Текст книги "Эхо древних богов (СИ)"
Автор книги: Чучело Мяучело
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц)
Глава 8. Охота за вампиром
Элиара, Гругг и Глезыр шли по тропе, которая петляла между скалами и редкими деревьями, направляясь к противоположному берегу, где находилась деревня рыбаков. Ветра с океана приносили запах солёной воды, смешанный с ароматом нагретой солнцем листвы. Глезыр, накинув на плечи потрёпанный плащ, ворчал, как всегда, громко и с вызовом:
– С чего эта Галвина взяла, что рыбаки что-то знают? – возмущался он, размахивая лапами. – Давно это вампиры стали пить кровь у рыб? Да у рыб вообще она есть? Эти скользкие твари из воды – всё равно что водяные комки мяса!
Элиара улыбнулась, но отвечать не спешила, её глаза были направлены вперёд, на синюю линию горизонта.
– Есть-есть, крыс, кровь даже у насекомых есть, не то что у рыб! – проговорила она, бросив на него лукавый взгляд. – И идея Галвины не так уж лишена смысла. Возможно, рыбаки слышали что-то странное или видели следы. А может, они держат не только рыбу, но и животных, вроде собак, коз или кур. К тому же лучше узнать всё, чем пропустить важную деталь.
Огр Гругг, шагавший позади с довольной улыбкой, решил вставить своё мнение.
– У нас на островах всегда рядом с рыбаками живут коты, большие такие. Коты огров не как у людей, а больше, с пятнами, и шерстью такой, что аж лоснится! – его голос звучал с гордостью, словно он хвастался каким-то особым достоянием огров.
Глезыр поморщился от этой мысли и сморщил нос, словно ощутив запах десятка кошек сразу:
– Какой кошмар – огромные пятнистые кошки! Мне и мелкие людские не по душе. Кошки – те ещё воры с хвостами! – Он поёжился, словно даже вообразил этих зверей. – Хорошо, что не существует народа котолюдов, вот была бы напасть!
Элиара рассмеялась, её смех звенел, как хрустальные колокольчики на ветру:
– А вдруг такой народ и правда живёт где-то в тех неизведанных землях, куда нас капитан повёл? Представь, крысолюд и котолюд в одном экипаже!
Глезыр скривился и сердито махнул лапой, как будто отгонял назойливую муху:
– Ха! Я бы тогда попросил перевести меня на другое судно! Не желаю быть лакомством на двух ногах!
Пока они обсуждали свои странные фантазии, тропа повела их вниз, ближе к берегу. Вдруг Элиара замедлила шаги и остановилась, нахмурившись, её лицо стало сосредоточенным, а взгляд устремился куда-то в сторону.
– Подождите, я что-то чувствую, – сказала она, прислушиваясь к чему-то невидимому.
Не дождавшись ответа, чародейка свернула с тропы и шагнула в густую растительность, которая обрамляла обрыв. Гругг и Глезыр поспешили за ней, раздвигая ветки и задевая лианы, которые тянулись между деревьями. Когда они нагнали её, то увидели, что Элиара остановилась перед древним монументом, едва видимым сквозь густую завесу мха и корней.
Это оказался резной каменный постамент с вырезанным на нём изображением кракена – огромного морского чудовища со щупальцами, которые скручивались в замысловатые узоры. Большинство щупалец были сломаны или стёрты временем, а от глаз морского чудовища остались лишь углубления в камне. Поверхность монумента покрывал зелёный мох, а под корнями и лианами проглядывали неизвестные символы, вырезанные на камне.
– Невероятно… – прошептала Элиара, её голос стал едва слышным. – Это место до сих пор излучает слабую магию. Должно быть, когда-то ему поклонялись как святилищу. Но… – Она прищурилась, стараясь разобрать символы. – Эти знаки мне незнакомы. Я не могу их прочесть.
Глезыр, подойдя поближе, пробурчал, махнув носом в сторону древнего камня:
– Ну и что ты нашла, чародейка? Эта старая рухлядь не имеет никакого отношения к нашему заданию. Мы пришли за вампиром, а не за истуканами!
Элиара оторвалась от созерцания монумента и кивнула, соглашаясь:
– Возможно, ты прав. Но это открытие говорит о том, что тысячи лет назад здесь жили разумные расы. Эти руины могут многое рассказать о прошлом Атоллии.
Гругг, почесывая подбородок, внимательно разглядывал вырезанное изображение кракена:
– Наш народ никогда не поклонялся большому спруту, – задумчиво произнёс он. – Огры чтят духов предков, Луну и Солнце, но не морских чудовищ. – Он посмотрел на Элиару и добавил: – Память об этих богах живёт лишь в таких легендах, как Белый Огр.
Элиара, тронув пальцами старый камень, вдруг почувствовала странное покалывание в глубине сознания, словно тень той силы, что она ощутила на зловещем кристальном острове. Это чувство вызвало у неё странное беспокойство, но она сдержалась, не желая пугать своих спутников.
– Ладно, идёмте, – сказала она, отрываясь от монумента. – У нас есть более насущные дела.
Они продолжили свой путь и вскоре достигли деревни рыбаков, которая раскинулась на небольшом прибрежном плато. Деревянные домики теснились у самой воды, из их труб поднимались тонкие струйки дыма, запах рыбы витал в воздухе и лёгкий морской бриз приносил с собой влажный солоноватый аромат. Повсюду сновали коты, ловко уворачиваясь от ног рыбацких детей, которые играли на песке, гоняя деревянные лодочки по мелководью. Кошки таскали обглоданные рыбьи скелеты, а некоторые хитрые пушистые хищники крались за свежей рыбой, сушившейся на верёвках между домами.
– Ой, – простонал Глезыр, отшатнувшись от очередного кота, что прошмыгнул мимо него. – Это что, кошачий остров?! Меня никто не предупредил!
Элиара усмехнулась, разглядывая деревню, наполненную жизнью.
– Видимо, твои страхи материализовались, крыса, – поддразнила она его. – Но держись, скоро мы узнаем, что здесь происходит. Если повезёт, возможно, рыбаки и знают что-то полезное.
Гругг только фыркнул, хлопнув Глезыра по плечу так, что тот чуть не потерял равновесие:
– Расслабься, маленький хвостатый, кошки тебя не тронут. А если тронут, скажи им, что ты с огром, – ухмыльнулся он. – А ещё лучше, угости их рыбой.
Крысолюд бросил на него сердитый взгляд, но всё же кивнул, решив, что ему придётся быть осторожным в этом кошачьем царстве.
Они углубились в рыбацкую деревушку, где простые деревянные домики тянулись вдоль извилистых улиц, напоминавших узкие тропинки. Их путь привёл к небольшой площади, где стояла лавочка под старым пальмовым деревом. На лавочке сидели двое местных – оба немолоды, с морщинистыми лицами, загорелыми от солнца и ветра. Один из них внимательно изучал старую рыболовную сеть, аккуратно расправляя узлы, второй же лениво гладил рыжую кошку, свернувшуюся у него на коленях.
Когда шаги путников стали слышны на песчаной дорожке, рыбак с кошкой поднял голову, прищурил глаза от яркого света и поздоровался:
– Ну что ж, должно быть, вы те самые, что прибыли с корабля? – Его голос звучал хрипло, как старое дерево, скрипящее под ветром.
Элиара сделала шаг вперёд, её чародейское одеяние легко колыхалось на ветру.
– Добрый день! Да, мы недавно прибыли, – ответила она, кивнув в знак уважения. – Но откуда вы знаете о нас?
Рыбак чуть усмехнулся, почесав седую бороду, а затем кивнул на рыбацкие лодки, стоящие у берега.
– Один парень по имени Олвин, который возит грузы на своей лодке, заходил к нам пару дней назад. Рассказал, что пришвартовался новый корабль, и на нём, мол, с вами был гном, но, видать, перепутал в темноте, – он прищурился на Глезыра. – С вашим хвостатым другом.
Крысолюд недовольно пошевелил усами и фыркнул:
– Гном тоже есть, но, к счастью, сейчас в другом месте. Кому нужны эти коротышки с их постоянными бормотаниями?
Рыбак с рыболовной сетью оглядел Гругга и Глезыра, качая головой, словно изучал какую-то редкую диковинку.
– Жаль, – признался он. – Гномов никогда не видел. А огры и крысолюды в Атоллии – дело привычное. Мы уж тут всякого насмотрелись, особенно в порту.
Элиара выслушала их разговор и перешла к делу:
– Мы слышали о смертях животных на острове. О тех, из которых выпили кровь. Это тревожит фермеров, и мы пытаемся понять, что происходит. Вам что-нибудь известно об этом?
Рыбак, гладивший кошку, погладил её чуть медленнее и кивнул:
– Меня зовут Корвин, – представился он, – и да, слышал я про эту беду. Среди фермеров у нас много друзей и родственников, слухи до нас долетают быстро. Но «вампир», как вы его называете, до наших кошек пока не добрался. А у нас их тут немало, да и коты боевые, срываются на любой шорох. – Он снова посмотрел на свою рыжую кошку и с нежностью погладил её за ухом.
Глезыр хмыкнул, осматривая кошек, которые сновали вокруг, и язвительно добавил:
– А вы, уважаемый, не боитесь, что рано или поздно это чудовище доберётся и до ваших любимцев? Или до вас самих?
Корвин вздохнул, подняв взгляд на крысолюда. В его глазах появилась задумчивая, почти меланхоличная тень.
– Всё может быть, – сказал он тихо, как будто это признание тяготило его. – Но что сейчас можно сделать? Мы живём на этом острове уже сотни лет, и всё было спокойно. Не будь здесь такого покоя, Корону бы и не построили, не так ли?
Его товарищ, не отрываясь от расправления сетей, добавил неожиданно:
– А как же дикари, Корвин?
Корвин кивнул, словно это упоминание вернуло его к старым мыслям, и повернулся к Элиаре и её спутникам.
– Да, разве что дикари. На западном краю острова живёт племя дикарей, – пояснил он, поглаживая бороду, как будто это помогало ему лучше думать. – Когда-то их было много, но самые воинственные из них встретили свою участь, когда пираты захватили остров и построили здесь гавань. Остались только мирные, которые стали переселяться в Корону и теперь живут среди нас… Вы, наверное, видели их, тех смуглых с чёрными волосами, что продают рыбу на рынке? Это потомки тех дикарей. Но одно племя точно осталось. Живут они далеко на западе, в лесах, почти ни с кем не общаются. Святая Матерь их знает, чем они там промышляют.
Элиара прищурилась, изучая лицо Корвина, её взгляд стал острее.
– Что вы хотите сказать? – спросила она, слегка наклонив голову. – Вы думаете, это племя может быть причастно к нападениям?
Рыбак пожал плечами, снова погладил свою рыжую спутницу, которая запрыгнула на землю и направилась обнюхивать огромные сапоги Гругга.
– Не знаю, леди, – медленно проговорил Корвин. – Но они живут там одни, почти как призраки прошлого среди лесов. Вполне возможно, что у них свои тайны. Может, они что-нибудь призвали… или что-то пробудили. Но я не хочу клеветать на них без доказательств.
Гругг, склонившись, стал осторожно гладить кошку своей массивной рукой, и та удивительно спокойно восприняла его внимание. На его грубом лице появилось неожиданное мягкое выражение.
– Мы у себя на островах, – сказал он задумчиво, – знаем: если что-то спит в лесах, то лучше его не будить. Но раз оно проснулось, значит, кто-то его побеспокоил.
Элиара молча кивнула, соглашаясь с этой мыслью, её взгляд затуманился, словно она вспоминала что-то далёкое, что-то похожее на тени того древнего монумента. Глезыр, напротив, явно не доверял этому разговору, но предпочёл не перебивать.
– Спасибо, Корвин, – сказала Элиара, наконец, возвращаясь к делу. – Мы проверим западный край острова и постараемся узнать больше. Надеемся, что все эти жертвы прекратятся.
Корвин кивнул, его лицо осталось серьёзным, но в глазах появилась тень надежды.
– Берегите себя, – тихо сказал он. – Там, на западе, не просто дикие места. Там дикие сердца, и, может быть, кое-что куда более старое, чем мы думаем.
Тем временем Галвина, Торрик и Лаврентий внимательно осматривали деревню, проверяя каждую мелочь, которая могла бы пролить свет на ночные нападения. Возле одного из домов они обнаружили сломанные клетки, в которых когда-то жили кролики. Деревянные прутья были разорваны, словно неведомая сила вырвала их изнутри. Соседи Диего, собравшиеся вокруг, рассказывали, как ходили по ночам в патруль с факелами и палками в руках, стараясь не оставлять животных без присмотра. Лица фермеров были утомлёнными, а разговоры полны тревоги и ожидания новой беды.
– Мы стараемся запирать животных на ночь, – жаловался один из фермеров, поглаживая седую бороду. – Но это всё равно что дыры в сите затыкать: не знаешь, откуда снова ударит.
Галвина, оглядев окружающий лес, за которым скрывалось безграничное море зелени, решительно предложила:
– Надо исследовать лес. Скорее всего, чем бы это ни было, оно приходит оттуда.
Лаврентий кивнул, но добавил с сожалением в голосе:
– Напрямую изучать аспект смерти и её существ нам, клирикам, недозволено. Знания о вампирах у нас лишь из старых книг и легенд. А они такие противоречивые! Одни пишут, что вампиры могут жить только ночью, а другие уверяют, что днём они ничем не отличаются от обычных людей… Вот если бы какой-нибудь рыцарь сумел поймать живого вампира и доставить его в семинарию, было бы куда проще.
Гном, проверяя свой протез, из которого раздался характерный щелчок, лишь усмехнулся:
– Ну что ж, если в лес – значит, в лес. Меня там никакие твари не испугают. Пусть попробуют напасть – аркебуза не промажет!
Друзья углубились в лес, их шаги тонули в мягкой лесной подстилке, где шорох листвы смешивался с пением незнакомых птиц и свистом насекомых. Вокруг них раскинулся дикий лес, где высокие деревья сплелись кронами, пряча небо. Плотные заросли создавали ощущения, что их окружает зелёный туннель, из которого нет выхода. Час за часом они бесцельно бродили, ориентируясь по солнцу, которое пробивалось сквозь листву лишь тонкими лучами, словно пытаясь указать путь.
Наконец Лаврентий остановился, потер шею и задумчиво сказал:
– Если это существо приходит по ночам, нам вряд ли удастся его встретить в такой час.
Но прежде чем он успел договорить, из-за дерева с треском и шорохом спрыгнуло существо. Оно было похоже на крупную зелёную обезьяну с лягушачьими глазами и массивной челюстью. Мышцы его перекатывались под безволосой кожей, покрытой тонкой слизью, словно существо только что вылепил сам лес.
– Берегись! – крикнула Галвина, выхватывая оба меча, и бросилась вперёд.
Существо заревело, вонзая свои мощные лапы в землю, и метнулось на Торрика. Гном, не теряя времени, активировал свой протез – клинок блеснул на солнце, но в следующий момент раздался грохот выстрела, и аркебуза из протеза ударила в плечо существа. Оно отшатнулось, но не упало, лишь завизжало и ударило по гному массивной лапой, сбив его с ног.
Лаврентий бросился на помощь. Он поднял святой символ, и вокруг него вспыхнуло сияние Святой Матери, на мгновение ослепившее существо. Тварь пошатнулась, теряя ориентировку, и завыла, прикрыв свои огромные глаза.
– Сейчас! – крикнула Галвина, ринувшись вперёд, и её мечи пронзили бок чудовища, разорвав его плоть.
Существо захрипело, завалилось на бок и наконец затихло, испустив последний вздох, полный боли и ярости.
Они тяжело дышали, стоя над поверженным врагом. Лес вокруг затих, будто сама природа затаила дыхание, наблюдая за чужаками, нарушившими её покой. Торрик, поднимаясь с земли и отряхиваясь ото мха, громко выругался:
– Дьявол его побери! Хорошо, что у меня железная рука. Живой бы после такого не осталось!
– Что это за тварь? – с недоверием спросила Галвина, разглядывая поверженное существо.
– Не знаю, но это не вампир. Лучше отнесём его к фермерам, пусть посмотрят, – предложил Лаврентий.
Они с трудом затащили тело болотника на край леса и вышли на открытую поляну, где их ждали взволнованные фермеры. Торрик, расправив плечи, громко объявил, стараясь сделать свой голос звучным и торжественным:
– Эй, выходите смотреть на вашего вампира! Глядите, как мы его одолели!
Фермеры начали выходить из домов, за ними тянулись любопытные дети, готовые разглядывать каждый сантиметр пойманной диковины. Диего вышел вперёд, прищурился, глядя на тушу, и помотал головой, его лицо озарилось удивлением, смешанным с лёгким презрением:
– Да это же просто болотник, – сказал он с усмешкой. – Неужто за ним вы и охотились?
Галвина нахмурилась и, убирая мечи в ножны, уточнила:
– Болотник? А кто это такой? Мы думали, что это чудовище, что пьёт кровь.
Диего улыбнулся, опёрся одной рукой на заборчик и объяснил:
– Болотники – звери редкие. Живут в болотах и лесах. Иногда, конечно, нападают на людей, если те вторглись на их территорию, но они вовсе не вампиры. Глядите сами, у него зубы плоские, как у нас. Жуют ботву, жуков да фрукты, а не кровь пьют.
К телу болотника подбежали детишки, смеясь и с криками тыча в него палочками, явно наслаждаясь необычным зрелищем. Некоторые фермеры, переглядываясь между собой, начали посмеиваться над «охотниками на вампиров», глядя, как Галвина и её спутники выглядят несколько смущёнными после такого поворота событий.
– Значит, это просто редкий зверь, – пробормотала Галвина, присаживаясь на корточки перед телом болотника и осматривая его когтистые лапы. – А не какая-то нежить, как мы думали.
Диего кивнул, отпуская свою усмешку:
– Да, это просто зверь. Когда я был пиратом, мы встречали таких на дальних островах. Большие и сильные твари, но опасны, лишь если их разозлить или напугать. Вам бы лучше было не тревожить его. Ну да ладно, дело сделано.
Лаврентий, отведя взгляд к закатному небу, где солнце опускалось за линию деревьев, глубоко вздохнул и покачал головой:
– Видимо, мы ошиблись, думая, что нашли виновника всех бед. Пожалуй, нам лучше вернуться в город и встретиться с капитаном, чтобы всё ему рассказать. Темнеет уже, а эта история не становится менее запутанной.
Галвина и Торрик кивнули, согласившись с его решением. И вот, оставив тело болотника на растерзание фермерской молвы и любопытных детишек, они отправились в сторону Короны, чувствуя, как вечерний ветер подхватывает их мысли, унося их к новым загадкам и неизвестностям.
Глава 9. Поиски
Элиара, Гругг и Глезыр стояли перед Корвином, когда чародейка задумчиво спросила:
– А может, есть ещё кто-нибудь, кто может рассказать больше о старых временах и дикарях?
Корвин на мгновение потер подбородок, словно размышляя над этим, а затем указал в сторону побережья:
– Есть тут один парень, Солар. Он потомок тех самых дикарей, что когда-то населяли западную часть острова. Мой дед знал его деда, да и сам Солар кое-что помнит. Сейчас он, наверное, у берега, чинит свою лодку. Попробуйте у него спросить.
Гругг кивнул с благодарностью, а Глезыр недовольно засопел, но ничего не сказал. Они направились к побережью, где солёный морской ветер обдувал лица и разносил запахи рыбы, водорослей и свежести океана. На берегу теснились маленькие рыбацкие лодки, на верёвках сушилась сеть, а неподалеку возвышался грубо сколоченный рыболовный пирс. Элиара заметила смуглого мужчину с черными, как смоль, волосами, который склонился над лодкой, работая со сверлом и ремнями, его ловкие пальцы быстро и уверенно управлялись с инструментом. Вокруг него крутилась стайка ребятишек, таких же смуглых, с любопытными глазами.
Чародейка подошла ближе и окликнула:
– Ты – Солар?
Мужчина поднял голову, его тёмные глаза блеснули на солнце, и он кивнул.
– Да, это я, – ответил он, отложив инструменты и вытирая руки о ткань, заправленную за пояс.
Детишки замерли, увидев высокого огра и крысолюда с длинным хвостом. Самый смелый мальчишка протянул руку и осторожно тронул хвост Глезыра, тот вздрогнул и яростно оглянулся, но увидев, что это всего лишь ребёнок, промолчал. Гругг хмыкнул и добродушно погладил мальца по голове, что вызвало хихиканье остальных детей.
Элиара пояснила:
– Мы пришли по совету Корвина. Он сказал, ты, возможно, знаешь что-то о дикарях на западной стороне острова. Мы пытаемся выяснить, кто или что нападает на животных в этих краях.
Солар нахмурился и рявкнул на детей, чтобы те шли помогать матери. Дети неохотно разбежались, оставив взрослых разговаривать. Мужчина сел на край своей лодки и задумчиво провёл рукой по её борту, словно вспоминая далёкие дни, о которых слышал от своего прадеда.
– Я, может, и потомок дикарей, – начал он, голос его звучал ровно, но в нём слышалась горечь, – но родился уже здесь, в Короне. Всего того, что знали мои предки, мне не передали. Только прадед рассказывал истории, да и те в основном про времена пиратов. Язык их давно забыт, а с ним и многое другое. Если бы не бледные люди, что пришли на наши земли, мы, возможно, до сих пор сидели бы в лесах и охотились луками.
Глезыр перебил его, недовольно хмурясь:
– Послушай, тут происходят странные вещи. Мы ищем того, кто пьёт кровь животных. Ты уверен, что это не связано с оставшимися дикарями? Может, у них свои жуткие обряды?
Солар грустно усмехнулся, скрестив руки на груди, и покачал головой:
– Я не слышал ни про какие кровавые обряды у наших. Прадед рассказывал, что море для нас было миром мёртвых. Туда уходят души умерших, там живут духи – и злые, и добрые. Остров – это наш мир, а за его пределами мир богов и духов. Иногда смельчаки пытались уплыть на плотах в поисках новых земель или знания, но никто из них не вернулся. Поэтому море и считалось опасным, запретным местом. Всё изменилось, когда приплыли вы, бледнолицые, и начали строить лодки с парусами. Да что там, мне и самому нравится ловить рыбу сетями и лечиться у ваших алхимиков. А вот те, кто живёт в лесах на западе… – он махнул рукой куда-то вдаль. – Они остались при своём. Не знаю, что у них там теперь за обычаи.
Гругг, наклонив голову и почесав затылок, аккуратно спросил:
– А как нам к ним попасть, к этим дикарям? Где их искать?
Солар нахмурился и провёл рукой по грубой древесине лодки:
– Туда почти никто не ходит, даже рыбаки избегают западного побережья. Если решитесь идти, двигайтесь вдоль берега в сторону заката. День пути или чуть больше – и, может, выйдете на их поселение. Но советую быть осторожными. Они людей не жалуют и предпочитают держаться в стороне. Куда там ещё с вопросами лезть…
Элиара нахмурилась, обдумывая услышанное. Её лицо отражало смесь любопытства и опасений. Она кивнула Солару и поблагодарила его за информацию, отметив про себя, что это важная нить к разгадке их задачи. Затем она повернулась к Груггу и Глезыру:
– Пожалуй, нам нужно вернуться в город и объяснить капитану, что нужно отправляться на запад. Если корни этой истории кроются в древних обрядах или дикарских традициях, то без их понимания нам не обойтись.
Гругг согласно кивнул, а Глезыр почесал усы и бросил на Солара подозрительный взгляд.
Солар, слушая их разговор, сидел на своём месте, словно наблюдая за волнами и невидимыми призраками прошлого. Он лишь кивнул на прощание, когда они повернулись к городу. Около них шумел прибой, и волны мягко катились на песок, будто унося с собой воспоминания и тайны древнего народа, что когда-то правил здесь, на далёком и теперь почти забытом берегу.
Самсон сидел в тенистом уголке трактира «Две пальмы», где тёплый воздух, смешанный с ароматом пряных трав и дыма от костров, окутывал его. За столом напротив сидел Луи, владелец трактира, пожилой мужчина с кожей цвета кофе, который с видимым удовольствием крутил между пальцами серебряные монеты, переданные ему капитаном. Его улыбка обнажала жёлтые зубы, а тёмные глаза сверкали любопытством.
– Так вот, – начал он, укладывая монеты в карман своего замшевого жилета. – Меня зовут Луи. На самом деле, моё настоящее имя другое, просто никто его здесь не запоминает.
Самсон приподнял бровь и уточнил:
– Настоящее? Что это значит?
Тот усмехнулся, глядя на капитана, и развалился на стуле, поглаживая свой объёмный живот.
– Я родился на одном из дальних островов, – начал он, – в племени дикарей. Но когда был ещё юнцом, на наш остров напали пираты. Забрали меня, да и не только меня, в рабство. Я стал гребцом у них на галере. Жизнь была тяжёлая, но я учился быстро. Узнал агоранский, понял, как управляться с парусами, и вскоре они уже доверили мне носить оружие. Так и стал я матросом, а потом – пиратом. Денег скопил, авторитет заработал. Теперь вот владею этим местом. Старый хозяин умер у меня на руках, так что перед смертью назначил меня своим наследником. Вот и управляю «Двумя пальмами». И знаешь, мне это нравится больше, чем скитания по морям.
Самсон, слушая историю Луи, невольно задумался, что судьба может быть куда более причудливой, чем он себе представлял. Он отпил глоток местного рома и, поставив стакан на стол, спросил:
– Интересная история, Луи. Но как насчёт слухов о вампире? Говорят, зверь какой-то кровь пьёт у животных. Может, у тебя есть мысли на этот счёт?
Луи вздохнул и огляделся, словно проверяя, не подслушивает ли кто.
– Эти острова, парень, – проговорил он тише, – место странное. Мистическое, если хочешь. Когда я был ребёнком, видел на своём острове нечто… странное. То ли чудилось мне, то ли было на самом деле – сам не знаю. С тех пор думаю, что в этих водах водится нечто большее, чем просто рыбы да акулы.
Он наклонился ближе, лицо его стало серьёзным.
– Сюда изредка прибывают изгнанники с материка. Убегают от королей, от их законов. Некроманты, колдуны, да и вампиры тоже могут найти себе укрытие. Никто ведь их не проверяет. А ещё на некоторых островах появляются культы. Говорят, там поклоняются всякой древней ерунде, молятся старым богам, морским демонам. Кто знает, может, и кого-то нового сюда занесло, того, кто разбудил нечто, спящее в глубинах…
Самсон, опершись на стол, прищурился, пытаясь понять, есть ли в словах Луи хотя бы доля правды или это просто очередная байка старого пирата. Он вздохнул и отмахнулся:
– Всё это, конечно, звучит интересно, Луи, но, кажется, я заплатил тебе слишком щедро.
Луи оскалил зубы в добродушной ухмылке.
– Ты просил рассказать, что знаю, я и рассказал, – ответил он с видимой невозмутимостью. – А монеты… пусть идут на оплату за хорошую беседу.
Он подался вперёд, внимательно изучая лицо капитана, и заметил тонкие капли пота, появившиеся у Самсона на лбу.
– Ты, парень, не заболел ли? Гляжу, бледноватый стал. Жар чувствуется, а?
Самсон почувствовал, как по спине пробежала холодная дрожь, и прижал руку ко лбу. Да, с утра он чувствовал себя неважно, будто холодный ветер пробирался в его кости, но не придал этому значения. Прежде чем он успел ответить, дверь трактира распахнулась, и внутрь вошли Элиара, Гругг и Глезыр.
Они выглядели уставшими, но в их взглядах горело что-то новое, то ли отчаяние, то ли решимость. Глезыр скинул с себя капюшон, отряхнул с ботинок песок и сразу же направился к стойке, запрашивая стакан крепкого рома. Гругг, как всегда массивный и молчаливый, оглядел помещение и кивнул Самсону.
– Капитан, – начал Гругг, скромно усаживаясь рядом. – Мы кое-что узнали про дикарей на западе острова. Думаем, это может быть связано с нашими проблемами.
Элиара склонила голову к плечу и посмотрела на Самсона с легкой тревогой.
– А ты сам-то как, капитан? Вид у тебя неважный, – заметила она.
Самсон махнул рукой, словно отмахиваясь от её заботы, но внутри чувствовал, что её беспокойство небезосновательно. Возможно, напряжение последних дней и странное чувство, оставшееся после встречи с мистическим островом, начало сказываться на его здоровье. Он попытался сосредоточиться на их сообщении, чтобы отвлечься от собственных недомоганий.
– Ладно, рассказывайте, что узнали. Надо понять, что нам делать дальше, – сказал он, надеясь, что голос его звучит твёрже, чем он себя чувствовал.
Луи удалился, оставив аромат пряностей и тлеющего табака, смешанный с запахом моря, что всегда витал в «Двух пальмах». Самсон, прижав ладонь к виску, подозвал одного из слуг и крикнул:
– Принесите нам вина!
Элиара уселась за грубый деревянный стол и, поправив тунику, подвинулась поближе к капитану, наслаждаясь теплым вином из местных фруктов. Глезыр, достав из кармана лист дурелиста, аккуратно складывал его в трубку, словно каждый жест был частью древнего ритуала. Он закурил, выпустил клуб дыма и, глядя на Самсона, начал говорить:
– Слушай, кэп. Мы тут кое-что нарыли. В этих местах водятся какие-то дикари. Когда пираты сюда прибыли, почти все эти дикари переселились в Корону, стали жить, как обычные люди, ну, более-менее. Но нашлись и такие, кто решил остаться в лесах и продолжать свои танцы с палками вокруг костров. Элиара тут считает, что это они могут пить кровь.
Элиара нахмурилась, перебив крысолюда:
– Я ничего такого не говорила! Я лишь предполагаю, что они могут быть как-то связаны с существом, которое пьёт кровь животных. Возможно, они знают об этом больше, чем местные. И если на острове есть древние верования, то это может стать ключом к разгадке.
Самсон, прислонившись к спинке стула, заглянул в её усталые глаза:
– А я тут общался с Луи, хозяином трактира. Он выходец из диких племён. Говорит, их предки поклонялись каким-то морским демонам. Ты, Элиара, разбираешься во всех этих делах. Не слыхала о каких-нибудь кровососущих морских чудовищах?
Чародейка отпила глоток вина, лицо её стало серьёзным, а глаза задумчивыми:
– Увы, капитан, если бы кто-то систематизировал все эти мифы и легенды, было бы куда проще. Все, что мне известно – это разрозненные байки, в которых морские существа питаются девственницами, кровью или даже драгоценными камнями. Где здесь правда, а где вымысел, никто точно сказать не может. Но, думаю, посещение этого племени может пролить свет на происходящее. Важно понять, кому они поклоняются и что у них за ритуалы.
Она нахмурилась, словно перед мысленным препятствием:
– Но есть одна проблема. Скорее всего, они не понимают агоранский или какой-либо другой язык с материка. Если мы туда пойдём, разговаривать будет сложно, да и доверять нам они не станут.
Гругг, изучающе глядя на капитана, заметил:
– Кэп, ты выглядишь неважно, точно заболел. Вчера ещё был бодр, а теперь словно ты – не ты. Мудрее было бы остаться на корабле, отдыхать, пока мы здесь разберёмся.
Самсон тряхнул головой, пытаясь разогнать слабость:
– Может, и заболел, но это не отменяет нашей миссии. Разве можно сейчас лечь и лежать, когда на кону будущее экспедиции? Я должен быть на месте и решать проблемы!
Глезыр, выпуская очередной клуб дыма, ехидно заметил:
– Знаешь, кэп, если ты свалишься посреди леса от лихорадки, нам будет куда сложнее разбираться с этими «демонами». Лучше бы ты принял лекарства и остался в каюте. Мы с огром и чернокнижницей тут всё уладим. А то ходишь тут бледный, как привидение.
Самсон собрался было резко ответить, но в этот момент дверь трактира распахнулась, и в помещение вошли Торрик, Галвина и Лаврентий. Их лица были измученными, но в глазах светилась решимость. Гном, как всегда, энергично похлопывал по своему металлическому протезу, будто проверял его надёжность. Лаврентий выглядел задумчивым, а Галвина – хмурой и сосредоточенной, её руки нервно сжимали ремень на поясе.
– Ну что, есть новости? – с интересом спросил Самсон, пытаясь скрыть собственную усталость и боль.
Торрик плюхнулся на стул, громко ухнул и, глядя на Элиару и Самсона, воскликнул:





