412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дейл Браун » Акт войны (ЛП) » Текст книги (страница 13)
Акт войны (ЛП)
  • Текст добавлен: 1 августа 2025, 13:30

Текст книги "Акт войны (ЛП)"


Автор книги: Дейл Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

«Мы друзья», – сказал Джейсон, подходя к ней. «Мы работали бок о бок много лет». Он подошел к ней вплотную. «Есть ли кто-нибудь, с кем вы работали так тесно, что вы рассказываете им все, даже если это не связано с работой?»

«Вы имеете в виду других репортеров? Черт возьми, нет», – сказала она.

«Нет. Я имею в виду друзей. Кто-то, кого вы знали некоторое время, поделился чем-то о себе, немного раскрылся».

Он мог слышать, как прошуршала кожаная куртка Кристен, когда она пожала плечами. «Может быть. Я не помню. Так много городов, так много заданий, так много людей, с которыми вас объединяют, чтобы выполнить работу. Все это как бы перемешивается воедино. Бойфренды не задерживаются рядом слишком долго, если им не нравится быть вторым бананом в работе».

«Звучит одиноко – как будто ты никогда не один, но в то же время всегда сам по себе».

«Так и есть». Как будто она боялась, что слишком много раскрывается, она расправила плечи. «Но это захватывающе, и за это хорошо платят, и время от времени мне удается сделать что-то действительно классное…» Она игриво похлопала его по груди и добавила: «…  нравится работать с Суперменом».

Он взял ее руку в свою. Жесткость, которую она пыталась изобразить, мгновенно растаяла. Она другой рукой притянула его к себе, и они поцеловались. Дружеский поцелуй превратился в долгий, страстный.

Джейсон не совсем понял, что произошло дальше, за исключением того, что она сунула ему в руку ключи от взятой напрокат машины, затем ключи от своего номера в гостинице «Кловис» всего несколько минут спустя, когда они подъехали, а затем они были в объятиях друг друга и раздевали друг друга. В ту ночь они тоже особо не разговаривали.

Несколько часов спустя она поцеловала его на прощание и снова высадила у терминала аэропорта. Ари добралась обратно на базу самостоятельно, как он и знал, она бы сделала. Напарники до последнего, она знала, что было бы неправильно, если бы всемирно известный репортер-расследователь высаживал командира секретной военной оперативной группы у ворот военной базы поздно ночью.

Восточный полигон Пекос, военно-воздушная база Кэннон, Нью-Мексико Несколько дней спустя

Восемнадцать коммандос, которые сформировали оперативную ударную группу «ТЭЛОН», вместе с Келси Дилейн, Карлом Болтоном и сержант-майором Рэем Джефферсоном, были собраны на полигоне для тренировки с оружием в специальном районе Пекос-Ист незадолго до рассвета. С ними было шесть специализированных транспортных средств, напоминающих узкие, толстые, высокотехнологичные багги для езды по дюнам, которые они прозвали «Крысиный патруль», предназначенные для размещения внутри больших транспортных вертолетов или небольших транспортных машин с неподвижным крылом. Вдалеке виднелась группа зданий, которые они собирались использовать для стрельбы по мишеням в качестве разминки перед своими большими тренировочными упражнениями позже этим утром.

Отдельно от других членов оперативной группы стояли Джейсон Рихтер и Дуг Мур, оба смонтированные внутри кибернетических устройств пехоты. У Рихтера был рюкзак с гранатометом, в то время как Мур носил другой рюкзак, который запускал небольшие наблюдательные дроны под названием GUOS, или «Гусь», сокращение от беспилотной системы наблюдения, запускаемой гранатой. Два подразделения уголовного розыска на самом деле не участвовали в утренних учениях, но им было разрешено использовать полигон и цели после того, как остальные члены оперативной группы закончили.

И снова, с сожалением подумал Джейсон, Келси и сержант-майор по-прежнему не были заинтересованы в объединении возможностей уголовного розыска с оперативной группой «ТЭЛОН». Какое невероятное расточительство.

Другие члены оперативной группы «КОГОТЬ» были заняты проверкой своего оружия, снаряжения и раций, и теперь стояли перед небольшой платформой в ожидании заключительного инструктажа. «Итак, дамы и джентльмены, слушайте внимательно», – начал сержант-майор Рэймонд Джефферсон. «Добро пожаловать на первые полевые учения оперативной группы «ТЭЛОН». Наша первая цель этим утром проста: привыкнуть двигаться и общаться в команде.

«Нашим основным средством тактической транспортировки в наших миссиях будет вертолет, вот почему мы решили использовать багги «Крысиный патруль» в дюнах для быстрого входа и выхода», – продолжил он. «В каждой машине по три человека. Каждая машина оснащена пулеметом или гранатометом M19. Максимальная скорость составляет около ста километров в час. Они предназначены для пересеченной местности, но они маневренные и сверхтяжелые, с установленными на их пьедесталах пушками, так что будьте осторожны при первой поездке и почувствуйте, как управляются эти штуковины на неровной местности.

«Примерно через час мы пригласим пару вертолетов специального назначения MH-53 Pave Low и попробуем нанести вертолетный удар по моделируемому нефтеперерабатывающему заводу на полигоне, но прямо сейчас мы собираемся научиться ездить верхом и атаковать с дюнных багги, атакуя вон ту небольшую группу зданий вон там. Запрыгивайте, попробуйте несколько поворотов и быстрых стартов и остановок, затем рассредоточьтесь и попробуйте обстрелять здания из багги и пешком. Чарли Рейндж оснащен большим количеством инструментов, поэтому у нас будет несколько камер на всех игроках, и позже мы сможем провести подробный разбор полетов. Все сообщения, попадания оружия и передвижения игрока будут записываться. Позже у нас будет немного времени, чтобы уладить процедурные проблемы, так что пусть сбои случаются. Вопросы?»

Ответственный офицер, Джейк Максвелл, кивнул в сторону Рихтера и Мура. «Каковы роли CIDS сегодня, сержант-майор?»

«Они здесь, чтобы наблюдать», – ответил Джефферсон. «Они проведут пробный огонь из своих гранатометов после того, как вы закончите. Сержант Мур из второго отдела уголовного розыска использует своих дронов, когда мы перейдем ко второму этапу».

«Я бы хотел посмотреть на эти штуки в действии», – сказал один из коммандос. «Почему бы им не пойти с нами и не посмотреть, смогут ли они не отставать?»

«Мы можем натереть твою задницу воском, Йонкер», – сказал Мур своим электронно-синтезированным голосом.

«В твоих мечтах, робо-игрушка…»

«Может ли это», – вмешался Джефферсон. «Тактика уголовного розыска будет объединена с оперативной группой, как только будет составлена и утверждена программа обучения. Есть еще вопросы?» Таковых не было, поэтому он повернулся к остальным рядом с ним. «Мэм?»

Специальный агент Келси Дилейн выступила перед командой. В отличие от других, она и специальный агент Карл Болтон были одеты в черную форму ФБР и головные уборы вместо высокотехнологичной пикселизированной униформы, которую носят коммандос. «Добро пожаловать на наши первые полевые учения», – начала она. «Это будет первое из многих упражнений, которые мы проведем для отработки наших дневных процедур; затем мы перейдем к ночным упражнениям и, наконец, к тренировкам на городской местности. Члены нашей команды представляют все сегменты сообщества специальных операций и тактических правоохранительных органов. Вы все суперзвезды в своих подразделениях – теперь нам нужно посмотреть, что нам потребуется для совместной работы в команде». Солдаты, казалось, очень хотели выйти на поле боя, чтобы доказать, на что они способны. «Будь осторожен там. Лейтенант Максвелл, принимайте командование.»

«Да, мэм», – ответил первый лейтенант армии Джейк Максвелл, командир взвода «ТЭЛОН». Максвелл выглядел невероятно молодым, но он был опытным армейским рейнджером и спецназовцем. Он повернулся к своему взводу и спросил: «Есть еще вопросы на последнюю секунду?» Он подождал всего несколько ударов сердца, но никто ничего не сказал. «Ладно, садись в седло и давай сделаем это. Следуйте за мной».

Когда Келси уходила, она сказала через плечо: «Майор, сержант, мы встретимся с вами на нефтеперерабатывающем заводе».

«Я подумал, что немного потренируюсь с командой в стрельбе по мишеням», – сказал Джейсон. «Держу пари, что СИД может двигаться быстрее и стрелять лучше, чем парни на этих багги».

«Сегодня мы испытываем беспилотники GUOS», – сказал Келси. «Мы попробуем нападения позже. Увидимся там».

Коммандос загрузились в свои багги, завели их, затем выстроились в колонну позади Максвелла. Они выехали на несколько миль по асфальтированной дороге на максимальной скорости, затем поехали на багги по бездорожью, сначала по грунтовой дороге, а затем по пересеченной местности. Первые несколько минут на бездорожье артиллеристы оставались сидящими, но вскоре Максвелл приказал артиллеристам занять свои места в закрепленных креплениях за опорами для оружия, чтобы почувствовать езду стоя. Вскоре багги мчались по открытому полигону на полной скорости. Нескольким багги пришлось остановиться, потому что артиллеристов толкнуло немного сильнее, чем они ожидали, и у некоторых были несколько пугающих моментов, когда водители слишком резко поворачивали и грозили перевернуться, но всем шести машинам не потребовалось много времени, чтобы оставаться в плотной колонне, мчась на полной скорости через пустыню с артиллеристами, стоящими за своими орудийными установками.

«Чертовски впечатляет», – сказала Келси Дилейн, наблюдая в бинокль. «Похоже, они занимались этим годами».

«Эти парни профессионалы, мэм», – одобрительно сказал Джефферсон. «Они будут в курсе событий в кратчайшие сроки. Должен ли я отправить их к целевым зданиям?»

«Абсолютно», – сказал Келси. «Мне не терпится посмотреть, насколько хорошо они стреляют в движении».

Джефферсон сделал радиовызов, и багги направились на юг к небольшой группе зданий-мишеней из металла и фанеры, расположенных на круглой насыпи из песка, камней и грязи, выкопанных в пустыне. Багги выстроились на расстоянии пятидесяти метров и начали обстреливать здания дымовыми шашками из гранатометов, установленных на задних сиденьях багги, и из гранатометов М203, которые нес коммандос, ехавший на пассажирском сиденье. Они отошли на сто метров, затем на два и, наконец, на триста метров. Сделав несколько выстрелов со стационарных позиций, багги выстроились в линию и начали стрелять с пятидесяти метров, при этом багги двигались всего со скоростью двадцать километров в час, постепенно увеличивая скорость.

«Потрясающе», – это все, что смогла сказать Келси после того, как упражнение было завершено, и они собрались, чтобы обсудить свое выступление. «Снимаю шляпу перед вами, ребята. Вы разгонялись до шестидесяти километров в час и постоянно совершали попадания. Отличная работа».

У них был пятнадцатиминутный перерыв, чтобы проверить свое оружие и снаряжение и кратко проинформировать о следующей части утренней тренировки. Дилейн, Болтон и Джефферсон были подобраны вертолетом UH-60 Black Hawk и доставлены в район проведения следующих учений, а через несколько минут к месту их дислокации приблизились два мощных вертолета специального назначения MH-53 Pave Low III. Задняя грузовая рампа опустилась, и появились начальник погрузки и старший экипажа и махнули им, приглашая садиться. Три дюнных багги помещаются в грузовой отсек каждого из больших вертолетов с запасом места. Полет был не очень долгим, и грузовая рампа оставалась опущенной, когда они снизились до малой высоты и устремились к зоне посадки.

Два массивных вертолета специального назначения MH-53 Pave Low III подняли огромное облако пыли, когда всего за несколько секунд перешли с скорости всего в нескольких метрах над поверхностью пустыни в девяносто узлов на нулевую воздушную скорость. Через несколько секунд высокотехнологичные багги Dune отъехали от вертолетов в пыльную бурю, поднятую массивными роторами. Их цель находилась примерно в пяти километрах, вне досягаемости реактивных гранатометов условного «противника» или зенитных орудий, стреляющих с плеча: небольшой комплекс площадью тридцать шесть акров с нефтяными вышками, насосами, цистернами и зданиями электроуправления, построенными так, чтобы напоминать небольшое нефтеперекачивающее сооружение. Обычно они разворачивались и сражались ночью, но это была их первая тренировка, и это дало им возможность немного расслабиться, пока они не освоятся со своими новыми транспортными средствами.

Даже с толстыми шинами и широкими стойками багги были тяжеловесными, так как стрелок и их орудие располагались над водителем, и это создавало несколько захватывающих моментов, когда водители выполняли все повороты, кроме самых плавных. Прыжки по открытой пустыне на багги требовали многого от стрелков. Они опирались на металлическую заднюю скобу и носили ремни безопасности, прикрепленные к подставке для оружия, но их все равно сильно трясло, когда они мчались со скоростью почти сто километров в час. Прицеливание оружия при движении со скоростью более тридцати километров в час было практически невозможно. Но на меньшей скорости или во время остановки артиллеристы проделали невероятную работу и продемонстрировали свои навыки меткой стрельбы, поражая учебные цели с большой точностью даже со ста метров.

Келси Дилейн, Карл Болтон и сержант-майор Джефферсон наблюдали в мощные бинокли, как шесть багги приблизились, а затем окружили «объект». Они находились внутри «нефтяного терминала», наблюдая за оперативной группой, когда они начали свой рейд. «Я думал, что Креншоу на секунду потеряет самообладание – он сделал этот последний поворот немного резко», – прокомментировал Келси. «Но у них все отлично получается. Двадцать одна минута, чтобы окружить комплекс и поразить все цели по периметру – неплохо.»

«Я бы, конечно, хотел, чтобы это было сделано менее чем за пятнадцать», – прокомментировал Болтон.

«Это их первый выход, сэр – они пока не слишком толкают эти багги», – прокомментировал Джефферсон. «Еще несколько дней, и они будут двигаться на максимальной скорости».

«Я надеюсь на это, сержант», – сказал Болтон. «В противном случае нам придется заново продумать всю эту идею с «Крысиным патрулем»».

«Они поправятся, сэр», – настаивал Джефферсон.

«Я все еще думаю, что мы можем спрыгнуть с парашютом или незаметно высадить несколько снайперов и заставить их сначала уничтожить любые объекты ПВО «Стингер», – утверждал Болтон. «Тогда вертолеты могут подойти ближе».

«Требуется время, чтобы правильно расставить снайперов на позиции, сэр», – сказал Джефферсон. Это был старый спор, и он устал его приводить. «Профиль нашей миссии требует наличия легких сил быстрого реагирования. Может потребоваться несколько дней, чтобы переместить трех или четырех снайперов на позиции».

«Тогда как насчет того, чтобы заставить ударные вертолеты «Кобра» или «Апач» запускать высокоточное оружие за пределы радиуса действия «Стингера»? Радиус действия ракеты «Хеллфайр» в три раза превышает радиус действия «Стингера»…»

«Это только в два раза больше дальности, сэр, а не в три раза», – вмешался Джефферсон. «Но главная причина в том, что поддержка, необходимая даже для одного вертолета Cobra или Apache, огромна – нам понадобился бы наш собственный транспортный самолет C-17, может быть, два, и, вероятно, вдвое больше нашего персонала».

«Нам повезло, что сюда прислали два MH-53 и багги», – признался Келси. «Если мы сможем получить дополнительное финансирование или добиться изменения нашего операционного профиля, тогда, возможно, мы сможем получить несколько боевых вертолетов».

«Если мы изменим наш профиль, включив в него такие вещи, как вертолеты, мэм, мы потеряем то, что отличает нас и дает нам преимущество – нашу скорость и гибкость», – сказал Джефферсон. «Мы были бы просто еще одной смешанной ротой легкой пехоты и вертолетов морской пехоты или армейских рейнджеров».

«Тогда я предлагаю больше практиковаться и сократить время, сержант,» сказал Болтон,» пока Белый дом не распустил нас в пользу какого-нибудь пехотного подразделения».

«Да, сэр», – ответил Джефферсон, отчего «сэр» прозвучало больше как «дворняжка». Сержант-майор Джефферсон не привык, чтобы гражданские указывали ему, что делать во время обучения его людей, особенно гражданские, которые редко, если вообще когда-либо, брали в руки оружие или ездили на военных машинах.

На несколько мгновений повисла неловкая пауза; затем Келси включила микрофон своей рации: «Хорошо, сержант Мур, давайте дадим Гусю попробовать».

«Да, мэм», – ответил старший сержант Мур, находящийся во втором отделе уголовного розыска и расположенный недалеко от зоны посадки вертолетов. Он повернулся к нефтяному комплексу и отдал команду через систему наведения на глаза внутри своего шлема. Раздался громкий хлопок! и снаряд, напоминающий длинную кеглю для боулинга, выпущенный из рюкзака подразделения. Когда снаряд достиг высоты пятнадцати метров, из его корпуса выскочила пара длинных тонких крыльев, заработал маленький реактивный двигатель, и снаряд взлетел вверх и улетел, как крошечный реактивный самолет. Несколько мгновений спустя Мур запустил еще одно. Снаряд представлял собой беспилотную систему наблюдения GUOS, или запускаемую гранатой, по прозвищу «Гусь», дистанционно управляемый беспилотник с крошечной камерой на борту, который отправлял снимки наземной группе наблюдателей или пилоту CID с расстояния до сорока километров и высоты четырех километров.

«Два гуся улетели, оба в зелени», – доложил Мур. Никто ему не ответил. «Они должны быть на станции через пять минут». По-прежнему никакой реакции. «Мэм, я думаю, криминалисты могли бы добраться до того комплекса и уничтожить цели по периметру быстрее, чем багги».

«После того, как оперативная группа погрузит это в багги, возможно, мы попробуем», – уклончиво сказала Келси, поворачиваясь к портативному монитору наблюдения, установленному в ее Хаммере.

«А может быть, и нет», – сказал Болтон себе под нос.

«Готовы открыть беспорядочный огонь, мэм», – сказал Джефферсон.

«Сделай это», – ответил Келси. Автоматические излучатели внутри комплекса будут стрелять лазерными лучами снаружи, что будет расценено как стрельба из стрелкового оружия с помощью многоцелевой интегрированной системы лазерного поражения. Излучатели были просто отвлекающим маневром, добавленным для повышения реалистичности упражнения.

Все офицеры, наблюдавшие за учениями, были просто-напросто поражены точностью артиллеристов дюнного багги «Крысиный патруль». С каждой минутой им действительно становилось лучше: всего после двух полных кругов по периметру сержант Мур доложил: «Мэм, я вижу дым, идущий со всех оборонительных позиций. Они сделали это. Каждое место установки «Стингера» и пулеметное гнездо уничтожены «ТЭЛОНОМ».»

«Эти парни невероятны», – сказал Келси. «Поздравляю, сержант-майор».

«Спасибо, мэм», – ответил Джефферсон. «Но это была только первая фаза. Эти парни лучше всего работают на земле».

Шесть дюнных багги окружили нефтеперерабатывающий завод, и двенадцать коммандос Task Force TALON в камуфляжной форме с пикселями в пустынном камуфляже, наушниках связи Whisper Mike, кевларовых шлемах, защитных очках, противогазах и винтовках М-16, оснащенных модулями системы обучения стрельбе прямой наводкой MILES, демонтировались. Шесть водителей дюнных багги отодвинули свои машины подальше от периметра, затем настроили установленное на пьедестале оружие на своих автомобилях на дистанционную стрельбу с места водителя. Двенадцать коммандос объединились в три группы по четыре человека и начали приближаться к нефтеперерабатывающему заводу в заранее выбранных точках входа. Каждый коммандос носил винтовку М-16 с выдвижным прикладом для придания ей большей компактности, а также подсумки с патронами и газовыми гранатами; у одного коммандос в каждой команде под винтовкой был прикреплен гранатомет М203 для дополнительной огневой мощи.

Максвелл первым нарушил радиомолчание: «ТЭЛОН, один», – передал он по радио, – «Смотри в оба, я только что обнаружил мину-ловушку. Мина «Клеймор» с растяжкой из лески.» Каждый руководитель группы зарегистрировался, подтвердив, что они услышали предупреждение. Максвелл обезвредил «Клеймор» – дымовую шашку, а не фугасную мину – и двинулся дальше. По пути внутрь было обнаружено еще несколько ловушек. Чем больше они находили, тем острее становилось их внимание. Конечно, это было только первое упражнение, но, по крайней мере, Келси Дилейн и Рэй Джефферсон с самого начала сделали его интересным!

Они добрались до ограждения по периметру, не подорвавшись ни на одной из пяти обнаруженных ими мин. Барьер представлял собой простое трехжильное электрическое ограждение, типичное для тех, что используются для содержания сельскохозяйственных животных. Опасаясь, что забор может быть обмотан проволокой, которая при перерезании может привести к срабатыванию сигнализации или взрывчатке, команды решили проскользнуть под нижней проволокой – пока не заметили растяжки с другой стороны, менее чем в сантиметре над землей, прикрепленные к другим дымовым шашкам. «Здесь хорошая обстановка, Келси», – сказал Максвелл по своему комлинку.

«Спасибо», – поблагодарила Келси. «Продолжайте».

После короткого обсуждения команды решили переплести провода от электрифицированного забора, а затем перерезать их. Никаких сигналов тревоги или мин-ловушек сработано не было, и они смогли разоружить клейморов внутри комплекса. Ровный пустынный пол позволил легко обнаружить больше растяжек и мин-ловушек, установленных внутри забора. Один член команды смог подойти к механической собаке – на самом деле деревянному ящику на ножках с ультразвуковыми излучателями и динамиком, который при активации издавал лающие звуки, – и разоружить ее так, чтобы она не обнаружила его присутствия.

«Довольно удивительно», – сказала Келси в эфире специальному агенту Карлу Болтону, сидящему рядом с ней. «Тридцать минут после запуска, и они проникли внутрь хорошо охраняемого и заминированного нефтеперерабатывающего завода, не приведя в действие ни одного источника шума. Они закончат через пять минут».

«Они лучшие из лучших, это точно», – сказал Джефферсон. Он сделал еще несколько заметок, но пока у него было очень мало информации для опроса команды. «Они ведут себя так, как будто годами тренировались вместе».

«Это лучше, чем я надеялся», – сказал Келси. «Если мы сможем найти еще двадцать парней, чтобы привести их сюда подобным образом, у нас будет достаточно времени, чтобы целый взвод был готов к бою, а один находился в резерве».

«Я просто рад, что мы не вмешиваемся в эту историю с CID», – сказал Болтон, полностью игнорируя Дуга Мура, стоящего почти рядом с ним во втором отделе уголовного розыска. «Мы бы все еще сидели в классе и изучали, как каждый микрочип сочетается друг с другом. Эти яйцеголовые действительно думают, что так важно узнать, как это работает? Эти брифинги – самое чертовски скучное мероприятие, на котором я когда-либо был».

«Это впечатляет, но Рихтер и Вега просто не в своей тарелке», – сказал Келси, пытаясь быть оптимистичным. «Они сами себе не помогают, это точно. Мы приняли правильное решение, отложив их участие на данный момент».

«Определенно», – сказал Болтон. Он снова сосредоточился на нефтеперерабатывающем заводе. «Они начали поиски. Мур?»

«Гуси на месте», – доложил Дуг Мур. Он наблюдал за изображениями с беспилотных летательных аппаратов GUOS через электронное забрало своего шлема. «Инфракрасные датчики изображения активированы…  Я вижу три элемента КОГТЯ в поле зрения… Команда три, уголовный розыск два, горячий контакт, час дня, одиннадцать метров… Команда два, нет контактов…  Проверьте это, Команда два, у меня блуждающая точка на вашем трехчасовом расстоянии, пятнадцать метров. Возможно, это остаточное тепло от таймера или упаковки с химикатами.»

«Проверка», – ответил по рации командир группы «КОГОТЬ». «Демонстрационная зарядка с механическим таймером. Деактивирован».

«Вас понял», – подтвердил Мур. «Команда один, остановитесь, остановитесь…» Но было слишком поздно – робот-«террорист» развернулся на механическом шарнире и выпустил лазерный луч длиной в несколько миль. Один спецназовец был ранен в несмертельное место: его подкрепление «убило» «террориста» трехзарядной очередью. «Извини за это, Первый».

«Если ты не можешь им помочь, Мур, тогда прекрати и позволь им делать свою работу», – пожаловался Болтон.

«На нем был инфракрасный экран», – сообщил Максвелл. «Очень умно, скрывать это от сенсоров «Гуся». Мы бы полностью пропустили это, и это окатило бы нас из шланга, если бы Гусь не предупредил нас. Я начинаю испытывать нежность к нашим маленьким друзьям-гусятам там, наверху, Келси». Болтон покачал головой, но ничего не сказал.

Менее чем за десять минут при содействии Дуга Мура и беспилотников GUOS оперативная группа «уничтожила» более дюжины «террористов» и обезвредила шесть подрывных зарядов и мин-ловушек, установленных в различных частях комплекса. «Отличная работа, ребята, превосходная», – сказал Келси. «Миссия выполнена. Давайте вернемся на тренировочную площадку, приведем себя в порядок и…»

«Что-то происходит», – внезапно вмешался Дуг Мур из Второго отдела уголовного розыска.

«Что?»

«GUOS Два обнаружил приближающийся скоростной автомобиль», – сказал Мур, изучая загруженные изображения в своем электронном визоре. «Это майор Рихтер, мэм. Он…  берегись!»

Внезапно раздалось оглушительное «Краашшш!», и СИД-один прорвался через внешнее ограждение по периметру. Взорвалось несколько боевых мин «Клеймор», но Рихтер продолжал наступать. Он пробежал по аллеям комплекса на очень высокой скорости, стреляя дымовыми шашками по всем уже атакованным целям. Лазерные пушки на расстоянии нескольких МИЛЬ открыли по нему огонь, добившись попаданий. Спецназовцы оперативной группы «ТАЛОН» были ошеломлены тем, как быстро двигалось подразделение уголовного розыска и насколько точно оно запускало гранаты.

«Прекрати это, Рихтер», – передала по рации Келси, махнув рукой в сторону дыма, летящего в ее направлении. «Учения окончены. Остановись, пока ты кого-нибудь не задавил». Но Рихтер продолжал идти, убегая все быстрее и быстрее, с невероятной скоростью огибая трубы и резервуары, стреляя во всех направлениях. Как только все цели были уничтожены, Рихтер с триумфом встал в центре комплекса, подняв руки и переступая с ноги на ногу, как огромный робот Рокки Бальбоа на ступенях Художественного музея Филадельфии. «Какой хот-дог. Сделай это, Джейсон.» Он повернулся, чтобы приветствовать воображаемую толпу, ударив по все еще стоящей стальной трубе, затем снова повернулся, все еще танцуя…

«Берегись!» Мур кричал. Стальная труба поддерживала стальной танк на коротком стальном пьедестале, и когда Рихтер сломал трубу, танк накренился и рухнул на него сверху. «Майор!» – крикнул Мур из второго отдела уголовного розыска, подбегая к Рихтеру.

С помощью второго уголовного розыска Рихтер поднял первого на ноги и подбежал рысцой к тому месту, где стояли Келси, Болтон и Джефферсон. Он разгрузил свой рюкзак и принял стойку «спешиться», и Джейсон Рихтер выбрался наружу несколько мгновений спустя. Он немедленно начал осматривать левую сторону робота. «Джейсон! Что ты сделал?» Крикнула Келси, быстро шагнув к нему. «С тобой все в порядке?»

«Я не знаю», – сказал он. «На мгновение я потерял там все».

«Ты лучше знаешь, чем просто выбегать на стрельбище без разрешения начальника полигона!» Болтон кричал. «Ты сделал это нарочно, чтобы испортить наше упражнение и привлечь внимание к своим штучкам из уголовного розыска».

«Эй, Болтон, ты можешь поцеловать меня в задницу», – сердито парировал Рихтер. «Я думал, вы, ребята, закончили, и это была моя цель».

Келси чувствовала себя плохо из-за того, что подразделение уголовного розыска было повреждено, и она была впечатлена тем, что оно атаковало комплекс так быстро и так эффективно. К счастью, никто не пострадал, и оперативная группа уже довольно хорошо провела утреннюю тренировку. Это было хорошее первое упражнение, несмотря на нежелательное вторжение. Она подошла к тому месту, где Рихтер осматривал спину робота. «Что с ним случилось, Джейсон?» – спросила она.

«Взломана панель доступа», – сказал он обеспокоенно. «Течет основной гидравлический блок питания. Это требует большего обслуживания, чем я могу сделать здесь – возможно, мне придется отвезти это обратно в Форт Полк».

«Сколько времени потребуется, чтобы это исправить?»

«Понятия не имею – может быть, пару дней, может быть, неделю».

«Потратьте столько времени, сколько вам нужно», – кисло вставил Болтон. «Может быть, мы для разнообразия немного поработаем здесь».

«Застегнись, Карл», – сказал Келси. «Хорошо, Джейсон, вы с Ариадной можете возвращаться».

Джейсон удрученно кивнул. «Хорошо. Прямо сейчас здесь находится армейская исследовательская лаборатория C-130 из Форт-Полка – я просто подвезу их автостопом. Я не хочу убирать CID из-за поломки, поэтому я просто отнесу его в грузовой отсек».

Келси кивнула. Это был первый реальный признак эмоций, который она когда-либо видела от Джейсона Рихтера – для нее не должно было стать неожиданностью, подумала она, что он приберегал свои самые глубокие чувства для машины. «Сожалею о твоем роботе, Джейсон», – сказала она. «Возвращайся как можно скорее. Мы задействуем уголовный розыск номер два, как и планировалось». Джейсон кивнул, бросил на Болтона сердитый взгляд, который не сделал ничего, кроме увеличения размера ухмылки на его лице, забрался обратно внутрь робота, запустил его, взял свой рюкзак с гранатометом и потрусил обратно к базе оперативной группы, двигаясь немного неуклюже.

Болтон покачал головой, когда они с Келси смотрели, как робот скрылся из виду. «Я думал, что эта штука была более сложной», – заметил он.

«Я подумал, что это сработало довольно хорошо – намного лучше, чем могли бы «Хамви», дюнный багги или вертолет», – сказал Келси. «Но я рад, что мы решили не начинать с этого прямо сейчас. Это должно снять нас с крючка в отношениях с Джефферсоном за то, что мы тоже не хотели его использовать».

«Это похоже на ковыляющего прочь раненого енота», – заметил Болтон. «Может быть, он какое-то время не будет вмешиваться в наши тренировки». Он повернулся, чтобы поговорить с коммандос, когда они вернулись на пульт диспетчера полигона. Келси еще несколько мгновений наблюдала за удаляющимся подразделением уголовного розыска. Это действительно выглядело довольно жалко. Гордость и радость Рихтера, убитого маленькой гранатой. Это не будет хорошо выглядеть перед начальством, отметила она.

Вернувшись на тренировочную площадку оперативной группы, Ариадна покачала головой, наблюдая, как подбежал первый отдел уголовного розыска, и увидела, как Джейсон спешился. «Мне позвонил Дуг», – сказала Ариадна. «Не могу поверить, что ты нарушил уголовный кодекс номер один».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю