаментом, внешней разведкой и правоохранительными органами, чтобы сузить список».

«Есть какая-нибудь информация по этому поводу, Келси?» – Спросил Джейсон.

«Пока нет», – ответил Келси. «Мы знаем, что еще около трех десятков неизвестных групп или отдельных лиц также взяли на себя ответственность. Потребуется время, чтобы отследить каждую зацепку».

«Есть какие-нибудь предположения? Кто-нибудь выделяется?»

«Я думаю, что это очень преждевременно», – нерешительно сказала она. «Нам нужно больше информации».

Джейсон взглянул на Ари, которая едва заметно кивнула в ответ, потягивая кофе. «Хорошо. У нас пока нет цели, поэтому мы пока не можем точно установить, кто или что является нашим врагом», – сказал Джейсон. «Но Сунь-цзы сказал, что для того, чтобы быть эффективным на войне, вам нужно знать своего врага и знать себя. Я думаю, пришло время познакомиться с Эль Сидом».

«El Cid?»

«Кибернетическое устройство пехоты – наши маленькие друзья в «Хамви»,» сказал Джейсон. «Я привез два с собой из Форт-Полка, включая тот, который я использовал в Кингман-Сити. У нас в Форт Полк есть еще четыре на разных стадиях готовности – поскольку мы используем программу спиральной разработки, мы можем производить юниты один за другим, а последующие юниты получать улучшения. Я ожидаю, что мы получим один или два в течение следующего месяца, за ними последуют остальные в течение шести месяцев вместе со специализированными «Хамви» и другим вспомогательным оборудованием. Нашей целью должно быть научить кого-то использовать CID номер два и ввести его или ее в курс дела».

«Я думал об этом», – сказал Келси. «Карл Болтон вызвался тренироваться во втором подразделении».

«Карл? Неужели?»

«Он – идеальный выбор», – сказал Келси. «Он профессиональный агент ФБР, закончил академию лучшим в своем классе и имеет степени в области инженерии и компьютеров».

И это дало бы тебе кого-то внутри на моей стороне оперативной группы, сказал себе Джейсон. «На самом деле, – сказал он, – я думал о…  штаб-сержанте Дуге Муре».

«Кто?»

«Сержант Мур, охрана Сил безопасности ВВС, прикомандированная к этому району».

«Ты имеешь в виду парня за стойкой регистрации?» Недоверчиво спросила Келси. «Невысокий толстый парень в очках?»

«Он среднего роста и, может быть, немного крепковат, но не толстый».

«Я думаю, что Карл гораздо лучше разбирался бы в технологии, чем старший сержант», – сказал Келси. «У нас нет времени обучать кого-либо всем тонкостям тактильных интерфейсов. Карл годами исследовал эту технологию. Он также марафонец и ныряльщик с аквалангом на открытой воде – я думаю, что в CID он добился бы большего успеха физически и с точки зрения выносливости, чем Мур. Я голосую за то, чтобы обучить Карла Болтона во втором отделе уголовного розыска и использовать сержанта Мура в следующих подразделениях, которые прибудут».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю