355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Вуд » Последний пророк » Текст книги (страница 25)
Последний пророк
  • Текст добавлен: 16 января 2018, 21:00

Текст книги "Последний пророк"


Автор книги: Барбара Вуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 34 страниц)

Продолжая осматривать гостевую комнату, Элизабет вдруг услышала знакомый голос, и ее волнение еще больше усилилось.

– Глупая девчонка, – резко прикрикнула Беттина на горничную. – Ты что, до сих пор не знаешь, где должна лежать вилка для салата?!

Она повернулась, увидела в дверном проеме новую гостью и сказала:

– Добрый вечер, добро пожаловать во «Дворец-Хайтауэр»!

Потом Беттина остановилась и внимательно посмотрела на гостью. Беттина узнала блондинку, которой подавала чай много лет назад и которая, как она думала, навсегда исчезла из ее жизни.

– Здравствуйте, миссис Хайтауэр, – сказала Элизабет, стараясь сохранить вежливый тон, хотя сейчас она представляла собой сплошной комок нервов. Но она сразу увидела по выражению лица Беттины, что ее присутствие здесь сюрприз для Беттины. Она явно ее не ждала. Значит, телеграмму посылал кто-то другой.

Интересно, помнит ли жена Фарадея ее вообще? Помнила ли она тот визит, когда они обе, находясь в неловком положении, пили чай и миссис Хайтауэр рассказывала Элизабет о неблаговидных поступках Фарадея в отношениях с женщинами?

Беттина улыбнулась. То, что эта женщина по-прежнему обращалась к ней «миссис Хайтауэр», помогало ей почувствовать себя защищенной. Ее статус был в безопасности.

– А вы, кажется, мисс Делафилд. Я помню вас. Я не знала, что вы приедете и остановитесь у нас.

– Я посылала телеграмму, но, очевидно, она где-то затерялась, – сказала она Беттине. – Но, слава богу, в последний момент кто-то отказался от брони… – Мисс Делафилд? Это была ошибка или намеренное неуважение? Элизабет не могла винить эту женщину в неприязненном к ней отношении. Ведь у Элизабет с ее мужем был любовный роман. Правда, их отношения с Фарадеем в далеком прошлом, а Беттина уже вдова. Но Элизабет подумала, что сейчас не самое лучшее время обсуждать эту тему, хотя она очень хотела знать историю исчезновения Фарадея.

– Да, обычно у нас все места забронированы в это время года, – сказала Беттина, отметив про себя, что блузка Элизабет выкроена, как мужская рубашка. – Весна, знаете ли. Все эти цветы, молодая живая природа. Но у нас было три отказа.

Элизабет кивнула. Беттина продолжала:

– Надеюсь, приехав сюда, вы не рассчитывали на роскошь, – сказала она. – У нас простое заведение, а не фантастический курорт на Палм-Спрингс, который удовлетворяет любым прихотям богатеев. Здесь нет электричества, бассейна, теннисного корта. Народ приезжает сюда в поисках тишины и покоя, чтобы исследовать дикую природу.

Элизабет обвела взглядом отполированную мебель красного дерева, фарфор и серебро на длинных обеденных столах.

– Ваши дела в гостинице, кажется, идут достаточно хорошо, – заметила она, не в силах разгадать эту шараду и, всеми фибрами души желая вернуться к себе в номер и там пережить свое разочарование.

Дела шли более чем хорошо, но Беттина не собиралась откровенничать с этой вымогательницей, у которой, возможно, были тайные мотивы. Разве она не утверждала много лет назад, что беременна? «Дворец-Хайтауэр» – популярное место среди тех отважных туристов, кто, не в пример богатым и избалованным, посещавшим Палм-Спрингс, приезжали сюда, чтобы попробовать на вкус суровой жизни, исследовать пустыню и испытать приключения. Даже летом, когда высокая температура отпугивала большинство туристов, гостиничные домики Беттины никогда не пустовали, потому что европейцы хотели испытать жару. Беттине не хотелось, чтобы в ее гостинице останавливались иностранцы, но со временем она открыла для себя, что ей нравятся скандинавы, немцы и испанцы, потому что они никогда не жалуются, всегда ведут себя тихо и вежливо, никогда не ставят под сомнение ее цены (что всегда происходило, когда выезжали американские туристы). Чем суровее были условия, тем больше это нравилось европейским туристам, и Беттина могла экономить на керосине, сахаре и хозяйственном мыле. Когда однажды группа альпинистов из Мюнхена обнаружила в своем домике гремучую змею, они не стали требовать свои деньги назад (как сделала одна пара из Мичигана), а весело начали фотографироваться со смертельно опасной рептилией, чтобы потом дома похвастаться этими фотографиями перед друзьями.

Пустыня также стала Меккой для художников и писателей. Те, кто не мог позволить себе дорогие гостиницы в долине Коачелла, отправлялись в маленькие сообщества на севере, где свет был просто фантастическим, а виды – вдохновляющими. «Дворец-Хайтауэр» гордился тем, что в нем жили художники и даже один поэт.

К Элизабет подбежал Гидеон:

– Мама, радио не работает. Та дама сказала, что они ждут, когда привезут новые батарейки.

Вид радио всегда производил на постояльцев большое впечатление. Беттина именно поэтому его здесь и держала. Людям вовсе не обязательно было знать, что покупку батареек их хозяйка считала ненужной тратой денег, поэтому приемник никогда не будет работать.

Когда Беттина в ужасе поняла, что мальчик назвал Делафилд мамой, и увидела схожесть, она застыла, побелела и изменилась в лице.

Беттина неловко извинилась, пробормотав что-то о необходимости рассадить постояльцев к обеду, и, уже покидая столовую, так сильно сжала руки в кулаки, что пальцы пронзила острая боль.

Эта женщина приехала с сыном Фарадея! Как она осмелилась?! И зачем? Чего она хотела?

Вдруг Беттину осенила одна мысль. «Ваши дела в гостинице, кажется, идут достаточно хорошо». Она не изменилась – вымогательница! Эта женщина собиралась отнять у нее «Дворец-Хайтауэр», без сомнения полагая, что сын Фарадея имеет на него права.

«Боже мой!» – прошептала Беттина. Она одна стояла в холле, держась руками за вешалку, чтобы не упасть. Она никогда еще не была так напугана. За двенадцать лет их с Морганой жизни в этой презренной пустыне Беттину впервые охватил настоящий ужас. Моргана собиралась учиться на курсах медсестер и выйти замуж за врача.

А теперь все это под угрозой.

Беттина завела такой порядок: все постояльцы должны садиться за стол в одно и то же время, что, как объясняла хозяйка, способствовало более качественному обслуживанию. Пока все они рассаживались за длинным обеденным столом, запеченную курицу выложили на большое блюдо. Умелой рукой Беттина разрезала жирную птицу на двенадцать порций. Она торжественно передала грудку, бедрышки и крылышки каждому ряду со словами: «Для мистера Крокета. Для мисс Родейл». Элизабет Делафилд досталась шея.

Гидеон и другие шесть детей сидели за отдельным столиком с Морганой во главе, которая следила, чтобы дети ели молча и аккуратно. Курицы им не досталось, им дали большие порции картофельного пюре с какими-то бледно-зелеными неизвестными овощами.

– Что это? – спросил Гидеон, подцепив вилкой тоненький кусочек странного овоща. – Какой он по вкусу?

– Это зеленые бобы.

– Ну, тогда понятно.

Идея заменить более дорогие овощи местными кактусами принадлежала Беттине. Плоды опунции, или туна, приготовленные должным образом, по вкусу напоминали зеленые бобы. Это растение росло в пустыне свободно и в изобилии и было бесплатным продуктом на столе.

Гидеон скорчил гримасу, и Моргана рассмеялась. Она считала его интересным и сметливым.

– Я не обманула тебя, ведь так? – спросила она, уже зная, что этому мальчику ей хотелось бы показать свою пустыню.

Моргана любила посидеть с детьми. Они дарили ей ощущение семьи. Хотя она жила с тетей, которая также была ее приемной матерью, Моргана всегда чувствовала пустоту в своем сердце, которую ей хотелось заполнить любовью братьев и сестер, тетушек и дядюшек, кузенов и кузин.

Пока Моргана занимала детей расспросами, откуда они, бывали ли в пустыне раньше, она частенько поглядывала на свою тетю, сидящую за главным столом. Вокруг ее рта была отчетливо видна знакомая Моргане бледность, вызванная недовольством. Беттина, казалось, была расстроена приездом Элизабет Делафилд. Почему?

Пока Беттина наблюдала, как со стола убирают обеденную посуду, она спрашивала у постояльцев, кто и что будет пить. Кое-кто заказал кофе, две дамы решили выпить хереса, а мужчины, как обычно, заказали виски. Она была ошеломлена, когда Элизабет Делафилд тоже попросила принести ей виски с содовой. Женщины не пили крепких напитков под крышей Беттины Хайтауэр! Она не знала, как ей поступить, но тут подслушала, как один из постояльцев, художник с репутацией, чье присутствие, как верила Беттина, приносит ее гостинице уважение и признание, сказал Элизабет, что ее сын – «маленький смышленый ростовщик». Элизабет ответила ему, что Гидеону почти пятнадцать, а художник заявил, что она выглядит слишком молодо, чтобы иметь такого взрослого сына.

Беттина гордилась тем, что уважала частную жизнь своих постояльцев, и всегда хвасталась, что не имеет привычки лезть в душу человека и никогда не задает ему лишних вопросов. Тем не менее всегда, когда человек вселялся, она просила удостоверение личности, и не только потому что этого требовал закон или в целях безопасности, а потому что была ужасно любопытной. Ей нравилось узнавать, сколько лет пожилым дамам, сколько они весили, состояли ли они в браке. Когда в регистрационном журнале, в разделе «личные сведения», Беттина просмотрела записи о Элизабет Делафилд, она про себя отметила, что отлично знала этот тип женщин: они выбеливают волосы, сбривают брови, чтобы на их месте нарисовать новые, изматывают себя голодовками, чтобы быть худыми и выглядеть моложе своего возраста. Беттина побилась бы об заклад, что Делафилд не меньше сорока пяти, а она пыталась выдавать себя за тридцатидевятилетнюю. Но водительские права никогда не врут. Просто взгляните на свидетельство о рождении, чтобы все понять.

А вот, кстати, рядом с ее подписью и была эта отметка – год рождения: 1881.

Беттина, не веря своим глазам, долго смотрела на цифры. Элизабет Делафилд – пятьдесят один год. Она была на три года старше ее самой. Но она выглядела намного моложе.

Беттина почувствовала, как что-то темное и первородное зашевелилось в глубине ее души. Она стояла за конторкой и вслушивалась в веселые звуки, что просачивались из гостевой комнаты: смех Элизабет и того мужчины, который был определенно покорен ее раскованностью и неженскими манерами поведения. Чтобы успокоиться, Беттина вытянула руки. За окном простиралась пустыня, темная и открытая всем ветрам. Только одинокое перекати-поле, сухое коричневое и колючее неслось по этой пустыне, чтобы где-то найти свою одинокую и бесславную кончину.

В голове Беттины возник образ спрятанной под пустынными песками ямы со сводчатым потолком из необожженного кирпича. Она услышала мужчину, который звал о помощи из этой ямы…

Беттина вздрогнула и снова повернулась к теплому свету лампы на конторке в приемной, напомнив себе, кто она по своему положению и статусу в обществе. Она была хозяйкой «Дворца-Хайтауэр» – единственного приличного заведения в радиусе ста миль. «Хм!» – пробормотала она, когда увидела, что блондинка расписалась «Доктор Делафилд» – знак того, что женщина ставила себя выше других. Беттина придерживалась твердого мнения, что только врачи могли называть себя докторами, а другие лишь выказывали притязание на это звание. И, кроме того, подумайте, какая путаница! В доме есть доктор? Ну, да, я доктор английской литературы. Беттина посмеялась бы над этим, если бы ее не раздражало дерзкое появление этой женщины в ее гостинице. Как она посмела?! И еще выставлять напоказ этого своего ублюдка – другого слова не подберешь!

Но Беттина сдержит свою ярость и гнев. Она выше этого, она леди, и еще покажет этой белокурой шлюшке, что тоже не лыком шита. Пока эта женщина здесь, Беттина будет вести себя как любезная хозяйка, какой привыкли ее видеть ее постояльцы и соседи.

Когда она вернулась в гостевую комнату, Гидеон желал спокойной ночи Моргане, которая вручала ему книгу.

– В ней ты прочитаешь все, что нужно знать о местных индейцах.

– Моя мама – эксперт по индейцам, – с гордостью в голосе сказал Гидеон, а потом добавил: – Но спасибо за книгу. Я знаю, она мне понравится.

Моргана в порыве чувств обняла мальчика, а Беттина похолодела от страха. Эти двое сразу подружились. Это плохой знак. Моргана не должна узнать правду.

– Миссис Хайтауэр, – сказала Элизабет, – я хотела вас попросить, можно нам в домик принести два стакана теплого молока? – Элизабет оставила надежду получить свой виски с содовой. – Мы всегда его пьем на ночь.

– Конечно, – сказала Беттина, натянув на лице улыбку.

На кухне Беттина грела молоко и наблюдала за горничной, которая заваривала чай для постояльцев.

– Что ты делаешь? Ты засыпала в чайник пять ложечек!

– Но так положено, мэ-эм. По ложечке – на каждую чашку, а одна – для чайничка.

– Глупости! – сказала Беттина, отбирая чайник у горничной. Она вынула «легкомысленную» дополнительную ложечку сухой заварки и высыпала ее в жестяную банку. Тот, кто придумал это правило, не считал каждый цент, чтобы поддерживать гостиницу на плаву. Чайная ложка на чашку – этого вполне достаточно.

Беттина покупала дешевый чай, но этого никто не знал. Как-то весной, когда она закупала продовольствие, она заметила, что Джо Кэндлуэлл выбрасывает пустые банки из-под чая с этикетками дорогих сортов. Сославшись на то, что их можно использовать для рассады, Беттина спросила, может ли она их взять. Домой она вернулась с красивыми баночками и, пока никто не видел, пересыпала в них чай, купленный оптом, без упаковки. Она тут же подняла цену за чашку чая, и постояльцы гостиницы думали, что они пьют импортные сорта «Дарджилинг» или «Оолонг».

Беттина поставила кастрюлю с молоком на плиту и мысленно приготовилась к предстоящему столкновению.

Элизабет оказалась перед неразрешимой дилеммой.

Когда ее отец отрекся от нее из-за того, что у нее будет внебрачный ребенок, она сказала себе, что ее это не волнует. Но когда спустя несколько месяцев умерла ее мать и мистер Делафилд не позволил дочери присутствовать на ее похоронах, Элизабет очень болезненно переживала эту утрату. А затем, через год, ее отец попал в больницу из-за десятилетнего пьянства. Она помчалась к нему в больницу, но даже в последние часы агонии он отказывался разговаривать с ней. Когда отец отошел в мир иной, Элизабет в первый раз в жизни почувствовала, что у нее никого нет на всем белом свете. Ей стало страшно, она надеялась, что это чувство скоро пройдет, но со временем оно только усилилось, пока она окончательно не осознала, как это ужасно лишиться семьи. Она переживала не из-за себя, а из-за Гидеона: если с ней что-нибудь произойдет, он останется абсолютно один.

Хотя это не совсем так. У него была сестра.

План Элизабет состоял в том, чтобы обсудить с Фарадеем, как лучше начать этот разговор, и предложить ему в тихой и задушевной обстановке вместе рассказать эту новость Моргане и Гидеону. Но, прибыв в гостиницу, Элизабет узнала, что Фарадея давно здесь нет. Элизабет в разочаровании ходила из угла в угол. Гидеон имел право знать, что он не один на свете, что он кровью связан с еще одним человеком. Но как ему сказать правду, не объяснив всего остального?

В дверь кто-то постучался. Она удивилась, увидев на пороге Беттину с подносом в руках. Элизабет думала, что молоко принесет горничная.

– Нам нужно поговорить, – резко проговорила Беттина.

– Конечно.

Когда Беттина переступила порог, Элизабет с молоком вошла в смежную комнату и сказала Гидеону, что она скоро придет к нему. Она вернулась в комнату, где ждала Беттина, плотно закрыв за собой дверь.

– Еще раз спасибо вам за вкусный обед, – поблагодарила Элизабет, которая так и не притронулась к куриной шейке.

– Я не люблю хвастаться, но спросите любого, и вам скажут, что я накрываю самый обильный и вкусный стол на всей территории от Лос-Анджелеса до Феникса. Но я здесь не для светских бесед. Мальчик знает? – спросила Беттина прямо в лоб, не желая ходить вокруг да около. Она должна знать, приехала ли эта женщина вымогать деньги или хочет выяснить, включен ли ее ублюдок в завещание Фарадея. Может, даже она хочет претендовать на гостиницу или требовать законного права на часть прибыли.

Элизабет подумала, что если Беттина и дальше будет так напрягать спину, то ее позвоночник сломается. Если она настроена на битву титанов, то ее ждет глубокое разочарование. Элизабет приехала сюда, чтобы просто помириться с Фарадеем. Раз это невозможно, они с Гидеоном поедут своей дорогой.

– Вы имеете в виду, знает ли Гидеон, кто его отец? Нет. Для начала я хотела встретиться с самим Фарадеем.

– Значит, мальчик не знает, что Моргана его сводная сестра?

– Гидеон, – сказала Элизабет, сделав ударение на имени, – этого не знает. – Ей хотелось добавить, что ее сын – не какой-то «мальчик».

– Знаете, мисс Делафилд, достаточно того, что Фарадей бросил нас и разбил сердце своей дочери. Если Моргана сейчас узнает, что у ее отца был легкий флирт, в результате чего на свет появился незаконнорожденный сын, я не представляю, как она это воспримет.

Элизабет смерила оценивающим взглядом женщину, что стояла перед ней, женщину, которой, судя по ее внешнему виду и манере поведения, стоило великих усилий прийти сюда. Элизабет заметила, что Беттина едва держит себя в руках, и она подумала, не скрывает ли миссис Хайтауэр за словами обеспокоенной приемной матери еще что-нибудь. Беттина, казалось, готова была сцепиться с ней в драке, но во имя чего?

Потом Элизабет поняла: она приехала сюда с сыном Фарадея. «Беттина, наверное, полагает, что мы приехали, желая отобрать у нее гостиницу или потребовать часть своего наследства».

– Хотя я не биологическая мать Морганы, – проговорила Беттина, – я ввела ее в этот мир. Я держала ее на руках, когда моя сестра умирала от послеродового кровотечения. Я воспитала Моргану, как свою дочь, отдала ей всю свою жизнь, я не позволю никому ее обижать.

– Миссис Хайтауэр, я не приехала сюда, чтобы разрушать чью-то семью и дом. Я думала, что Фарадей пригласил меня. – Элизабет сунула руку в карман и достала телеграмму.

Насупившись, Беттина взяла протянутый ей листок и начала читать, Элизабет поразилась тому, какой эффект эта телеграмма произвела на Беттину. Она побелела. Руки у нее дрожали. Она вернула телеграмму и дрожащим голосом произнесла:

– Очень странно. Для чего кому-то изображать из себя моего мужа? Вы, несомненно, жертва чьей-то злой шутки.

Элизабет посмотрела на Беттину.

– Миссис Хайтауэр, я никогда не обманывала своего сына, была честна с ним, он знает, что мы с его отцом не были женаты. Но я никогда не называла Гидеону имя его отца. Я просто сказала ему, что мы с ним были из двух разных миров и так сложились обстоятельства, что мы не могли быть вместе. Вот о чем я рассказала сыну.

Элизабет сложила телеграмму и положила ее в карман.

– Мы с сыном завтра утром уедем. Обещаю, вам не придется говорить правду вашей племяннице, а мы никогда не вернемся сюда.

65

На следующее утро Элизабет чувствовала себя измученной. Она плохо спала. Яркие и чувственные воспоминания о горе Смит-Пик и каньоне Баттерфляй мучили ее всю ночь. Фарадей, ворвавшийся в ее жизнь, как солнечный бог на колеснице, пробудивший в ней любовь, страсть и надежду, исчез без следа. Какая правда скрывается за его таинственным исчезновением? Побег с женщиной и кража денег ничего не объясняли. Пошел ли он по следам шаманов и где-то там пропал, а может, случилось еще что-то похуже? И кто послал эту жестокую телеграмму?

Освободив номер и сдав ключи, Элизабет исследовала главное здание, но, как это ни странно, нигде не обнаружила следов Фарадея – ни фотографий, ни книг с его надписями, ни сувениров. И еще нигде не было видно следов его коллекции керамики, о которой он ей рассказывал, корзины «пайуте», которую она ему подарила, и золотой оллы, о которой он много размышлял. Куда все это делось?

Здесь была только дочь Фарадея. Как у нее на лбу появился этот шрам? Отвратительная черта казалась еще ужаснее, так как портила красивое, без единого изъяна лицо.

Обо всем об этом Элизабет думала, выходя ясным солнечным утром из гостиницы. Неожиданно она заметила удивительное зрелище.

На площадке, покрытой гравием, между гостиницей и пыльной дорогой, был припаркован ярко-красный двухэтажный омнибус, прибывший сюда из Англии, из самого Лондона. Сзади у него стояла лестница, ведущая на верхний этаж, а на двери красовалась надпись:

«Пожалуйста, нагибайте голову и смотрите под ноги. Если вы пропустите ступеньку и ударитесь головой, пожалуйста, говорите тише и следите за своей речью».

Согласно легенде, какой-то богатый нью-йоркский антрепренер привез этот автобус прямо из Англии, чтобы перевозить по долине Коачелла кинозвезд, ошибочно полагая, что им понравится передвигаться повсюду на таком автобусе. Но он не учел, что знаменитости приезжают в Палм-Спрингс с желанием скрыться от любопытных поклонников, а не для того, чтобы разъезжать по окрестностям в привлекающем внимание ярко-красном открытом автобусе. И его затея провалилась. Никто не захотел покупать у него автобус, и он бросил его в дюнах, вернулся в Нью-Йорк, проклиная пустыню, кинозвезд и весь Запад в целом. Тогда Джо Кэндлуэлл, один из первых первопроходцев пустыни и сам предприимчивый бизнесмен, собрал команду и на мулах отправился за брошенным автобусом, протащил его сорок миль до Твентинайн-Палмс, где, по его мнению, он мог привлекать внимание туристов.

Красавец-мужчина Джо с грубыми и резкими чертами относился к той породе сильных и непоколебимых мужчин, которых пустыня манила к себе уединением и испытаниями. Это были одинокие мечтатели, следующие строгому кодексу чести и моральных устоев. Они прибыли в пустыню, чтобы собственными кулаками добиваться своей честной порции богатой Божьей земли. Джо Кэндлуэлл и ему подобные были такой же частью таинственной жизни пустыни, как и движущиеся дюны, и окрашенное метеорами небо, – мужественные и независимые, умеющие заставить женщину чувствовать себя любимой и желанной. Женщины, останавливающиеся в гостинице, обычно замечали, что мужчины в этой местности отличаются от всех остальных мужчин в мире. «Как арабские шейхи в пустынях Запада», – заметила как-то одна женщина-романист, проживающая во «Дворце-Хайтауэр». Здесь она закончила писать книгу, над которой корпела всю весну. Женщина утверждала, что закаты в Твентинайн-Палмс особенные и такие же сногсшибательные, как и здешние мужчины. Джо Кэндлуэлл, пятидесятилетний мужчина, уроженец Уэльса, обладатель яркой внешности, от которой женщины сворачивали шеи, стал прототипом мужественного героя ее последнего романа.

Сэнди, амбициозный двадцатипятилетний сын Джо, починил двигатель автобуса, заменил шины, укрепил сиденья и написал на одной его стороне большими желтыми буквами:

«Увлекательные туры по пустыне от Сэнди».

Он возил туристов по безлюдной пустыне и кричал в мегафон: «Я покажу вам пустыню, леди и джентльмены, где жизнь суровая штука, а смерть – такое же естественное явление, как воздух, которым вы дышите!»

Его туры пользовались большим успехом.

Планы Сэнди не ограничивались этим автобусом. Он был уверен, что федеральное правительство планирует в ближайшем будущем превратить эту территорию в Национальный парк, что означало большой наплыв туристов сюда. Предвидя, что в скором будущем лес джошуа станет еще одним Йосемити или Йеллоустоун, Сэнди собирался продавать и сдавать в аренду палатки, оборудование, карты и инструкции и тем самым усилить растущую популярность пустыни. Если при этом ему еще удастся сколотить небольшое состояние, он будет доволен.

Водитель автобуса спрыгнул с подножки. Это был сам Сэнди, симпатичный молодой человек с ясной солнечной улыбкой, загорелый, широкоплечий.

– Привет! – крикнул он, взмахнув мускулистой рукой.

Пять постояльцев вышли из гостиницы, направились к автобусу и присоединились к сидевшим в салоне. За ними шла Моргана, неся большую корзину.

– Снова полный автобус, – сказал Сэнди, расплываясь в улыбке, обнажая здоровые белые зубы. – Еще шестерых нужно подобрать по дороге, а потом отправимся.

Моргана, одетая в полосатую вязаную кофточку, заправленную в складчатую юбку, отдала Сэнди корзину с едой для пикника, он положил ее на переднее сиденье.

Когда он вернулся и снова ей улыбнулся, сердце Морганы подпрыгнуло от счастья.

Ни одна душа на земле, в том числе и Сэнди, не знала, как отчаянно она в него влюблена. Моргана не могла точно указать день, когда впервые это поняла. В ее календаре не было отметки, по которой она могла бы постучать и сказать: «Вот этот момент, когда я перестала быть ему просто другом, а начала мечтать о нем как о возлюбленном».

Еще вчера Сэнди был тощим и прыщавым мальчишкой, а уже сегодня превратился в высокого и широкоплечего юношу. Моргана сама, будучи резвой хулиганкой, которая вместе с Сэнди лазила по деревьям, однажды утром проснулась и неожиданно почувствовала, что стесняется его общества, часто думает о нем, представляет, как он поцелует ее.

На первых порах это была девическая влюбленность. Со временем она переросла в страстное увлечение, а однажды вечером, когда они пили кока-колу и по радио слушали Бенни Гудмана, Моргане вдруг ужасно захотелось, чтобы он взял ее руку. Она поняла, что желает познать физическую близость именно с ним.

Но она никогда ему или кому-нибудь другому об этом не говорила.

Впереди ее ждала школа медсестер. И даже если бы каким-то чудом ей удалось остаться дома, а Сэнди, благодаря какой-то непреодолимой силе, объявил, что испытывает к ней такие же чувства, они все равно не смогут быть вместе. Тетя Беттина никогда не одобрит этот союз. «Ты выйдешь замуж, доченька, – любит она говорить, – за образованного человека, который не зарабатывает себе на жизнь физическим трудом. Ты – Хайтауэр. Ты должна иметь самое лучшее. По меньшей мере адвоката. Но лучше всего, если это будет врач.

Разве бывает любовь по расчету?

– Сэнди, позволь мне представить тебе – доктор Делафилд и ее сын. Они остановились у нас.

– Здрасьте, мэ-эм. – Сэнди улыбнулся.

– Рада с вами познакомиться, – сказала Элизабет, протягивая свою изящную руку навстречу его большой мозолистой ладони и заглядывая в его улыбающееся лицо. Он показался ей открытым, честным и приличным парнем, а еще она подумала, что он неплохо бы смотрелся в кино.

Услышав высокий, пронзительный смех, Элизабет посмотрела на Беттину. Та стояла у передней двери, возле большого колеса телеги, служившего подставкой для глиняных горшочков с геранью. На ней было легкое хлопчатобумажное платье бледно-голубого цвета, которое развевалось вокруг ее коленей. Беттина болтала с одним из постояльцев, художником, и в лучах утреннего солнца выглядела счастливой и беззаботной. Но у ее смеха были «острые края».

– Мама, можно мне поехать на экскурсию? – Взгляд Гидеона был прикован к надписи на автобусе. На мальчике были модные шорты, которые Элизабет купила ему в дорогу, и полосатые гольфы, натянутые до угловатых коленей. В рубашке, заправленной лишь наполовину, с набриолиненными волосами и торчащим чубом, он больше походил на маленького мальчика, чем на подростка, который вот-вот должен стать мужчиной. Элизабет хотела купить ему длинные штаны, думая, что длина поможет повысить его самооценку, но так и не смогла подобрать нужный размер.

Гидеон был невысокого роста, всего пять футов. Элизабет это беспокоило. Педиатр ей сказал: «Большинство мальчиков резко вырастают в отрезке между тринадцатью и пятнадцатью годами. За этот период они могут набрать сразу четыре дюйма. Рост продолжается до восемнадцати лет, но уже не так стремительно. Некоторые могут расти и после этого возраста. Гидеон, которому сейчас четырнадцать, возможно, уже не станет намного выше. Каким был его отец в подростковом возрасте? Он поздно вырос? Возможно, это наследственность».

К сожалению, Элизабет не знала, в каком возрасте Фарадей, который был высоким, так вырос. Она надеялась, что это произошло, когда ему было около пятнадцати, и что у Гидеона еще есть шанс вырасти, хотя бы на несколько дюймов. Она знала, что сын комплексует из-за своего роста, и что он стал мишенью для жестоких насмешек.

Сэнди Кэндлуэлл услышал Гидеона и сказал:

– Извини, сынок. Места заняты. Но у меня есть «окошко» завтра утром.

Элизабет не планировала дальше оставаться здесь, но когда она увидела, как огорчен Гидеон, подумала, что прогулка на свежем воздухе, под открытым солнечным небом, пойдет ему на пользу. Врачи говорили, что ему нужно укреплять свое тело, так как внутренние резервы его организма не соответствовали возрасту четырнадцатилетнего мальчика.

– Прежде чем отправиться в Колорадо, мы сами объедем все вокруг. Тебе нравится такой план?

Когда они направились к автомобилю, куда уже были сложены вещи, Моргана окликнула их.

– Доктор Делафилд, пустыня – это опасное место, если вы не знакомы с ней. Вам нужен знающий проводник. Кроме того, вы можете пропустить самое интересное!

– А кого мы могли бы нанять?

– Ну, меня, конечно! Я знаю пустыню, как свои пять пальцев!

В этот момент к ним подошла Беттина и решительным голосом заявила:

– Моргана, тебе есть чем заняться. Ты уезжаешь через неделю, помнишь?

– Это займет лишь утро. А я так хотела бы показать доктору Делафилд деревья джошуа. – Моргана повернулась к мальчику. – Гидеон, как ты смотришь на то, чтобы отправиться в Африку?

– Ты шутишь! – Его глаза сияли от восторга.

– Я докажу тебе, что я не шучу, – сказала Моргана и потом обратилась к Элизабет: – Я сейчас вернусь. Соберу нам ленч в дорогу.

Она убежала в дом, прежде чем Элизабет смогла ей что-то возразить.

– Разве Моргана не самая лучшая? – спросил Гидеон, сердце Элизабет сжалось от боли. «Она твоя сестра!» – хотелось ей закричать.

Беттина явно была встревожена. Элизабет тоже волновалась, но совсем по другим причинам. Хотя она и мечтала о том, чтобы правда открылась и Моргана и Гидеон узнали о своих особенных отношениях, ей не улыбалась перспектива породниться с Беттиной Хайтауэр.

Элизабет не могла точно сформулировать, что именно ей не нравилось в этой женщине, не могла описать свои ощущения словами. Но что-то было такое в Беттине, отчего Элизабет испытывала внутренний дискомфорт: то, как вчера вечером, за обедом, Беттина тайком смотрела на нее; то, каким пронзительно-колючим мог быть ее голос; и тот необычный свет, что время от времени озарял ее глаза. У Элизабет сложилось странное ощущение, что вдова Фарадея жила так, словно, как канатоходец, ходила по шаткой проволоке и это требовало от нее много воли и силы.

Поэтому Элизабет не хотела отправляться на экскурсию с дочерью Фарадея. А что, если она случайно что-то скажет? Обмолвка, небрежно сказанное слово о Фарадее, и тогда все откроется. Поэтому, когда Моргана вернулась с корзиной для пикника, одеялом, биноклем, зонтиком и в соломенной шляпе на голове, Элизабет с трудом произнесла:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю