Текст книги "Слепой с пистолетом [Кассеты Андерсона. Слепой с пистолетом. Друзья Эдди Койла]"
Автор книги: Честер Хаймз
Соавторы: Джордж Хиггинс,Лоренс Сандерс
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 38 страниц)
12
Квартира Томаса и Синтии Хаскинс, Западная 76-я улица, Нью-Йорк, 24 мая 1968 года. Фрагмент кассеты BN-DT-TH-0018-96G.
Томас… а затем этот гад ошарашил меня. Сказал, что у него с собой только десять долларов. Он открыл бумажник, чтобы показать мне, что не врет.
Синтия. Сволочь!
Томас. А потом он рассмеялся и спросил, не принимаю ли я кредитные карточки. Клянусь, что, если бы у меня была тогда при себе бритва, он бы стал членом клуба кастратов. Я был в бешенстве. Я был уверен, что расколю его на полтинник. Притащился сюда со Среднего Запада. Столп церкви… Ротарианец хренов! Лось[3]3
Так называются престижные в среде американской буржуазии клубы, объединяющие бизнесменов, адвокатов, финансистов и пр.
[Закрыть] вшивый! Дерьмо!
Синтия. А также почетный член Голубого клуба.
Томас. Ты не поверишь! Он сказал, что приехал в Нью-Йорк в командировку. Но меня не проведешь! Уверен, что он приезжает сюда два раза в год немножко порезвиться. Надеюсь, в следующий раз ему попадется кто-то из крутых ребят с окраин. Они-то возьмут кредитные карточки – и запихают их ему в задницу.
Синтия. Сегодня звонил Граф.
Томас. Что ты ему сказала?
Синтия. Я сказала, что мы работаем. Сказала, что мы добыли документы и разрабатываем план. Он был удовлетворен.
Томас. Правильно. Мы не должны показывать, что слишком волнуемся, правильно я говорю?
Синтия. Правильно. Но я действительно хочу сделать для него все в лучшем виде, Томми. Может, тогда он объяснит нам, что задумал. Мне кажется, что-то крупное.
Томас. Почему ты так решила?
Синтия. Он что-то очень осторожничает. Да и пять сотен – уйма денег за то, что нам нужно сделать. За ним кто-то стоит. Он ведь вышел из кутузки несколько месяцев назад. Откуда у него такие деньги?
Томас. Мы сделаем все в лучшем виде. Иногда он меня просто пугает. У него такие пронзительные светлые глаза.
Синтия. Верно. Да и эта его Ингрид – тоже мне Матушка Гусыня[4]4
Персонаж английской детской литературы.
[Закрыть].
(Пауза в 5 секунд.)
Томас. Скажи-ка мне вот что, Снэп. Ты никогда с ней не того?..
Синтия. Пару раз, не больше.
Томас. Она с фокусами?
Синтия. Трудно сказать. Не берусь ее определить.
Томас. Мне кажется, она со сдвигом. У нее такой взгляд… Похоже, я догадываюсь, что она любит.
Синтия. Что?
Томас. Хлысты, цепи… весь набор.
Синтия. Ты и сам, по-моему, не прочь…
Томас (смеется). Я-то что. Чего я не могу понять, так это почему Граф пошел по этой тропинке. На него это не похоже.
Синтия. Рано или поздно это происходит со всеми мужиками. Я сказала ему, что у нас все будет готово к следующей пятнице, правильно?
Томас. Почему бы и нет. Я, например, готов хоть сейчас.
(Пауза в 6 секунд.)
Синтия. Сегодня утром я прогулялась мимо этого дома на Семьдесят третьей улице.
Томас. Ты в него не заходила?
Синтия. Ты что, думаешь, у меня вместо мозгов навоз? Разве он велел заходить? Только когда получим его добро… Я вообще шла по другой стороне улицы.
Томас. Что собой представляет дом? Хочешь с травкой?
Синтия. Да, зажги мне. Хороший дом. Из серого камня. Черный навес от дверей до края тротуара. Две медные таблички с фамилиями врачей. У входа стоял швейцар и болтал с легавым. Богатый дом. Так и пахнет долларами. Интересно, что задумал Граф.
Томас. Наверное, наколол квартирку. А как ты собираешься действовать?
Синтия. Попрошусь на прием к доктору, назову имя – то, что на карточке, которую ты для меня изготовил. Рекомендаций у меня не имеется. Просто я недавно поселилась по соседству, мне понадобился доктор, я увидела вывеску и пришла. Перед тем как пойти на прием, я обкусаю ногти до мяса. Буду умолять помочь мне избавиться от этой привычки. Если врач станет что-то прописывать, я скажу, что перепробовала все на свете и все без толку. Я скажу, что, по-моему, это нервное или психическое, и попрошу его дать мне рекомендацию к его соседу-психиатру.
Томас. Неплохо.
Синтия. Затем я пойду к психиатру и, если он меня не примет сразу, запишусь на прием. Я оставлю ему вторую карточку и скажу, что его сосед-терапевт посоветовал мне к нему обратиться. Если я не успею все осмотреть с одного захода, напрошусь на второй прием. Ну как? Годится?
Томас. Меня смущает только одна штука… У тебя есть карточки и правдоподобный адрес. Они и не подумают проверить, действительно ли ты там проживаешь, пока их счета не вернутся назад неоплаченными. К тому времени, наверное, дело уже будет сделано. Но на всякий случай посоветуйся с Графом. Спроси, что делать с их счетами. Представь себе, что доктор пошлет тебе счет на другой же день – тогда все рухнет. В общем, спроси Графа.
Синтия. Ты прав, Томми. Обычно доктора посылают счета через несколько недель, а то и через месяц, но не следует рисковать. Я вправду не продумала до конца, как расплачиваться. Нет, в твоей головенке и правда есть мозги!
Томас. Ты же знаешь, я тебя тоже обожаю…
Синтия. Какая мерзкая трава. Где ты ее достал?
Томас. В одном месте. Не нравится?
Синтия. Какие-то палки, семена! Ты ее не обрабатывал?
Томас. Она сказала, что все уже обработано.
Синтия. Кто?
Томас. Полин.
Синтия. Эта дрянь? Тогда понятно, почему трава такая паршивая. Дай-ка мне, Томми, «честерфилдину». Ну а ты как собираешься действовать?
Томас. Очень просто. Я вхожу, помахиваю своим удостоверением, а потом составляю полный список тех, кто живет в доме. В конце концов я ведь провожу неофициальную-перепись населения для Комитета городской реконструкции. Кстати, когда я выйду на дело, тебе придется посидеть у телефона в кондитерской. Я указал их номер на моем удостоверении – вдруг кто-то захочет нанести справки.
Синтия. Ладно.
Томас. Это займет у меня самое большее час. Я позвоню сразу же, как закончу. После того как получу список жильцов, я попрошу у швейцара разрешения позвонить и узнать, не желает ли кто-то из них ответить на мои вопросы. Исключительно на добровольных началах. Никакого нажима. Никакой настырности. Тихо и мирно. Не хотят – дело хозяйское. Не исключено, что в пару-тройку квартир я проникну. Эти богатые стервы очень скучают в дневное время. Они жаждут с кем-нибудь по: говорить.
Синтия. Думаешь все сделать с одного захода?
Томас. Именно! Не будем искушать судьбу. Только один визит. Все, что удастся узнать, доложу Графу. Если ему этого покажется мало, пусть идет в задницу.
Синтия. В чью? В твою? Или наоборот…
Томас. Не знаю даже, что и сказать. Говорю тебе, иногда он меня пугает. Он бывает такой холодный, отстраненный, замкнутый в себе. В один прекрасный день он совершит убийство.
Синтия. Ты так думаешь?
Томас. Конечно.
Синтия. Он никогда не носит оружие.
Томас. Знаю. Но все равно рано или поздно он убьет. Может, изобьет кого-то ногами до смерти. Или задушит руками. Убьет тем, что подвернется под руку. Я вполне могу представить, как он бьет ногой в пах, а когда противник падает, бьет еще и еще. Пока тот не отдаст концы.
Синтия. Господи, Томми!
Томас. Точно, точно. Ты же знаешь, я тут не ошибаюсь. Я чувствую, какие от людей исходят токи.
Синтия. Тогда я даже не буду и предлагать тебе…
Томас. Чего?
Синтия. Видишь ли… Дело, видать по всему, наклевывается интересное… Граф слишком щедро платит нам с тобой. Уверена, что тут пахнет большими деньгами. Вот я и подумала…
Томас. Ну?
Синтия. Я подумала, а почему бы нам с тобой вдвоем – только ты да я, больше никто, – почему бы нам не попробовать выяснить, что там у него. А вдруг мы могли бы взять и опередить его…
Томас (кричит). Идиотка чертова! Забудь об этом! Забудь об этом сейчас же! Слышишь? Только попробуй вякнуть что-то подобное – я сразу пойду к Графу и все ему расскажу. Он нам платит за нашу работу. Тебе понятно? Мы знаем только то, что нам положено знать, и больше ничего знать не хотим, если, конечно, Граф не сочтет нужным рассказать нам. Заруби это у себя на носу!
Синтия. Господи, что ты так раскричался?
Томас. Кретинка! Ты хочешь, чтобы он нас поубивал! Ты понимаешь, что говоришь?! Он отправит нас на тот свет!
Синтия. Хорошо, Томми, хорошо! Я больше не буду об этом.
Томас. И думать про это забудь! Выкинь и мысли об этом из твоей дурацкой головенки. Я знал лихих парней, которые…
Синтия. Я в этом не сомневаюсь, Томми.
Томас. А Граф не нам чета. Стоит ему пронюхать про то, что ты тут сказала, и нам крышка – он сделает такое, что тебе и не снилось в страшном сне. А он и бровью не поведет. И не почешется. Кретинка чертова!
Синтия. Хорошо, Томми, договорились…
(Пауза в 16 секунд.)
Синтия. Когда Граф позвонит в пятницу, я расскажу ему наш план и попрошу разрешения действовать, так?
Томас. Да. Расскажи в общих чертах. И еще спроси, как быть с платой врачам. Он что-нибудь присоветует.
Синтия. Ладно.
(Пауза в 6 секунд.)
Томас. Снэп, извини, что я раскричался. Но твои слова меня напугали! Пожалуйста, прости меня!
Синтия. Ладно.
Томас. Хочешь принять горячую ванну, а? Сейчас пойду напущу. С пеной, а?
Синтия. Это было бы…
(Запись обрывается – кончилась пленка.)
13
Эдвард Бродски. Возраст – 36 лет. ‘Рост – 5 футов 9 с половиной дюймов, вес – 178 фунтов. Волосы черные, длинные, маслянистые, с пробором посередине. Средний палец на правой руке ампутирован. На правом предплечье легкий след от ножевого ранения. Глаза карие. В его досье четыре ареста и судимость. 2 марта 1963 года арестован за разбойное нападение. Дело закрыто. 31 мая 1964 года арестован за попытку ограбления со взломом. Дело закрыто за недостаточностью улик. 27 сентября 1964 года арестован за соучастие в мошенничестве. Обвинение снято. 14 апреля 1968 года арестован за неуплату штрафов автоинспекции. Приговорен к месяцу лишения свободы в бруклинской тюрьме. По отбытии наказания вышел на свободу 21 мая 1968 года. Член бруклинского профсоюза докеров, билет № 418 (с 5 мая 1965 по 6 мая 1966 г. избирался цеховым старостой). Допрашивался в связи с убийством работника профсоюза (билет № 526) 28 декабря 1965 года. Обвинений выдвинуто не было. Адрес – Флэтбуш-авеню, 124–159, Бруклин, Нью-Йорк. Старший брат Уильяма Бродски (см. ниже).
Уильям (Билли) Бродски. Возраст – 27 лет. Рост – 6 футов 5 дюймов, вес – 215 фунтов. Волосы светлые, волнистые, голубые глаза. Шрамов и физических дефектов нет. Сложение атлетическое. В 1963, 1964 и 1965 гг. побеждал на конкурсе «Юноша Бруклина». Арестован 14 мая 1964 года по обвинению в приставании к малолетней. Дело закрыто. 30 октября 1966 года арестован «за хулиганское нападение со смертоносным оружием» (с кулаками). Осужден условно.
16 июля 1967 года допрашивался по делу о нападении и изнасиловании двух несовершеннолетних в Бруклине. Освобожден от ответственности за недостаточностью улик. После седьмого класса бросил школу. По мнению следователя, ведшего дело о хулиганском нападении (осужден условно), обладает интеллектуальным уровнем десятилетнего. Живет со старшим братом по вышеуказанному адресу.
Встреча, о которой пойдет речь ниже, имела место в гриль-баре «Знаете сами» по адресу Флэтбуш-авеню, 136–943, Бруклин, днем 25 мая 1968 года. В, тот период гриль-бар находился под электронным прослушиванием по инициативе Алкогольной комиссии штата Нью-Йорк в связи с тем, что, по имевшимся сведениям, в гриль-баре подавали спиртные напитки несовершеннолетним, а также, что там имели обыкновение собираться так называемые «нежелательные элементы», в том числе проститутки и гомосексуалисты.
Кассета SLA-25-5-68– 146-JB.
Андерсон. Давайте подождем, когда нам принесут выпить, тогда и поговорим.
Эдвард. Ладно.
Билли. Слушай-ка, Граф, ведь…
Официант. Три пива, джентльмены. Пожалуйста. Когда решите добавить, дайте мне знать.
Эдвард. Хорошо.
Андерсон. Ну что, старый каторжник…
Эдвард. Ладно, Граф, не надо об этом. Это же курам на смех! После всего того, что я наделал, они хватают меня и бросают за решетку, потому что я ставил машину там, где неположено! Я бы лопнул со смеху, ей-богу, если бы такое приключилось с кем-то другим.
Билли. Судья сказал, что Эд – чемпион Бруклина по неуплате штрафов. Верно, Эд?
Эдвард. Верно, верно. Ты абсолютно прав, парень. Именно это и сказал судья.
Андерсон. Отлично. Как с работой? Занят?
Эдвард. Пока нет. Кое-что обещают в октябре, но до этого надо еще дожить.
Билли. Граф говорит, у него есть для нас работа, верно, Граф?
Андерсон. Верно, Билли.
Билли. Граф говорит, что это работа для двоих, иначе бы он поручил ее мне. Да, Граф? Я сказал, Эд, что, пока тебя нет, я могу провернуть все, что он скажет, но Граф велел подождать тебя, потому что тут требуются двое.
Андерсон. Ты абсолютно прав, Билли.
Эдвард. Послушай, парень, ты бы занялся пивом и помолчал немного. Нам с Графом надо поговорить о деле. Не перебивай. Пей пиво и помалкивай, договорились?
Билли. Ладно, Эдвард. Можно, я закажу еще пивка?
Эдвард. Ну конечно. Только сначала допей это. У тебя что-то наклевывается, Граф?
Андерсон. Есть дом в восточной части Манхэттена. Мне нужно разобраться, с подвалом. У меня есть специалист – Эрни Манн. Знаешь его?
Эдвард. Нет.
Андерсон. Хороший, надежный человек. Знает свое дело. В подвал войдет только он. Но ему нужен шофер. Плюс фургон телефонной компании. И еще форма и удостоверения. Все, что положено. Я могу сказать тебе, где достать документы, но остальное ты должен добыть сам. На несколько часов. Самое большее, часа на три.
Эдвард. Где должен буду находиться я?
Андерсон. В машине. Знаешь, у них такие фургончики? Ты, наверное, видел…
Билли. Это работа для двоих, да, Граф?
Андерсон. Пусть решает Эд. Договорились?
Эдвард. Расскажи поподробней.
Андерсон. Особняк, переделанный в жилой дом из восьми квартир. В тихом районе. К служебному входу ведет аллея. Вас туда пропустят, только когда швейцар увидит вас на своем телевизоре и нажмет кнопку. Вы подъедете к парадному входу. Эрни войдет в вестибюль и покажет свое удостоверение. Скорее всего, твоего швейцар не потребует. Ты будешь спокойно сидеть в машине так, чтобы швейцар ее видел. Эрни скажет ему, что телефонная компания прокладывает новый кабель по кварталу и он должен проверить входы. Что может не получиться? Все очень просто. Эрни пойдет только в подвал, квартиры ему не нужны. Швейцар даст добро, и вы сворачиваете на аллею и подъезжаете к черному ходу. Как я сказал, в дом заходит только Эрни. Ты остаешься в машине.
Билли. И я тоже, Граф. Меня не забудьте!
Андерсон. Ну как тебе все это, Эд?
Эдвард. Где мы достанем удостоверения?
Андерсон. На Амстердам-авеню работает человек по имени Хелмас. Слыхал о нем?
Эдвард. Никогда.
Андерсон. Лучший специалист в своем роде. У него есть бланки. Не копии, а настоящие бланки. Вам понадобятся фотокарточки. Три на четыре. Такие делают на Сорок второй улице.
Эдвард. А форма, оборудование, машина и все прочее?
Андерсон. Это твоя забота.
Эдвард. Сколько?
Андерсон. Четыреста.
Эдвард. Когда?
Андерсон. Когда ты будешь готов. Я позвоню Эрни, и мы обо всем договоримся. Это не налет, Эд. Это подготовка к операции, понимаешь?
Эдвард. Понимать-то понимаю. А может, пятьсот, Граф?
Андерсон. Не могу, Эд. Должен уложиться в определенную сумму. Но если дело выгорит, для тебя… для всех нас может обломиться кое-что еще. Ясно?
Эдвард. Вполне.
Билли. О чем вы говорите? Я ничего не понимаю.
Эдвард. Заткнись-ка на минуту, парень. Давай еще раз, Граф. Хочу убедиться, что я все правильно понял. Это не операция, а подготовка к операции. В дом я не вхожу. Я достаю фургон телефонной компании Манхэттена и все необходимые причиндалы. Я надеваю форму, с пояса у меня свисают разные штуковины. А что твой технарь?
Андерсон. У него все свое.
Эдвард. Отлично. Я беру машину, где-то подхватываю этого Эрни, так?
Андерсон. Так.
Эдвард. Мы подъезжаем к дому. Он выходит, показывает швейцару свое удостоверение. Мы подруливаем по аллее к заднему входу. Эрни вылезает, его видят по телевизору и впускают в дом. Я остаюсь в машине. Сколько я его жду?
Андерсон. Максимум три часа.
Эдвард. А потом?
Андерсон. Если к тому времени он не выйдет, ты уезжаешь.
Эдвард. Понятно. Это я, собственно, и хотел знать. Предположим, он выходит и садится ко мне в машину. Что дальше?
Андерсон. Отвезешь его, куда он скажет. Бросишь машину. Переоденешься в свое. Уходишь.
Билли. Это же проще простого, Эдвард. Скажешь нет?
Эдвард. На словах все просто, парень. Как мне связаться с тобой, Граф?
Андерсон. Ты согласен?
Эдвард. Согласен.
Андерсон. Я буду звонить тебе каждый день в час дня. Если тебя вдруг не окажется у телефона, ничего страшного. Я позвоню на другой день. Когда у тебя все будет на мази, я созвонюсь с нашим технарем и мы назначим время и день. Хочешь две сотни?
Эдвард. Хочу ли я? Что за вопрос? Официант! Пива на всех!
14
Помещение магазина кондитерских и табачных изделий по адресу: Уэст-энд-авеню, 4678, Нью-Йорк, с 16 ноября 1967 года прослушивалось полицейским управлением Нью-Йорка по подозрению, что магазин является местом встреч организаторов подпольной лотереи. Подслушивающие устройства были установлены в телефонах-автоматах в задней части магазина.
Далее приводится стенограмма, сделанная с кассеты NYPD-SIS– 182-BL. Точная датировка отсутствует, предполагается, что запись была сделана 31 мая 1968 года.
Синтия …Вот, собственно, и все. Как тебе это нравится, Граф?
Андерсон. Вполне. Все верно.
Синтия. Меня только смущает гонорар врачей. Обычно врачи высылают счета через несколько недель или даже через месяц. Но если терапевт или психиатр вдруг решат сделать это сразу и их счета вернутся неоплаченными, потому что адрес-то липовый, я не смогу прийти к ним второй раз.
Андерсон. Что говорит Томми?
Синтия. Он просил передать, что есть два способа. Я могу сказать им, что уезжаю в отпуск, в путешествие или куда-то в этом роде, и попросить, чтобы они подождали со своим счетом с месяц – я, мол, не хочу, чтобы мой почтовый ящик лопнул от корреспонденции. Или же, как советует Томми, мне следует заказать у Хелмаса фальшивую чековую книжку. Тогда я сразу могу вручить им фальшивый чек. Томми уверяет меня, что это даст мне по меньшей мере еще три-четыре дня, и я спокойно могу прийти на повторный прием.
Андерсон. А почему просто не заплатить наличными?
Синтия. Томми считает, что это произведет неправильное впечатление. Не соответствует образу…
Андерсон. Ерунда. Твоему братцу следовало бы стать театральным актером. Зачем все усложнять? Ничего тут особенного нет. Просто не надо самой нарываться на неприятности. Постарайся побольше узнать с первого захода. Расплатись наличными. Тогда спокойно можешь зайти к ним еще, когда захочешь.
Синтия. Ладно, Граф, если ты так считаешь… А как тебе план Томми?
Андерсон. Вполне устраивает. Действуйте. Если что-то пойдет не так, без паники отступайте. Не проявляйте лишнего любопытства. Позвоню в следующую пятницу, скажу, когда увидимся.
15
Стенограмма кассеты FTC-1-6-68-EHM-29L. Магазин-мастерская «Фан Сити», Авеню Д, 1975, Нью-Йорк.
Андерсон. Профессор?
Манн. Да.
Андерсон. Это Граф. Ваш телефон не прослушивается?
Манн. Конечно, нет.
Андерсон. Я нашел шоферов.
Манн. Шоферов? Их несколько?
Андерсон. Два брата.
Манн. Это необходимо?
Андерсон. Они работают вместе. Дело знают. Паниковать не будут. Они подождут вас максимум три часа.
Манн. Это больше чем достаточно. Обернусь за час.
Андерсон. Отлично. Когда?
Манн. Ровно в девять сорок пять утром четвертого июня.
Андерсон. Это в следующий вторник, так?
Манн. Так.
Андерсон. Где?
Манн. На северо-западном углу Семьдесят девятой и Лексингтон-авеню. На мне будет легкий коричневый плащ, а в руке черный чемоданчик. Головного убора не будет. Все понятно?
Андерсон. Да, все понятно.
Манн. Граф, эти двое… так надо?
Андерсон. Я же сказал, они работают вместе. Который постарше, будет за рулем. Младший обеспечивает охрану.
Манн. Зачем нам охрана?
Андерсон. В общем-то, она не нужна. Но у младшего плоховато с головкой. Брат опекает его. Парня нельзя оставлять одного. Понимаете меня?
Манн. Нет.
Андерсон. Профессор, ребята будут сидеть в машине и ждать вас. Никаких неприятностей! Никаких рукопашных. Все будет нормально.
(Пауза в 6 секунд.)
Манн. Хорошо.
Андерсон. Я позвоню вам пятого июня, и мы договоримся, где встретиться.
Манн. Как скажешь.
16
Стенограмма магнитофонной записи, сделанной автором 19 ноября 1968 года. Насколько мне известно, содержащиеся на ней показания не фигурируют ни в одном официальном документе. Кассета GO-IA.
Автор. Пожалуйста, назовите себя и ваш адрес.
Райан. Меня зовут Кеннет Райан. Адрес: Западная Девятнадцатая, дом 1198, Нью-Йорк.
Автор. Пожалуйста, скажите, кто вы по профессии и где работаете.
Райан. Я швейцар. Дежурю в доме 535 по Восточной Семьдесят третьей улице в Манхэттене. Обычно я работаю с восьми утра до четырех дня. Но иногда мы меняемся. Мало ли у кого какие дела, особенно если у тебя семья… Тогда мы подменяем друг друга. Но вообще-то моя смена с восьми до четырех.
Автор. Спасибо, мистер Райан. Как я уже вам говорил, я собираюсь воспользоваться этой кассетой исключительно для собственных целей – хочу воссоздать полную картину преступления, имевшего место в Нью-Йорке в ночь с 31 августа на 1 сентября 1968 года. Я не являюсь представителем городских или федеральных властей или властей штата Нью-Йорка. Я не буду просить вас давать присягу, и ваши показания не будут использованы ни в суде, ни в ходе иного разбирательства. То, что вы готовы сообщить мне, будет использовано для моих личных целей и не может быть опубликовано без вашего согласия в письменной форме. Со своей стороны, я заплатил вам сто долларов – независимо от того, будут или нет опубликованы ваши показания. Кроме того, я бесплатно выдаю вам магнитофонную запись ваших показаний в двух экземплярах. Вам все понятно?
Райан. Конечно.
Автор. Теперь… Фотография, что я вам показывал… Вы его узнали?
Райан. Конечно. Этот недомерок сказал мне, что его зовут Сидней Бревурт.
Автор. Собственно, его настоящее имя Томас Хаскинс. Но вам он сказал, что его зовут Сидней Бревурт, так?
Райан. Так.
Автор. Когда все это случилось?
Райан. В начале июня. В этом году. То ли третьего, то ли четвертого, а может, и пятого. В один из этих дней. Этот человечишка заходит ко мне в вестибюль. Я уже сказал, что работаю в доме 535 по Восточной Семьдесят третьей улице.
Автор. Примерно в какое время он к вам зашел?
Райан. Точно не помню. Вроде это было без четверти десять утра. А может и в десять. Он сказал: «Доброе утро», и я ответил: «Доброе утро». Он говорит: «Меня зовут Сидней Бревурт, я представляю Комитет городской реконструкции. Вот мое удостоверение», – протягивает свои документы, я смотрю и вижу – там все так, как он сказал.
Автор. Удостоверение было с фотографией?
Райан. Конечно. Все напечатано как положено. Выглядело весьма внушительно. Он, значит, и говорит: «Сэр…» – он называл меня сэром – «Сэр, моя организация проводит неофициальную перепись зданий и населения Восточного Манхэттена – от Пятой авеню до реки и от Двадцать третьей улицы на юге до Восемьдесят шестой на севере. Мы пытаемся добиться того, чтобы власти штата Нью-Йорк утвердили выпуск облигаций для финансирования строительства подземки на Второй авеню». Дословно, конечно, не помню, но в принципе это он и сказал. Говорил очень официальным тоном. Производил впечатление! Я ему отвечаю: «Вы правы. Они выпустили облигации для этой самой цели еще много лет назад, но деньги растратили на Бог знает что. Уплыли денежки в карманы политиков!» А он мне на это: «Я вижу, вы следите за политической и общественной жизнью». Я отвечаю: «Немножко разбираемся в том, что вокруг творится». А он мне: «Я в этом не сомневаюсь, сэр. Именно для того, чтобы убедить законодателей штата Нью-Йорк одобрить этот законопроект, наша организация и проводит опрос жителей Восточного Манхэттена. Мы хотим понять, кто выиграет от строительства подземки на Второй авеню. Для этой самой цели я бы хотел получить от вас список жильцов дома с указанием, кто какие квартиры занимает».
Автор. Как вы на это отреагировали?
Райан. Я послал его подальше. Ну, разумеется, я не сказал ничего такого. Просто сообщил, что не могу сделать этого.
Автор. Что же именно он на это ответил?
Райан. Он сказал, что все это абсолютно добровольно. Сказал, что если кто-то из жильцов пожелает ответить на его вопросы, то полученная информация будет носить абсолютно закрытый характер и их фамилии не будут нигде фигурировать. Якобы это нужно для статистики. Он хотел знать, кто в какой квартире живет, имеют ли они прислугу, как добираются до места работы, когда возвращаются домой с работы. И так далее. Но я сразу сказал: «Извините, но ничего не выйдет». Я сказал ему, что мое начальство – фирма «Шови энд Уайт», Мэдисон-авеню, дом 1324, и у нас, швейцаров, есть строгие инструкции не выдавать никакой информации про жильцов и не пускать никого в их квартиры без разрешения начальства.
Автор. Как он отреагировал?
Райан. Гаденыш! Сказал, что прекрасно понимает меня – мол, все эти недавние кражи в восточной части города! Потом попросил разрешения позвонить в фирму и добиться беседы со мной и теми жильцами, которые не откажутся ответить на его вопросы. Он сказал, что, если ему удастся получить их добро, они перезвонят мне. Он спросил, к кому обращаться в фирме «Шови энд Уайт», и я сообщил, что этим домом занимается мистер Уолш. Я даже дал этому негодяю его телефон. Он спросил меня, встречал ли я когда-нибудь мистера Уолша, и я честно сказал, что не встречал. Я только пару раз говорил с ним по телефону. Эти чиновники не очень-то нами интересуются. Сидят у телефонов, штаны просиживают!
Автор. Как после этого стал действовать человек, известный вам под именем Сиднея Бревурта?
Райан. Он сказал, что позвонит в «Шови энд Уайт», объяснит ситуацию и попросит мистера Уолша перезвонить мне. Я сказал, что, если начальство согласится, я возражать не буду. Он извинился за беспокойство – вежливый такой – и ушел. Поганая свинья!
Автор. Спасибо, мистер Райан.