412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бен Кейн » Ворон Бури (ЛП) » Текст книги (страница 24)
Ворон Бури (ЛП)
  • Текст добавлен: 27 октября 2025, 11:00

Текст книги "Ворон Бури (ЛП)"


Автор книги: Бен Кейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Примечание автора

Впервые я серьезно задумался о писательстве в 2001-2002 годах. Изначально я планировал написать историю либо об эпохе викингов, либо о римских временах. Я вырос в Ирландии, любил историю, и невозможно было не попасть под влияние огромного исторического воздействия норманнов. Однако, благодаря «Астериксу» и книгам вроде «Орла Девятого легиона», я также очень интересовался римлянами.

Решение за меня принял вид первой книги Бернарда Корнуэлла об Утреде в витрине книжного магазина «Уотерстоунс» в Ньюкасл-апон-Тайн. Я буквально проклял его. По своему невежеству я думал, что если автор такого калибра начинает писать о норманнах, то мне этого делать нельзя. На самом деле все наоборот, но я выбрал римлян. Все сложилось не так уж плохо, и девятнадцать книг спустя я вернулся к исходной точке. И это приятно.

Раннее и среднее Средневековье оставило скудные письменные свидетельства об истории Ирландии. К сожалению, то же самое можно сказать и о норманнах, когда бы и где бы они ни жили. Таким образом, в наших знаниях об ирландцах, норманнах и ирландских норманнах зияют огромные дыры. Для автора исторических романов это одновременно и благословение, и проклятие. Я могу выдумывать в свое удовольствие, но этот подход работает только тогда, когда в основе лежат разумные допущения, а не дикие предположения. Здравый смысл тоже помогает.

Стоит отметить, что средневековые ирландцы не заготавливали сено, а пасли скот на открытом воздухе круглый год. Это работало, за исключением суровых зим. В те годы зафиксирован массовый падеж скота. Интересно, что самой длинной ирландской мерой расстояния был «бросок копья». В этом есть смысл. Мир большинства средневековых людей был очень мал. Редко кто отходил дальше нескольких миль от места, где родился, жил и умер. Вот почему в этой книге нет упоминаний о четверти мили, полумиле, милях и т. д.

Тот же принцип применим и к измерению времени. В Средневековье у людей были гораздо более широкие временные рамки, чем сегодня, с нашими атомными часами и автоматически обновляющимися смартфонами и компьютерами. Были восход, утро, день, закат, вечер, ночь и немногим более того. Если человек не жил рядом с монастырем, где колокола звонили до восьми раз в день, не было способа узнать время, кроме как по положению солнца на небе. А если было облачно... дальше считайте сами. Мне жаль, что я не использовал этот подход ко времени гораздо раньше в своей карьере, так что простите моих героев, делающих что-то «через полчаса» во многих моих римских романах.

Я уделяю исследованиям много времени, но оно не безгранично: один роман в год, иначе моим детям будет нечего есть. Я шучу, но в этой шутке есть доля правды. Чтобы избежать возможных ошибок, вызванных недостаточными изысканиями, я консультируюсь с учеными перед отправкой книг в печать. В работе над «Вороном Бури» я в глубоком долгу перед профессором Нилом Прайсом из Уппсальского университета в Швеции, который щедро уделил свое время на вычитку рукописи. И ему тоже понравилось! Следует отметить, что два его превосходных труда, «Путь викинга» и «Дети ясеня и вяза: история викингов», оказали огромное влияние на эту книгу. Спасибо, Нил. Здесь я должен упомянуть и моего покойного друга Роберта Лоу. Его серия романов «Обетное Братство» – это просто лучшие романы о викингах, которые я когда-либо читал; хочется верить, что он бы благосклонно отнесся к этой книге. Работы Джайлза Кристиана также великолепны. Что касается языка норманнов, буква «ð» в нем произносится не как «д», а как английский межзубный звук «th». Таким образом, Oðin произносилось бы примерно как «Оу-винн».

Я вырос у моря в графстве Лаут, в Ирландии, и понятия не имел, что всего в нескольких милях оттуда, в Аннагассане, находилось крупное поселение норманнов. Как только я услышал о Линн Дуахайлле, я понял, что мой герой должен быть родом именно оттуда – казалось, так предначертано звездами! Лишь в 2005 году это место – известное в Средневековье как Линн Дуахайлл – было идентифицировано Микалем МакКауном, местным историком, вместе с двумя другими исследователями. Я глубоко признателен Микалю, который щедро поделился археологической информацией и своими замечательными зарисовками этого места. К сожалению, он скончался в конце 2023 года после непродолжительной болезни. Я уверен, что Микаль сейчас в Вальхалле, и надеюсь, что оттуда он благосклонно взирает на эту историю. «Медная голова» – старейший паб в Дублине, который, по слухам, открыт с 1198 года. Хотя его, возможно, и не существовало во времена Финна и Векеля в Дюфлине, я счел, что он заслуживает упоминания. Интересно, угостят ли меня за это бесплатной пинтой пива! Может быть, однажды я зайду туда с экземпляром книги и посмотрю…

Все короли, королевы и правители, упомянутые в книге, – исторические личности, за исключением Кормака, сына Маэла. Некоторое время я использовал его реального сына Фланна, но возможная путаница с Финном и непривлекательные имена других его сыновей привели к тому, что я решил выдумать Кормака. Соперничество между Брианом Бору и Маэлом Сехнайллом было вполне реальным, как и двуличность Сигтрюгга, известного в наши дни как Ситрик Шелковая Борода. Битва при Гленн-Мама произошла в канун Нового года 999 года н. э., а позорное бегство Сигтрюгга, закончившееся на острове Мэн, взято из текстов. То же касается и двойного королевского брака для закрепления мира, хотя то, что Слайне влюбилась в Финна, – моя выдумка. Лало – вымышленный персонаж, но его племя, мандинка, – реальный народ, проживающий на территории современного Мали. Это имя также является данью уважения покойной великой Шинейд О’Коннор.

Неполный список текстов в моей библиотеке включает упомянутые выше книги Нила Прайса, а также: «Ирландия в средневековом мире» Эдель Бретнах; «Викинги в Британии и Ирландии» Кэрролл, Харрисона и Уильямса; «Раннее ирландское право, том 1: Bechbretha» под редакцией Чарльза-Эдвардса и Келли; «Дублин и мир викингов» Кларка, Дули и Джонсон; «Ирландия и Скандинавия в раннюю эпоху викингов» Кларка, Ни Маонай и О’Флойнна; «Средневековая Ирландия» Клэр Даунхэм; «Региональная история Англии (Юго-Восток до 1000 г. н. э.)» Дрюэтта, Радлинга и Гардинера; «Драккар викингов» Кита Дарема; «Археология раннесредневековой Ирландии» Нэнси Эдвардс; «Викинги» Иэна Хита; «Дублин эпохи викингов» Рут Джонсон; «Брачные споры, фрагментарный древнеирландский правовой текст» под редакцией Фергюса Келли; «Раннее ирландское земледелие» под редакцией Фергюса Келли; «Викинги в Британии» Х. Р. Лойна; выпуск National Geographic за март 2017 года; «Хроники викингов» Р. И. Пейджа; «Англия эпохи викингов» Джулиана Ричардса; «Эпоха викингов: Ирландия и Запад, материалы Пятнадцатого конгресса викингов» под редакцией Шиэна и О’Коррайна; и «Война ирландцев с чужеземцами» («Вторжение датчан и других норманнов в Ирландию») в переводе Джеймса Хенторна Тодда.

Глоссарий

а хара (с горловым «х») – мой друг.

амадан –  дурак.

арабу – арабы.

Балэ-Шлойнэ – Слейн, графство Мит.

банши – женщина-дух.

Биврёст – мифический мост в Асгард, обитель богов.

Блаланд – северная часть Африки и земли за ней.

бод – член, половой орган.

бод салах (с горловым «х») – грязный член.

Брейфне – средневековое ирландское королевство.

Бретланд – Уэльс.

Бяльтане (с горловым «т») – праздник в начале мая, отмечающий первый день лета.

Валланд – территория, охватывающая большую часть современной Франции.

Ведрарфьорд – Современный город Уотерфорд.

Вэксфорд – современный город Уэксфорд.

герран – небольшая лошадь, мерин.

Грёнланд – Гренландия.

гьок-гок – ломаный ирландский, на котором говорили норманны.

Дувлинн – Дув-Линн, то есть «Черный пруд». Дублин.

Дун-Корки – современный Корк.

Дун-на-Ски –  поселение на озере Лох-Эннелл, графство Уэстмит.

Дюфлин – норвежское название Дублина, производное от Дувлинн.

И́ниш-Кахи – остров на реке Шаннон, который был частью норвежского Лимерика.

И́ниш-Кро – поселение на озере Лох-Эннелл, графство Уэстмит.

Иниш-Мон – остров Англси.

Йорвик – Йорк.

Йорсалаланд – Святая земля.

Йорсалир – Иерусалим.

Касан – река Глайд, графство Лаут.

Клуан-Мак-Нойс – Клонмакнойс, графство Оффали.

Кногба – Наут, графство Мит, расположен менее чем в 2 км от Ньюгрейнджа по прямой.

Коннахта (с горловым «х») – Коннахт, сегодня одна из четырех провинций Ирландии.

ку – пес, гончая.

Кухулин (с горловым «х») – древний ирландский мифический воин.

Кэмбронн – Кэмборн, Корнуолл.

Лайин – Лейнстер, сегодня одна из четырех провинций Ирландии.

лангфейтир – тип пут для лошадей, слово происходит из норвежского языка.

Лиат Маха – одна из двух колесничных лошадей Кухулина.

Линн Дуахайлл (с горловым «х») – пруд Дуахайлла, Аннагассан, графство Лаут.

Лохланн (с горловым «х») – современная Скандинавия, особенно Норвегия.

Лугнасад – праздник середины лета, знаменующий начало сбора урожая.

Лунденвик – Лондон.

Манастир-Буи – Монастербойс, графство Лаут.

Манде – область в Западной Африке, включающая части современных Мали и Гвинеи.

мандинка – племя в Мали.

Миде – Мит, сегодня ирландское графство.

Миклагард – «Великий город», Константинополь, современный Стамбул.

Орм – дань уважения моему покойному другу Роберту Лоу, это имя главного героя его выдающейся серии «Обетное братство».

Осрайе – средневековое ирландское королевство.

Руитех (с горловым «х») – средневековое название реки Лиффи.

Самайн – древний ирландский праздник, отмечаемый 1 ноября, знаменующий конец сбора урожая и начало зимы, а также время, когда границы между этим миром и потусторонним истончались, что делало контакт с духами более вероятным. Также ирландское название ноября.

сельдежоры – презрительное прозвище, появившееся в Голуэе в XX веке; так называли тех, кто жил ближе всего к морю.

Серкланд – обширная территория, которая могла относиться к землям Аббасидского халифата на современном Ближнем Востоке.

сонинке, лигби, ваи, бисса – названия западноафриканских племен.

Тара – холм Тара, графство Мит.

тафл – сокращение от хнефатафл, настольная игра.

Тюленьи острова – Оркнейские острова.

Уайтленд – остров Уайт.

Ульстер – сегодня одна из четырех провинций Ирландии.

Ульфрексфьорд – современный Ларн, графство Антрим, Северная Ирландия.

Уэст-Бретланд – Корнуолл.

Хьяльтланд – Шетландские острова.

Шаннон – река Шаннон, крупнейшая водная артерия Ирландии.

Ши-ан-Вру – «холм фей». Объект всемирного наследия ЮНЕСКО Ньюгрейндж, графство Лаут.

Шур – река Шур, протекающая через современный город Уотерфорд.

Э́риу – остров Ирландия.

Об авторе

БЕН КЕЙН – один из самых трудолюбивых и успешных авторов в жанре исторического романа. Его третья книга, «Дорога в Рим», заняла четвертое место в списке бестселлеров The Sunday Times, и с тех пор почти каждое его произведение входило в первую десятку.

Кейн родился в Кении, а в семь лет переехал в Ирландию. Получив диплом ветеринара, он работал в клинике для мелких животных, в том числе во время ужасной вспышки ящура в 2001 году. Несмотря на ветеринарную карьеру, он сохранил глубокую любовь к истории, что и побудило его заняться писательством.

Его первый роман, «Забытый легион», был опубликован в 2008 году; с тех пор он написал пять серий римских романов, трилогию о Ричарде Львиное Сердце и сборник рассказов. Кейн живет в Сомерсете со своими двумя детьми.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю