Текст книги "Последний пророк"
Автор книги: Барбара Вуд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 34 страниц)
– Я сожалею, что мы доставили вам столько беспокойства, моя дорогая. Но нам с сыном действительно нужно ехать.
– Но, мам, – вмешался Гидеон, – у нас есть еще неделя до того, как тебе нужно будет приступить к новой работе.
– Это лишь утренняя прогулка, – уточнила Моргана. – Вы не пожалеете, что поехали, доктор Делафилд.
Две пары глаз, полных желания и надежды, заставили Элизабет засомневаться. А потом Моргана сказала:
– С Арч-Рок связана древняя тайна, которую до сих пор никто не может разгадать. Возможно, это заинтригует вас настолько, что вы захотите ее раскрыть?
Элизабет не успела ей ответить, Гидеон уже взобрался на заднее сиденье автомобиля.
– Давай, мама! Я знаю, ты не сможешь устоять перед таким искушением!
Элизабет услышала страстную мольбу в словах сына. Она посмотрела на открыто улыбающуюся Моргану, а потом бросила быстрый взгляд на Беттину и успела заметить что-то недоброе в ее глазах. Почувствовав внезапный холод, подумав о том, на какие крайности пошла бы Беттина, защищая то, что принадлежит ей, Элизабет спросила:
– Вы думаете, что справитесь с этим устройством?
Моргана посмотрела на красивую, сияющую машину:
– После старого грузовика, это будет просто удовольствие! – И села за руль.
Они уехали, а Беттина, погрузившись в свои мысли, осталась стоять перед гостиницей.
– Это, наверное, очень здорово, вырасти здесь, – проговорил Гидеон, рассматривая величественные пальмы, американских кроликов и зайцев. Сначала они поехали к Оазису Мара, где несколько миролюбивых индейцев из племен серрано и чемеуеви жили в глинобитных лачугах, обрабатывая маленькие овощные грядки.
Моргана о своей жизни в гостинице не могла бы сказать «здорово»: постоянно в доме сновали какие-то незнакомые люди, а денег иногда было так мало, что Беттина покупала себе и ей подержанную одежду. Девушка помнила, что когда-то у нее были красивые куклы в шикарных платьях и симпатичные плюшевые мишки, викторианский кукольный домик с мебелью. Но когда они уехали из поместья «Каса-Эсмеральда», на дорогие игрушки денег уже не хватало, и Моргана начала мастерить кукол из картона, одевая их в платья, вырезанные из каталогов готовой женской одежды.
Элизабет нервно рылась в своей огромной сумке, пытаясь найти сигареты. Она допустила ошибку. Плохо, что она не сумела настоять на своем и они сразу не уехали в Колорадо. А вдруг какой-то жест Гидеона, поворот головы или то, как он поднимает бровь, наведет Моргану на мысль, что Гидеон похож на ее отца. А что, если Гидеон, поддавшись секундной слабости, забудет, что он не должен рассказывать о ее книге, и проболтается?
Элизабет решила, что нужно изолировать их друг от друга и сделать это как можно быстрее. «Как только мы прибудем на место, я заинтересую его раскопками. А потом что? Сделаю вид, что у меня разболелась голова? Нет, это не пройдет. С мигренью я не смогу вести машину».
Она посмотрела на часы. Не сказать ли про телефонный звонок, о котором она забыла? Это может сработать. Им надо срочно вернуться в гостиницу, пойти в главный магазин, где есть телефон с междугородней линией.
Элизабет зажгла сигарету, чтобы успокоить нервы, и спросила:
– Ты любишь пустыню, ведь так, Моргана?
– Страстно! – Она опустила ветровое окно, чтобы ветер раздувал ее волосы. – Давным-давно, когда я еще была маленькой, мой отец говорил мне, что я родилась с песком в венах. Вы знаете, что изумляет меня, доктор Делафилд? Люди приходят в пустыню с желанием что-то с ней сотворить, как-то ее изменить. Превратить ее во что-то. Два года назад сюда приехал один человек из Огайо и сказал, что он собирается завезти сюда из прерий зубров, отпустить их на волю, а потом привозить миллионеров на охоту. Он сообщил, что еще хочет импортировать из Африки львов, но сомневается, перенесут ли дорогу эти хищники. Джо Кэндлуэлл собрал всех в округе, и мы предупредили этого человека из Огайо, что если он привезет в нашу пустыню хоть что-то большее по размерам, чем американский кролик, он об этом пожалеет. Больше его здесь никто не видел.
Тот день, когда люди из Твентинайн-Палмс организовали фронт сопротивления миллионеру, Моргана помнила во всех подробностях. Сэнди Кэндлуэлл пришел в гостиницу рано утром, сообщив, что его отец объединяет людей в округе. Моргана запрыгнула в грузовик Сэнди, села рядом с ним, а потом в сопровождении других «повстанцев» они поехали в гостиницу, где остановился антрепренер. Она стояла плечо к плечу с Сэнди, в то время как Джо Кэндлуэлл говорил чужаку, что местные жители не потерпят, чтобы с их пустыней так небрежно обращались.
Моргана никогда не чувствовала такой гордости за себя и свой народ, такой связи с людьми из ее города, как в тот момент. Она также не была готова к тому, что так по-новому будет смотреть на Сэнди Кэндлуэлла – он больше не был в ее глазах тем мальчиком, с которым у подножия холма она ловила ящериц, лазила по деревьям. Теперь перед ней стоял высокий, сильный и красивый юноша. В ту ночь, как и в последующие ночи тоже, она плохо спала. Теперь она часто видела Сэнди во сне, просыпаясь, сбрасывала одеяло, с недоумением ощущая, как новые желания с неожиданной силой крепнут в ней.
Вот о чем думала Моргана, когда вела автомобиль по изрезанной бороздами проселочной дороге с придорожным знаком «Дорога на Юту». Теперь она могла точно указать день, когда влюбилась, и ее сердце безнадежно отдалось этому новому чувству.
– Доктор Делафилд, – сказала она, отогнав воспоминания, – а вы знаете, что существует движение, которое ратует за то, чтобы объявить все эти земли Национальным парком? Я двумя руками «за». Люди приезжают сюда и срубают деревья Джошуа на дрова или заборы. Они выкапывают кактусы и уносят их к себе в сады. Хулиганы стреляют по индейским наскальным рисункам.
Элизабет закрыла глаза, и на нее потоком нахлынули воспоминания о теплом солнечном дне, когда много лет назад они с Фарадеем натолкнулись на мужчин, которые стреляли по стене. После этого Фарадей обнял ее, чтобы утешить, и тогда в первый раз у них была любовная близость. Интересно, в тот ли день был зачат Гидеон?
– Я видела столько мест с наскальными символами, которые просто варварски уничтожались, – начала Элизабет. – О чем они думают? Смогли бы они, как по мишени, стрелять в картину «Мона Лиза»? Скорее всего, они вообще ни о чем не думали, расстреливая наскальные рисунки, которым тысяча лет. Вот такие дела, – добавила она. – Я собираюсь в Колорадо, работать археологом-смотрителем в Национальном парке Меса-Верде.
– Я не знала, что женщины могут работать смотрителями! – воскликнула Моргана.
– На самом деле мы не столько смотрим за территорией, сколько беседуем, читаем лекции и проводим экскурсии среди развалин. Я в целом не очень-то разбираюсь в птицах и дикой природе, но дайте мне наконечник стрелы, и я скажу вам, что ел на ужин человек, который его сделал. Я поделюсь с тобой одним секретом. Против нас существует тайный заговор.
– Нас?
Элизабет подумала, что лучше вести разговоры на отвлеченные темы. Тогда уж точно не проговоришься!
– Нас, женщин, – пояснила она, – которые поступают на службу в Национальный парк. Мужчины нас не признают.
– Почему? – Колесо автомобиля попало в борозду, и он на скорости подпрыгнул в воздухе.
– Первыми парковыми смотрителями были кавалеристы, – рассказывала Элизабет, – контрактники из армии, которые охраняли Национальные парки Йеллоустоун и Йосемити. Это были грубые мужчины, они едва умели читать и вовсе не умели общаться с людьми, и все же они хорошо делали свою работу, защищая парки от браконьеров и пожаров. Таким образом, администрация парка ввела отдельную должность под названием «смотритель-биолог» и стала нанимать тех, кто умел разговаривать с людьми. Теперь эту должность занимают вежливые, образованные люди, представители высших слоев общества. Грубые смотрители посмеиваются над ними и называют их «женоподобные воришки». Эта борьба между «смотрителями-кавалеристами» и «смотрителями-рыцарями» породила своеобразное ответвление, куда попали женщины-ученые. В попытке отделаться от женоподобного образа, смотрители-биологи выступают против того, чтобы женщины вливались в их ряды, боятся, что мы окончательно подорвем их мужскую репутацию. Они воспринимают женщин-смотрителей как подрывающих их силы и поэтому, объединившись со «смотрителями-кавалеристами», делают все, чтобы выжить нас из парков.
Элизабет аккуратно выпустила дым от сигареты.
– Вот почему сегодня в Соединенных Штатах смотрителями работает лишь горстка женщин. Но однажды все изменится. Может, все начнется с таких молодых женщин, как ты.
– Как я! – Моргана рассмеялась и снова подумала о своей мечте: заниматься изучением индейской культуры, следовать по миграционным маршрутам и узнавать, какие племена проходили через эту территорию много веков назад. Она очень хотела возвращать к жизни былое, раскрывать смысл и значение того, что сегодня представляет собой лишь мифы, легенды и предположения. Но Беттина желает, чтобы она ехала учиться в школу медсестер, и Моргана из чувства долга должна ей подчиниться. Такое волевое решение тети Моргана считала разумным и смирилась с ним. Но так было до сегодняшнего дня. Доктор Делафилд, антрополог, придала силы и уверенности ее собственным желаниям, и теперь, когда они ехали по широкой открытой равнине, Моргану снова начала мучить мысль о приближающемся отъезде в школу медсестер.
Они прошли мимо разрушенной лачуги с выцветшей надписью у входа:
«Нет в округе такого места, как это место, поэтому это и есть то самое главное место».
– Здесь жил когда-то, – сказала Моргана, – один торговец табака. Это было во времена золотой лихорадки. Он продавал сигары и трубки старателям и индейцам, потом лихорадка закончилась.
Потускневшие жестяные таблички лежали на песке, ржавея на солнце: «Курите сигары “Кремо”». «Две за 25 центов». Элизабет подумала о бренности всего земного, о том, что в этих песках похоронены чьи-то надежды и мечты.
Фарадей тоже сюда приехал, полный надежд.
За прошедшие годы эта местность изменилась. Плоские равнины стали холмистыми, странные валуны, наваленные друг на друга, покрывали песчаную поверхность, образуя какие-то необычные конфигурации. Повсюду росла юкка. Стояла поздняя весна, поэтому равнина была покрыта колышущимся одеялом из полевых цветов красных, голубых и желтых оттенков. Кругом порхали щебечущие птички. И еще повсюду были бабочки.
– Посмотрите! – закричал Гидеон, и Моргана остановила машину. Они увидели, как в песке, у основания одного большого камня, трепыхается маленькая птичка.
– Это птенец ястреба, – объяснила Моргана. – В это время года часто можно увидеть, как по земле испуганно прыгают толстые маленькие ястребята и совята. Они только учатся летать, а это очень тяжелый труд для маленьких толстеньких птенцов, до этого они сидели в гнезде и ели. Когда они падают вниз, они носятся вокруг, хлопая крыльями и пытаясь снова подняться вверх. Обычно родители птенца кормят его на земле, пока он не окрепнет и не наберется сил, чтобы лететь самостоятельно.
Гидеон с жалостью смотрел на трепыхавшуюся птичку с открытым ртом.
– А мы можем ему чем-то помочь?
– Мы подождем и посмотрим. – Моргана снова нажала на газ. – Лучше всего дать природе самой с этим разобраться. На обратном пути, если птенец все еще будет здесь, мы заберем его с собой домой. Я делала так и раньше. Несколько дней хорошего питания и отдыха – и они уже готовы лететь.
Вскоре она остановила автомобиль на песчаной тропе.
– Гидеон, помнишь, я спрашивала тебя, хочешь ли ты увидеть Африку? Ну что ж, смотри! – Моргана пальцем показала сквозь лобовое стекло.
Гидеон выглянул из окна, нахмурил брови, а потом широко открыл глаза:
– Это слон!
– Видишь, Африка, как я и обещала. – Тысячелетние ветра, пески и дожди высекли из груды величественных бежевых валунов тридцатипятифутовую арку, которая похожа на туловище слона. Эта скала называлась Арч-Рок. Гидеон, прежде чем Элизабет успела крикнуть ему, чтобы он был осторожным, в восторге выскочил из машины и побежал к скале.
– Итак, – сказала Элизабет, положив руки на бедра и осматривая пейзаж, – что такого таинственного вы хотели мне показать?
Моргана от стыда залилась румянцем:
– Я это придумала.
Элизабет улыбнулась:
– Я так и думала. – Она заметила, что здесь, в пустыне, молодая девушка как-то преобразилась, она буквально расцвела, словно с нее сорвали оковы. Фарадей вел себя так же на Смит-Пике: сначала он был угрюмым и серьезным, но постепенно, день за днем, менялся, потом уже открыто смеялся и веселился со всеми. Какая туча нависала над отцом и дочерью, мешая им быть самими собой?
Они шли, а Гидеон бежал впереди них, задавая бесконечные вопросы, на которые Моргана терпеливо отвечала.
Элизабет вспомнила, с каким упоением Гидеон болтал о Моргане прошлой ночью.
«Ты видела, какой у нее на лбу шрам? Она сказала, что ушиблась, и у нее была такая же рана, как у меня, и она тоже носила повязку. Когда я сказал, что мальчишки дразнят меня, как собачку, она сказала, что ее тоже раньше дразнили».
Моргана сказала это. Моргана сказала то. Элизабет еще никогда не видела, чтобы Гидеон так сильно привязывался к чужому человеку. Может, это инстинкт? Чувствуют ли их души, что они брат и сестра?
– Гидеон, дорогой! – позвала она, решив, что выделит на экскурсию тридцать минут, а потом найдет повод вернуться в город. – Как ты смотришь на то, чтобы исследовать эту скалу?
Он убежал, подпрыгивая от счастья, а она облегченно вздохнула.
Элизабет и Моргана сели на невысокий валун у основания Скалы-Арки. Услышав звук двигателя, они повернули головы и увидели красный автобус, который ехал по их маршруту. Они прикрыли рты руками. Хотя Сэнди сбавил скорость, он все равно поднял в воздух клубы пыли. Приветствуя друг друга, все помахали руками, и красный автобус поехал дальше по направлению к засушливой калифорнийской пустыне.
Когда Элизабет достала еще одну сигарету и зажгла ее, она увидела, каким тоскливым взглядом Моргана провожала автобус. Вспомнив, какой стеснительной она была в присутствии симпатичного молодого водителя, Элизабет спросила:
– Этот красивый юноша твой парень? Я имею в виду того, кто за рулем.
– Сэнди?! – Моргана покраснела от смущения. – О, нет. Мы просто друзья. Мы знаем друг друга с детства.
Элизабет обратила внимание, как глаза Морганы провожали исчезающий из вида автобус, будто, когда он проехал мимо них, ее сердце запрыгнуло в его салон. Она видела, как Моргана облизывала пересохшие губы, как пылали ее щеки.
– Значит, мне все это показалось? – с улыбкой спросила Элизабет. – Известно, что детская дружба часто перерастает в романтические отношения. Ты это знаешь?
Моргана вздохнула:
– По мне что, видно?
– Только тому, кто сам испытал тайную любовь.
– Я бы умерла, если бы узнала, что Сэнди о чем-то догадывается!
– Ты уверена, что он не разделяет твоих чувств?
– Сэнди смотрит на меня, как на младшую сестру Он называет меня «малышка». Я думаю, он любит Аделлу Картрайт. Она уж точно глаз на него положила.
Элизабет закрыла глаза, подставив лицо пустынному ветру, и вспомнила любовный треугольник, который был у нее когда-то, в прошлом, третьей составляющей была она сама, и как он трагически закончился.
– Доктор Делафилд, когда мы становимся старше, любить становится легче? Я хочу сказать, – спросила Моргана, ломая пальцы, – любовь – прекрасное чувство, я знаю, но она также может быть мучительной и пугающей.
Элизабет посмотрела на девушку – нежный цвет лица, большие выразительные глаза – и вспомнила себя саму в таком возрасте, тридцать лет назад. Она вспомнила и одного юношу…
Элизабет училась в университете в северной части Нью-Йорка, добиваясь получения диплома антрополога. Один из предметов, которые ей нужно было сдать, чтобы окончить курс физической антропологии, и который читался в соседней клинике, назывался «Анатомия и физиология». Элизабет была единственной девушкой в группе, и профессор по анатомии отказывался читать лекции в ее присутствии. Тогда было решено, что она будет слушать и записывать лекции, сидя за дверью аудитории. Но ее вообще не допустили к практическим занятиям по аутопсии. Без зачета по анатомированию трупов она не сдала бы анатомию и физиологию, как следствие, провалив весь курс по физической антропологии, и не получила бы диплома.
Как она ни умоляла декана, сколько ни писала петиций в деканат факультета, как ни пыталась задобрить профессора по анатомии, ей не удавалось проникнуть в мир, который, как считали мужчины, принадлежит только им. Она слышала, что в других, более просвещенных университетах, девушкам-студенткам жилось вольготно, но Элизабет не могла себе позволить те просвещенные центры. Если ей не повезет с нью-йоркским факультетом, ей придется вернуться домой, как выразился бы ее отец, «поджав хвост».
Когда Элизабет совсем измучилась от переживаний и не знала, что предпринять, ей на помощь прибыло спасение в лице Кристофера Айверсона, старосты группы, который поглядывал на Элизабет во время лекций по древним цивилизациям. Высокий красавец-блондин, Кристофер был одним из тех, кто терпимо относился к женщинам на территории университета, всегда был вежливым, никогда не делал насмешливых замечаний и даже однажды, когда их взгляды встретились, одарил Элизабет улыбкой.
Как и Моргане, ей тогда было двадцать два года, и она была тайно и безумно в него влюблена.
Это был солнечный день. Элизабет сидела на траве на территории университета и обедала. Вдруг к ней подошел Кристофер Айверсон и спросил, не может ли он к ней присоединиться. Сердце Элизабет подпрыгнуло до небес. Они болтали и ели фрукты; в какой-то неосторожный момент Элизабет открыла ему душу, рассказала о лекциях по анатомии, о своих страхах и переживаниях из-за диплома.
Кристофер нахмурил свои великолепные брови и сказал, что наверняка что-то можно придумать, чтобы решить этот вопрос. Перед уходом он пообещал ей подумать над этим, встал и мигнул ей на прощание, словно они были заговорщиками. Элизабет почувствовала, что теперь еще сильнее любит его.
Решение Кристофера было следующим: Элизабет должна тайно проникнуть в трупную анатомичку, где она получит печатные конспекты и диаграммы, там ей объяснят, что она должна выучить, чтобы сдать экзамен. Там же она сможет взглянуть на труп, чтобы потом честно заявить на экзамене, что она стояла у стола со вскрытым трупом и наблюдала, как работает патологоанатом.
Однажды поздней ночью он зашел за ней в пансион. Элизабет переполняло чувство любви, ее волновали предстоящие приключения. Она тайком сбежала с Кристофером. По дороге в университет он смеялся и держал ее за руку, а Элизабет путалась в своих длинных юбках и задыхалась в корсете, которые она тогда еще носила.
Когда они подошли к темному кирпичному зданию, Кристофер открыл заднюю дверь, отступил в сторону, чтобы Элизабет прошла первой, а потом последовал за ней. Он что-то шептал ей и легкомысленно смеялся, удивляясь, какая она милая!
Анатомичка находилась в конце длинного коридора, наполненного странными и неприятными запахами. Снова Кристофер вежливо пропустил ее вперед, а потом зашел сам, прикрыв за собой дверь. Он щелкнул выключатель, и над головой загорелись электрические лампочки.
В битком набитой лаборатории находились все члены ее группы, все тридцать человек, и у всех на лицах было какое-то странное выражение. Элизабет бросила на Кристофера непонимающий взгляд, но его глаза тоже как-то странно поблескивали. «Вам, сучкам, здесь не место!» – сказал он и отдернул простыню, под которой оказался труп какой-то женщины.
Элизабет посмотрела на тело.
Они сделали с телом что-то непристойное.
Элизабет упала в обморок, а когда пришла в себя, то обнаружила, что лежит на полу в анатомичке морга, где никого уже не было, а труп привели в должное состояние и закрыли простыней.
После этого происшествия в коридоре и в лекционном зале Элизабет ловила холодные взгляды студентов-мужчин, которые без слов напоминали ей, что женщина должна находиться в своем, отведенном ей природой мире.
Профессор Кин, с пониманием относившийся к проблемам женщин, которые пытались пробить головой брешь в ревностно охраняемом мужчинами бастионе науки, ходатайствовал за нее, убеждал ее декана исключить аутопсию из списка требуемых к сдаче предметов, чтобы она смогла достойно получить свой диплом.
Но этот инцидент оставил глубокий шрам на ее сердце, научив в дальнейшем не верить людям. Кстати, именно тогда она начала носить брюки, выражая тем самым человечеству свой протест.
Голос Морганы вывел ее из задумчивости, когда Элизабет с трудом попыталась отогнать воспоминания, которые, казалось ей, она давно похоронила.
– Доктор Делафилд, я хочу признаться Сэнди, но боюсь, он рассмеется надо мной.
Элизабет кивнула:
– Страх получить отказ – одна из сильнейших мотиваций держать язык за зубами.
А другая, подумала она, – страх быть обиженной. Элизабет услышала свой собственный голос, сквозь годы отдающийся эхом из каньона Баттерфляй: «Фарадей, дважды меня сильно обидели. У меня на сердце две глубокие раны. Мое сердце не переживет третьего удара». Фарадей обещал, что никогда не обидит ее, но все же именно так он и поступил.
Стало трудно дышать, и на глаза угрожающе накатили слезы. Элизабет, справившись с волнением, спросила:
– Твоя тетя что-то говорила по поводу твоего отъезда через несколько дней. Могу я поинтересоваться, куда ты едешь?
Моргана продолжала мечтать о Сэнди, она представляла, как она сидит в автобусе вместе с туристами и смотрит на его мускулистые руки, которые управляют большим рулем, она смеется над его шутками, доверяя ему свою руку, спускается со ступенек, вот она споткнулась, а Сэнди поймал ее и крепко обнял. Девушка рассказала Элизабет, что собирается ехать в школу медсестер в Лома-Линде, где она будет жить и учиться следующие три года.
– Мне повезло, что меня приняли. У них очень высокие требования, было много желающих попасть на курс. Я сдала вступительный экзамен с высшим баллом.
– Как тебе удалось получить образование здесь, на краю света? Разве поблизости есть какие-то школы?
– Сейчас здесь открылась школа-восьмилетка, в которой преподают два учителя. Но если ты хочешь учиться дальше, нужно уезжать из города и учиться в школе-интернате. Когда я была маленькой и у нас были средства, тетя Беттина нанимала для меня гувернанток и учителей. Когда мы переехали сюда из Палм-Спрингс, она учила меня всему сама. Мой отец тоже меня учил. Он увлекался индейцами и подолгу путешествовал, собирая истории, зарисовывая увиденное вокруг и коллекционируя керамику. Мы часами с ним сидели и рассматривали его находки. – Моргана горько сглотнула, заново переживая те далекие дни.
– А потом один ветеран войны, который пострадал от горчичного газа, поселился в одном из наших домиков. Он был образованным человеком, предложил учить меня в обмен на питание. Очень добрый и терпеливый, он, кажется, знал все на свете. Когда он умер – горчичный газ нанес непоправимый вред его здоровью, – я хотела поступить в старшие классы, но тетя Беттина не могла отправить меня в интернат, поэтому я поступила на заочное отделение, прошла полную четырехгодичную программу и получила аттестат. От отца мне также досталась отличная коллекция книг, их я все перечитала. Но я, конечно, хотела бы учиться в настоящей школе.
Упоминания о Фарадее снова взволновали Элизабет. О нем ей совсем не хотелось говорить.
– Но разве ты не будешь учиться в настоящей школе? В школе медсестер?
– Это просто жизнь и работа в клинике, а также занятия в классе. Это не настоящий колледж.
Элизабет внимательно изучала профиль Морганы. У нее были нос и челюсть Фарадея, но не такие мужественные и не портили ее.
– Ты, кажется, не в восторге от такой учебы?
– Это идея тети Беттины. Я признаю, что быть медсестрой – очень хорошо, медсестры всегда востребованы, правда?
Элизабет пустила голубой дым и подумала о жене Фарадея… или она сейчас уже вдова? Фарадей не мог оставить дочь. Не мог! Элизабет помнила, как Фарадей был предан своей дочери.
– А что ты хотела бы изучать?
Элизабет как будто зажгла электрическую лампочку. Моргана, как и когда-то ее отец, когда речь касалась ее увлечений, тут же оживлялась.
– Индейцев. Их культуру. Их историю. Их мудрость и знания. Вы знаете, о чем я говорю, доктор Делафилд. Гидеон сказал, что вы эксперт по индейцам.
– В некоторых аспектах, – улыбнулась Элизабет. – На нашем континенте проживают тысячи племен и народов, и они все отличаются друг от друга.
– Точно! К нам в гостиницу приезжали гости, которые ожидали увидеть местных индейцев в военных головных уборах из перьев. Европейцы смотрят на фотографии индейцев из племени сиоукс и удивляются, почему индейцы из местного племени агуа калиенте не одеваются также. Сиоуксы живут в холодном климате, поэтому они ходят в оленьих и буйволовых шкурах. Но индейцы пустынь ходят практически голыми, потому что здесь бывает очень жарко.
– Знаешь, Моргана, – задумчиво проговорила Элизабет, – ты могла бы подумать о том, чтобы объединить эти направления, медицину и индейцев, тем самым доставить удовольствие и своей тете, и себе.
– Но как?
– Индейские резервации остро нуждаются в медицинском персонале. Квалифицированная медицинская сестра будет принята там с распростертыми объятиями.
– Моя тетя это никогда не одобрит! – воскликнула Моргана, хотя эта идея ей понравилась, как, впрочем, нравилась и сама эта замечательная женщина, которая спокойно сидела рядом и курила сигарету с изяществом кинозвезды. Неожиданно в голове Морганы родилось столько вопросов. Конечно, такая мудрая женщина знала все о мужчинах и любви и о том, как управлять любой ситуацией спокойно и разумно. Интересно, у нее было много любовников или в ее жизни была лишь одна большая любовь? Кто отец Гидеона? Была ли доктор Делафилд увлечена им? Моргана нарисовала в воображении мелодраматическое кино, наполненное страстью и трагедией, радостями и неудачами, разбитым сердцем и счастьем. А в последнем кадре этого фильма доктор Делафилд целовала мужчину своей мечты со словами: «Я буду помнить тебя всегда!»
Сгорая от желания узнать побольше об этой удивительной женщине, но стараясь не выглядеть невежливой, Моргана спросила:
– А мистер Делафилд тоже антрополог?
Элизабет в замешательстве посмотрела на нее:
– Мистер Делафилд?
– Отец Гидеона.
Элизабет не сразу ответила. Она не признавала определения «мать-одиночка». Ее не заботило, что люди говорят о ней, пока она была беременна, и поэтому никогда, как другие женщины в такой же ситуации, не придумывала никаких историй, на которые можно было бы сослаться и сказать, что она вдова. Она вынашивала своего ребенка во время Первой мировой, поэтому куда уж проще было бы распространить версию, что ее муж погиб во Франции.
А когда ей в руки вложили хрупкого, миниатюрного малыша, она вся с головой ушла в заботы о нем, яростно защищая его ото всех. Никто не смел называть ее ребенка ублюдком. Элизабет ненавидела ложь и всегда говорила только правду. Но рождение Гидеона научило ее тому, что иногда ложь бывает во спасение.
– Мы расстались с его отцом еще до рождения Гидеона, – ответила Элизабет и посмотрела на часы. Подходящее время, чтобы вспомнить о телефонном звонке, который ей нужно срочно сделать. – Мне очень жаль, но… – начала она, но ее тут же прервала Моргана.
– О, бедный мальчик! Я ему так сочувствую. Меня отец бросил, когда мне было десять. – Потом она быстро добавила: – Не то чтобы вы плохая мать, доктор Делафилд. Вы хорошая мать, и все это знают. Но у отца есть свое место в сердце ребенка, вы так не думаете?
Элизабет вдруг разглядела тоску в больших глазах Морганы. В ее глазах была и печаль. Элизабет знала, о чем сейчас думает Моргана: почему мой отец бросил меня?
Но это была опасная тема, и Элизабет захотелось уехать немедленно. Когда она уже решила позвать Гидеона, Моргана сказала:
– Люди в округе говорят, что мой отец был талантливым художником. Я помню, как сидела на его коленях и мы вместе рассматривали его рисунки. Но я тогда еще была слишком маленькой, чтобы в этом разбираться. Сегодня я отдала бы все, чтобы на них посмотреть.
Элизабет озадаченно посмотрела на нее:
– А у тебя их нет?!
– Очевидно, он взял их с собой, – ответила Моргана и, сощурившись, окинула взглядом пустыню в полевых цветах. Она напоминала стеганое одеяло.
Элизабет не могла пошевелиться. Сначала местные сплетни о том, что Фарадей украл деньги и сбежал с какой-то девицей, а теперь – его дочь. У нее ничего не осталось от отца, который владел божественным даром бесподобно отображать природу на бумаге. Это уж слишком!
– Простите меня, – сказала Моргана, взглянув на красивый силуэт женщины. – Я обычно не говорю о своем отце. Зная ситуацию Гидеона… – Она пожала плечами. – Знаете, я бережно храню воспоминания, связанные с моим отцом.
Сердце Элизабет разрывалось от волнения. Она тоже бережно хранила воспоминания о нем.
– Если бы мой отец вдруг сейчас предстал передо мной, знаете, какой первый вопрос я задала бы ему? Где ты был? Но еще кое о чем мне давно хотелось его спросить. Мечтаю об этом.
Моргана сорвала с головы соломенную шляпу и откинула назад челку.
– Уверена, вы обратили внимание на мой шрам. Его невозможно не заметить. Не знаю, откуда он у меня. Когда я спрашиваю тетю, она говорит, что это был несчастный случай, и отказывается разговаривать на эту тему. Но иногда, во сне, я вижу отца, который с тревогой смотрит на меня. Он переживает из-за моего лба. Эти сны такие реальные, что иногда я думаю, а не воспоминания ли это. Если бы сейчас он появился, я спросила бы его, откуда у меня этот шрам.
Элизабет хотела сказать: «У тебя не было этого шрама, когда я знала твоего отца. Он показывал мне твои фотографии, и твой лоб был таким же нежным, как крем». Ей также хотелось поделиться с Морганой своими сокровенными мыслями: «У меня тоже много вопросов к твоему отцу».
– Я так стыжусь этого шрама, – продолжала Моргана, надевая на голову шляпу.
Элизабет снова села. О телефонном звонке можно вспомнить и несколькими минутами позже.
– Ты стыдишься шрама? Почему?
– Не знаю. Но я чувствую себя – как Каин из Библии, изуродованный шрамом за грехи. Я думаю, а что, если ожог был не несчастным случаем, а наказанием за что-нибудь? Иногда, когда я смотрю на себя в зеркало, испытываю стыд за понесенное наказание и думаю, а что, если…
– Если что?
Элизабет увидела большие честные глаза.
– А что, если мой отец уехал из-за меня?
– Моргана, ты винишь себя в его исчезновении?