355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Вуд » Последний пророк » Текст книги (страница 24)
Последний пророк
  • Текст добавлен: 16 января 2018, 21:00

Текст книги "Последний пророк"


Автор книги: Барбара Вуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 34 страниц)

63

«Ниже травы, тише воды», – думала Полли Кру, сидя в форде Джорджа Мартина перед «Дворцом-Хайтауэр». Она видела, как убежали хулиганы и Моргана помогла подняться избитому мальчику, а потом теплый ветерок донес до нее слова незнакомой женщины. Она назвала себя – Элизабет Делафилд.

Полли улыбнулась в зловещем предвкушении. Как она хотела бы сейчас находиться в гостинице и наблюдать, как разворачиваются там события, видеть выражение лица Беттины Хайтауэр, когда войдет новая гостья! Как бы ей хотелось наблюдать результаты ее плана мести.

Полли работала горничной во «Дворце-Хайтауэр», когда в гостинице остановился привлекательного вида молодой ученый по имени Зейн, натуралист, изучающий местную флору и фауну. Между Полли и Зейном завязался невинный роман – ничего неприличного, лишь долгие прогулки и случайные поцелуи. Но когда Беттина Хайтауэр узнала об этом, она устроила Полли на глазах у всех постояльцев и персонала ужасную взбучку, открыто называла ее аморальной личностью, обвиняя ее в том, что ей нельзя доверять. Полли, которая все еще была девственницей и никогда не думала не о чем таком, что не подобало бы молодой девушке, стояла в безмолвном потрясении, а Беттина умышленно уничтожала ее репутацию, наблюдала, как меняется в лице Зейн, в душе которого, хотя он и говорил Полли, что любит ее, семена сомнения уже были посеяны. Он съехал той же ночью, и больше девушка о нем никогда ничего не слышала.

Когда Беттина выставила Полли за дверь, все, кто оказался свидетелем той сцены, удивились, неужели это правда? Полли казалась такой милой девушкой, но все же она лишь горничная, а все знают, какую дурную репутацию снискали себе горничные.

Ее приютила жена Джо Кэндлуэлла, Этель. Мать Полли умерла во время эпидемии гриппа 1918 года, а когда следом наступила экономическая депрессия, Полли с отцом отправились на запад, надеясь найти там лучшую жизнь. Он, как раб, трудился на золотых приисках в пустыне, а Полли поддерживала их существование, получая жалованье горничной во «Дворце-Хайтауэр». Хотя арендная плата за жилье удерживалась из жалованья (она вместе с другими горничными жила в одной комнате гостиницы), как и плата за еду и прачечную, денег все равно оставалось предостаточно, чтобы покупать снаряжение отцу, еду и предметы первой необходимости, пока он трудился в песках, надеясь откопать им состояние.

Орвиль Кру всегда переживал тяжелые времена со словами: «Мы можем быть чертовски бедными, малышка Полли, но мы должны сохранять нашу честь. До тех пор пока у человека есть честное имя, он подобен принцам или королям». Поэтому она не рассказала отцу, почему ее на самом деле уволили, и молилась, чтобы он ничего никогда не узнал. Но в пустыне новости и сплетни распространяются со скоростью ветра, и когда Орвиль Кру услышал ужасные истории о своей дочери, у него случился сердечный приступ, от него он умер на дне своего неглубокого рудника, в котором золота отродясь не было.

Хотя Полли клялась, что она девственница, она все равно стала отверженной. Только Этель Кэндлуэлл считала, что Полли говорит правду, это Беттина сама положила глаз на образованного Зейна. У Этель не было доказательств, но она видела, как по-особенному Беттина смотрит на постояльцев-мужчин, которые были привлекательны и богаты, особенно на тех, у кого перед именем стояло звание «профессор» или «доктор». Этель прекрасно понимала, что Беттина рассчитала Полли из ревности. Пожалев бедную девушку, Этель приняла ее в свой дом и дала ей комнату и работу за прилавком своего магазина. Полли работала, но по-прежнему ей было стыдно и печально. Но наконец ей улыбнулась удача.

Ежедневно со всех концов Соединенных Штатов в магазин Кэндлуэллов приходила почта и пакеты из финансово-страховой компании «Уэллс Фарго», а местные жители приезжали сюда и забирали свои письма, посылки, региональные газеты. В обязанности Полли входило сортировать приходящие конверты и открытки, журналы и каталоги, поэтому, когда она увидела письмо, адресованное доктору Фарадею Хайтауэру, она уже собиралась бросить его в мешок с этикеткой «Дворец-Хайтауэр», но что-то ее остановило.

Фарадей. Не тот ли это Фарадей, что исчез двенадцать лет назад? Муж Беттины? Полли слышала, как люди говорили, что Беттина и Фарадей никогда на самом деле не состояли в браке и фамилия Хайтауэр и обручальное кольцо – лишь обман, желание Беттины придать себе вид почтенной матроны. Полли знала, как Беттина высоко ценит светские приличия.

Полли спрятала конверт в карман юбки, чтобы открыть и прочитать его ночью, уединившись в своей комнате на чердаке.

В верхнем углу подобранной со вкусом почтовой бумаги стоял тисненый фирменный штамп «доктор Элизабет Делафилд». Полли понятия не имела, что значит «доктор». Она прочла письмо.

«Мой дорогой Фарадей, надеюсь, когда тебе доведется читать это письмо, ты будешь пребывать в полном здравии и хорошем настроении. Хотя прошло уже столько лет, я все же решилась написать тебе, чтобы сообщить, что я наконец закончила свою книгу, которая вот-вот будет издана. Я решила включить в нее несколько твоих рисунков. Именно по этой причине я хотела бы лично подарить тебе один из экземпляров. Я понимаю, ситуация, может быть, неловкая, но в любом случае, если бы я смогла приехать и увидеть тебя, я бы с удовольствием воспользовалась этой возможностью, чтобы восстановить нашу дружбу. Я до сих пор с нежностью вспоминаю лето 1916 года, что мы провели вместе, и лелею надежду, что ты познакомишься с нашим сыном, умным мальчиком, который так похож на тебя. Он не знает, кто его отец. Все эти годы я скрывала от него твое имя. Но я бы хотела сказать ему правду и думала, что будет лучше, если мы сделаем это вместе. Жду твоего ответа. Элизабет».

Полли в смущении нахмурила брови. Был ли муж Беттины женат раньше? Нет, здесь какая-то неувязка. Элизабет Делафилд сказала «лето 1916 года». Но Полли знала, что Моргане Хайтауэр двадцать два года, ее друзья устроили маленький праздник, чтобы отметить эту дату Значит, Моргане было шесть лет, когда ее отец встретил Элизабет Делафилд. Полли перечитала письмо, и ей в глаза бросились слова «познакомишься с нашим сыном». У доктора Хайтауэра был сын, о котором он ничего не знал. Результат романтической интерлюдии, о которой Беттина Хайтауэр, очевидно, тоже ничего не знала, поэтому, вероятно, Элизабет думала, что ее приезд может создать «неловкую ситуацию».

Конечно, неловкую, особенно для женщины, которая так печется о светских приличиях. Это будет худшее из несчастий, если любовница мужа Беттины появится здесь и привезет с собой ребенка их любви.

На Полли нашло вдохновение.

Она не готовила свой план с радостью и ликованием. Понимала, что поступает неправильно, ее отец не одобрил бы ее поступка. Но она осталась одна на всем свете, ее жизнь была погублена Беттиной. В юном сердце Полли было много ярости, печали, страха, и она действовала необдуманно.

Раз в неделю Сэнди Кэндлуэлл ездил в Баннинг за продовольствием и телеграммами. Любой, кто хотел отправить телеграмму, мог передать ему записку с просьбой отправить сообщение на телеграфе железнодорожной станции. Все знали, что Сэнди порядочный парень, он никогда не читает депеши, которые ему доверяли.

«Дорогая Элизабет, приезжай немедленно. Я один. Привези нашего сына. Твой навеки, Фарадей».

Отправка телеграммы обошлась ей в недельное жалованье, но игра стоила свеч.

Полли с нетерпением ждала ответа. К Кэндлуэллам пришла телеграмма: «Мой любимый Фарадей, мы с Гидеоном прибываем десятого. С любовью, Элизабет». Девушка телеграмму подожгла, потом наблюдала, как желтая бумага «Вестерн Юнион» скрючивается, пожираемая огнем. Она не думала, как ее поступок скажется на судьбе женщины по имени Элизабет Делафилд и ее сына. Полли лишь думала о том моменте, когда жизнь Беттины Хайтауэр, как ее собственная жизнь, перевернется вверх дном.

Вот поэтому она подъехала к гостинице. Она сидела в форде Джорджа Мартина с тряпичной сумкой на коленях, в которой лежали ее скудные пожитки, табачный кисет отца и томик Библии с загнутыми уголками страниц, и из окна наблюдала, как женщина и мальчик заходят в гостиницу следом за Морганой. Когда они скрылись из виду, Полли велела Джорджу трогать, и он повез ее в Баннинг, где она должна была сесть на поезд и уехать в новый город, навстречу новой жизни.

64

– Меня зовут Элизабет Делафилд.

Женщина сказала это с таким видом, словно ждала от Морганы какой-то особенной реакции. Но Моргане ее имя ни о чем не говорило. Она смазала рану мальчика йодом, наложила на лоб повязку, потом пошла к конторке, чтобы их зарегистрировать.

– Вам повезло, – сказала она. – У нас есть свободный номер. Отменили заказ в последнюю минуту. А иначе мы не смогли бы вас принять до конца лета.

– Но я забронировала номер, – сказала Элизабет и с удивлением подумала, а где же Фарадей. Несомненно, эта юная леди – его дочь, Моргана. Почему он не предупредил ее об их приезде?

– К сожалению, мы ничего не получали. Такое случается. Иногда почта плохо работает.

– Я послала телеграмму.

Моргана посмотрела на новую гостью. Сэнди Кэндлуэлл всегда аккуратно доставлял телеграммы, ведь обычно в них содержалась важная информация.

– Простите, но это недоразумение легко исправить – у нас есть прекрасный гостевой домик для вас и вашего сына.

Когда женщина расписалась в регистрационном журнале, она снова как-то странно посмотрела на Моргану, и девушка почувствовала, что леди хочет ей что-то сказать, но пока воздерживается. Моргана привыкла к тому, что люди смотрят на нее, но эта женщина вглядывалась в нее как-то особенно внимательно.

Моргана прочитала подпись в журнале «Доктор Делафилд».

– О, вы ученый! – воскликнула она.

– Антрополог. – Когда Делафилд пожала ей руку, Моргана увидела в глазах женщины искру неподдельного интереса. Доктор Делафилд держала руку Морганы дольше обычного, и снова Моргана почувствовала, что между ними установилась какая-то молчаливая связь.

– Пойдемте со мной, – сказала Моргана, сняв с крючка ключ от номера и подняв один из чемоданов, доктор Делафилд взяла другой.

– Ужин подают в семь, – объясняла Моргана, когда они шли по веранде, пересекая выложенную камнем аллею. – Мы все ужинаем в одно и то же время. После этого кухня закрывается. – Она мимоходом бросала взгляды на поразительно красивую женщину, чувствуя, как ее душа трепещет от какого-то необъяснимого волнения.

Доктор Делафилд была в мужской рубашке с длинными рукавами и брюках мужского покроя с молнией-застежкой на боку. Моргана и раньше видела брюки на женщинах – такая одежда в последнее время становилась популярной на курортах. Но на отдыхе носили брюки-клеш, похожие на морские, и при этом они выглядели чрезвычайно женственными. Наряд доктора Делафилд был подчеркнуто мужским, хотя на ней были дорогие и изысканные драгоценности, белокурые волосы слегка вились, а нарисованные брови напоминали Моргане Марлен Дитрих.

И она – антрополог! Делафилд была не первым ученым, с которым встречалась Моргана. Ученые часто приезжали сюда изучать местных индейцев, которые жили, соблюдая традиции своих предков, но Моргана никогда не встречала антрополога женщину. «Смогу ли я задать ей несколько вопросов?» – в волнении подумала Моргана.

Пока они с Гидеоном следовали за молодой девушкой по внутреннему двору, Элизабет едва справлялась со своим волнением. Фарадей! Возможно, он сейчас лишь в футе от нее. Видя процветающую гостиницу, она радовалась за него. Он нашел исчезнувших шаманов, а потом решил вести оседлый образ жизни?

Его телеграмма была лаконичной: «Я один. Привези нашего сына». Но этого было достаточно. Через какие-то мгновения они снова будут вместе!

– Вот мы и пришли. Это ваш двухкомнатный номер. – Моргана открыла дверь и вошла, показывая каменный камин, дверь в другую комнату, керосиновые лампы. – У нас нет электричества, зато есть ванные комнаты. Мы их совсем недавно отремонтировали, чем очень гордимся.

– Красиво, – сказала Элизабет, осматривая индейские одеяла, развешанные по стенам коврики на крючках и картинки с видами пустыни. Элизабет предложила своему сыну пройти в соседнюю комнату и выбрать себе кровать.

– У нас нет телефона, – предупредила Моргана, – но он есть в магазине Кэндлуэллов. Оттуда можно звонить по междугородней линии, – добавила она, не понимая зачем, но она была уверена, такая образованная женщина, антрополог, излучающая такую энергию и улыбающаяся такими умными глазами, обязательно должна звонить по каким-то важным вопросам.

Моргана вручила ей ключи:

– Через некоторое время к вам зайдет горничная и все вам покажет.

И снова эта женщина посмотрела на нее так, что Моргана почувствовала, доктор Делафилд хочет сказать ей что-то важное. Но она так ничего и не сказала, и Моргана ушла.

Элизабет наблюдала за ней, когда она уходила: высокая и стройная молодая женщина с вьющимися каштановыми волосами, которая, бесспорно, похожа на Фарадея – тот же нос и те же скулы. Элизабет испытывала непреодолимое искушение сразу спросить о нем, но сначала решила принять душ и переодеться. Она едва сдерживалась, чтобы тут же не сказать Гидеону, что эта молодая леди – его сводная сестра. С тех пор как она получила телеграмму с приглашением приехать, ее переполняла безумная радость, и она много раз предпринимала попытки рассказать Гидеону правду. Но у нее не хватало духу. Они должны вместе с Фарадеем открыть Гидеону правду о его отце, найти для этого подходящий момент, посадить его рядом и спокойно рассказать обо всем.

Когда шестнадцать лет назад она писала Фарадею первое письмо, она была глубоко оскорблена. Ее предали, они предавались любви на горе Смит-Пик, а он уже был женат. В том письме она просила его не искать ее. Но она знала, что он отправился ее искать, и она так тщательно скрывала свои следы, что он никогда не нашел бы ее. Сходил ли он с ума, пытаясь ее найти и увидеть их сына? Может, он потом тоже обиделся и рассердился, думая, что его предали? Много раз в течение прошедших лет Элизабет хотела связаться с Фарадеем, но не знала, как это сделать. Теперь у нее появился отличный повод. Наконец была опубликована ее книга, и Фарадей имел к этому непосредственное отношение, потому что она включила в нее фотографии его рисунков. Если между ними ничего уже нет, они могли бы встретиться на деловом, профессиональном уровне – обсудить положенное ему авторское вознаграждение. Наверняка его жена не стала бы возражать против этого.

Вот так она ему и написала.

И он ей ответил!

«Я один» – что это значило? Может, жена Фарадея умерла? Элизабет надеялась, что ничего такого трагичного не произошло. Его первая жена, мать Морганы, тоже умерла, ведь так? Элизабет надеялась, что со второй женой они расстались полюбовно. Элизабет вспомнила, его жена говорила с утонченным акцентом жительницы Новой Англии и вела себя как представительница высшего общества. Элизабет надеялась, что миссис Хайтауэр просто так невзлюбила пустыню и так скучала по дому, что не выдержала и вернулась в Бостон, вежливо расставшись с Фарадеем.

Дрожа от волнения, Элизабет распахнула ставни и посмотрела в решетчатое окно. Она подумала о девушке за конторкой портье. Определенно, фамилия Делафилд ей ничего не говорила. Значит, Фарадей никогда и ничего не рассказывал своей дочери о них, об их отношениях. Он даже не сказал ей о приезде Элизабет. Просто из осторожности, думала Элизабет, вспоминая, что Фарадею это свойственно.

Она осмотрела ухоженный внутренний двор, в центре которого находился фонтан, по периметру росли кусты, стояли столики с креслами. Где он сейчас? Погрузился в книги о шаманах? Рисовал ястреба в полете? Или решал, что ему надеть для их первой встречи после стольких лет разлуки?

Именно этим нужно сейчас заняться и Элизабет. Дорога из Лос-Анджелеса была долгой и пыльной. Прежде чем отправиться на его поиски, ей следовало освежиться и переодеться.

Может, сделать ему сюрприз! Она не написала ему, в котором часу они с Гидеоном прибудут, указала только дату. Скорее всего, он ждет их вечером. А может, он ждал их с раннего утра, стоя на крыльце и наблюдая за дорогой, а потом ушел в дом, как раз когда они появились у гостиницы? В радостном предвкушении их встречи, представив на его лице удивление и восторг, она открыла свои чемоданы и начала вынимать блузки и рубашки, свитера и брюки. Ее шелковые чулки и белье пахли его любимым ароматом розы. Интересно, займутся ли они любовью сегодня ночью? После Фарадея у Элизабет не было мужчин.

Она трепетала в ожидании его поцелуев и близости, представляла, как будет нежиться в его объятиях.

Когда Элизабет услышала в соседней комнате, как ее сын открывает и закрывает двери и выдвижные ящики, она подумала: ночь, когда родился Гидеон, была самой счастливой в ее жизни. Она и приехала сюда ради счастья Гидеона.

С тех пор как Элизабет родила, они с Гидеоном постоянно куда-то ездили. Она сменяла одну работу за другой, читая лекции в одном городе, а исследования проводя в другом, они беспрерывно были в движении, нигде не задерживаясь надолго. Все их личные вещи, все, что она смогла накопить за почти пятнадцать лет их с сыном жизни, все умещалось в одном-единственном сундуке. Несколько старых игрушек и книжек Гидеона, личная библиотека Элизабет и оборудование для фотосъемок – все это легко умещалось в старом сундуке, который следовал за ними повсюду. Элизабет решила послать за сундуком, как только они обживутся на новом месте в Меса-Верде.

Неужели – осмелилась она подумать – ее сундук доставят сюда и уже завтра их с Гидеоном бродячая жизнь навсегда закончится? Мальчику нужен дом, место, где он сможет пустить корни.

К ним в номер зашла горничная со свежими полотенцами.

– Молодая девушка за конторкой портье, – спросила Элизабет, чтобы начать разговор, – дочь владельцев гостиницы?

– Да, это мисс Хайтауэр.

– А мистер Хайтауэр? – спросила она мимоходом, увлеченно рассматривая лампу.

– Вы имеете в виду врача? Он давно пропал.

Элизабет повернулась и посмотрела на полную седоволосую горничную в простой белой униформе, которую можно увидеть во всех мотелях и гостиницах Калифорнии.

– Прошу прощения? Давно пропал?

Горничная взглянула на нее через плечо и с явным удовольствием зашептала:

– Он позорно исчез двенадцать лет назад. Я в то время здесь еще не работала, но люди говорят, удрал он отсюда с какой-то местной девицей легкого поведения. Ходят слухи, что он украл деньги старателей, оставил жену и дочь и отправился в Мексику. Но вы никогда не узнали бы этого от миссис Хайтауэр. Она не разговаривает на эти темы. Делает вид, что этого никогда не было.

Миссис Хайтауэр! Жена Фарадея по-прежнему была здесь. Элизабет пристально смотрела на горничную.

– Он исчез? – услышала она свой собственный голос.

– Вот такие слухи, – сказала горничная и понесла полотенца в ванную, а когда она вернулась, предупредила: – Чтобы как следует смыть воду, потяните за ручку дважды.

Она не обратила внимания на внезапно побелевшее лицо Элизабет, открытый рот и потрясенный взгляд.

Когда горничная закрыла за собой дверь, Элизабет стояла пригвожденная к полу, онемевшая и потрясенная. Фарадея здесь не было? Пропал двенадцать лет назад? Разве это возможно?

Кто послал телеграмму?

Элизабет подошла к двери, открыла ее и выглянула наружу. Садовник сгребал мусор вокруг каменного фонтана. Это был пожилой мужчина с кожей, как кокосовая кожура. Он так посмотрел на нее из-под полей истрепанной соломенной шляпы, словно не был уверен, что верно расслышал ее вопрос.

– Сеньор Фарадей? Он давным-давно пропал. Никто не знает где.

Значит, это правда. Она вернулась в свой домик. Холодный ветер пронесся сквозь ее сердце. Вдруг Элизабет, которая еще недавно дрожала от возбуждения, почувствовала себя абсолютно опустошенной. А потом на нее волной накатил ужас. Может, он умер? Может, с ним случилось что-то ужасное?

– Мама? С тобой все в порядке? – с тревогой спросил Гидеон, сев рядом.

Элизабет импульсивно прижала к себе сына – этого ребенка подарил ей Фарадей.

– Кто тебя обидел? – спросил он, подняв кверху мальчишеский подбородок. – Скажи мне кто, и я поставлю его на место.

Она прошлась пальцами по его густым волосам. Ей нравилась эта черта в Гидеоне – он всегда ради нее готов был сражаться с драконами. Она знала, он считает себя ее защитником, с нетерпением ждет, когда вырастет и будет заботиться о ней.

– Все в порядке, дорогой. Я просто расстроилась. Тот мой старинный друг, я тебе о нем рассказывала, доктор Хайтауэр, с которым ты должен был познакомиться… Я только что узнала, что его здесь нет. Он уехал много лет назад.

Она промокнула навернувшиеся на глаза слезы носовым платком и тяжело вздохнула. Но этому должно быть какое-то объяснение. Элизабет снова подумала о его жене. Кто еще мог вскрыть письмо и отправить ей телеграмму от его имени? И зачем? Устроить унизительную сцену? Прошло столько лет, неужели миссис Хайтауэр по-прежнему держит на нее зуб?

Элизабет решила, что все дело в книге. Она хочет получить процент с продажи, потому что в книге использованы рисунки ее мужа, фотография Фарадея и упоминание о нем. Да, это объясняет все.

Но к чему этот обман? Почему она не написала Элизабет сама? Зачем писать от имени Фарадея? Потому что она знала, что я не приеду, если напишет она сама.

Внезапно Элизабет охватила ярость. Она почувствовала себя обманутой, пойманной в ловушку. Подлой хитростью ее заставили приехать сюда. Они с Гидеоном уезжают немедленно. Она не собирается потакать желаниям этой женщины и не позволит, чтобы она наслаждалась своей дьявольски изощренной выходкой. И Беттина не получит ни цента с продажи ее книги.

– Я в порядке, дорогой, – сказала она Гидеону, выдавив из себя улыбку. – Это я должна тебя спрашивать. – Глазами, полными слез, она осмотрела повязку на его лбу. – Ты в порядке? – спросила она и подумала, какое это было длинное путешествие на север, с опасными петляющими дорогами и горными переходами. Интересно, смогут ли они найти где-нибудь жилье? Потом она вспомнила, как по дороге к их домику Моргана сказала, что весна – самое популярное время года среди туристов и постояльцев, поэтому все гостиницы и мотели в радиусе пятидесяти миль сейчас забиты до отказа.

Элизабет не хотелось оставаться, но она понимала, что сыну необходимо пообедать и переночевать. Утром они уедут.

А потом она вспомнила о своей книге. Положив руки на плечи сына, она сказала:

– Гидеон, я думаю, лучше всего сейчас никому не говорить о моей новой книге.

– Хорошо, – ответил он.

Но он мог проговориться.

– Гидеон, ты знаешь, что моего друга зовут доктор Хайтауэр, он владелец этой гостиницы. Юная леди, что привела нас сюда, – дочь доктора Хайтауэра, и, я думаю, нам еще предстоит встретиться с его женой. Тебе, вероятно, захочется рассказать ей о книге, потому что он упоминается в ней. Тем не менее… – Элизабет вздохнула. Снова ей приходилось выбирать между правдой и ложью.

Когда Гидеон был совсем маленьким и уже начал задавать вопросы о своем отце, Элизабет не могла так просто сказать ему: «Он был прелюбодеем. Он лгал мне, говорил что не женат. А потом, когда я написала ему, что жду от него ребенка, он ничего мне не ответил, и я никогда больше ничего о нем не слышала». И хотя в глубине души она не верила, что Фарадей мог так поступить с ней, у нее не было аргументов, а Элизабет была ученым и привыкла делать выводы, основываясь на фактах, а не на предположениях. Распространение в местной наскальной живописи отпечатков руки заставляло некоторых историков и археологов думать, что руки символизируют собой или коридоры в другие миры, или связь человека с природой, или это просто метки, которыми шаманы помечали свои территории. Элизабет не могла присоединиться к этой увлекательной и романтической гипотезе, она утверждала, что единственное объяснение таково: много веков назад человек просто погрузил руку в краску, а потом прижал ее к стене. Точка.

Так было и с Фарадеем. Как бы ей ни хотелось верить в случившееся, она не могла не принимать во внимание то, что увидела в поместье «Каса-Эсмеральда», когда приезжала туда много лет назад: женщина с обручальным кольцом, маленькая девочка называла ее мамой, служанка обращалась к ней «Миссис Хайтауэр».

Но одна тайна так и осталась неразгаданной: зачем Фарадей пригласил ее тогда в «Каса-Эсмеральду»?

Желая сделать ему сюрприз, Элизабет приехала в поместье раньше намеченного срока. Собирался ли он отправить жену с ребенком из поместья на каникулы? Планировал ли он жить с ней в том доме, пока не вернется его семья?

Так размышляла она на протяжении почти шестнадцати лет, постоянно возвращаясь к этому вопросу, пока не решила написать ему о своей новой книге. А потом пришел ответ: он приглашал ее приехать.

Теперь она чувствовала еще большую сумятицу в своей голове. И еще беспокойство. Куда уехал Фарадей?

Ее мысли вернулись к более насущной проблеме. Всю жизнь она оберегала своего сына от мерзкой правды, рассказывая ему милые сказки о красивом и благородном романе с его отцом – что было правдой. По определенным причинам они с Фарадеем не расписались, пришлось расстаться и жить, как раньше, каждый своей жизнью. Она хотела рассказать Гидеону правду, когда он станет взрослым и достаточно зрелым, чтобы понять, что произошло на самом деле.

А что теперь? Это будет ужасно, если он узнает правду от чужих людей. Элизабет прекрасно знала, как быстро распространяются новости такого рода в маленьких городах и деревнях. И недели не пройдет, как все в радиусе ста миль будут знать, что Гидеон – незаконнорожденный сын Фарадея Хайтауэра.

– Знаешь, дорогой, – сказала она, когда они собрались выйти из номера, – доктор Хайтауэр исчез, никто не знает, где он сейчас. Должно быть, это больная тема для его жены и дочери. Поэтому пока не следует говорить им о книге. Это будет наш секрет, хорошо?

– Конечно!

Элизабет похлопала Гидеона по спине, уверенная, что теперь он сдержит свое обещание, потом открыла дверь их домика и, внутренне настроившись на неизбежную встречу с женой Фарадея, отправилась в главное здание гостиницы.

Была пятница, и в духовке запекалась громадная, жирная курица.

В обычные дни обед состоял или из американского зайца, или из американского кролика, или вообще был без мяса, в зависимости от того, кто попадал в капкан. Когда Беттина проверила столики в общей столовой, она осталась всем очень довольна. Гостиница заполнена. Моргана сообщила ей, что она сдала двухкомнатный номер женщине с маленьким сыном, которые только что прибыли из Лос-Анджелеса. Остался еще один свободный номер, в него, без сомнения, кто-нибудь вселится к утру – уставшие полуночные посетители, которые недооценили расстояние и труднопроходимость главной дороги и решили сделать остановку в Твентинайн-Палмс, потому что двигаться дальше к границе Аризоны было безумием. Она всегда с таких посетителей брала за комнату двойную цену. А разве у них был выбор?

С тех пор как Беттина прибыла в свое поместье, поселение значительно расширилось. После Первой мировой войны многие ветераны возвращались домой, страдая от последствий отравления горчичным газом, и Твентинайн-Палмс был для них идеальным местом: он располагался на средней возвышенности, здесь был сухой климат и отсюда легко добраться до больших городов. Ветераны приезжали с семьями и приступали к застройке своих 160-акровых участков. «Дворец-Хайтауэр», состоящий из центрального глинобитного здания с гостиничными домиками и летними дачами, был известен на многие мили, поэтому во время Великой депрессии в гостиницу, на задний двор, часто приходили безработные и бродяги за подаянием или работой. Понятие «подаяние» было чуждо Беттине, она давала людям работу. Платила своим работникам самое низкое жалованье, она поднимала цены на жилье туристам, которые, проезжая мимо, останавливались у нее, и Беттина получала неплохую прибыль. Она втайне переживала: если Франклин Рузвельт выиграет выборы, то экономика может измениться, работники потребуют повышения жалованья, а ее прибыль значительно снизится.

В этом регионе также активно проводились раскопки (некоторые из них были даже успешными), так как люди, потерявшие работу, искали другие способы заработать себе на жизнь. Обычно они работали двадцать часов в сутки в течение недели, потом возвращались домой пополнить запасы продовольствия, отдохнуть и побыть с семьей. По дороге на рудники они, как правило, останавливались во «Дворце-Хайтауэр» насладиться вкусным и сытным обедом Беттины. Ей нравились старатели. Они никогда не возмущались ее ценами и всегда платили щедрые чаевые, веря в то, что на этот раз они обязательно разбогатеют.

Гостиница первоначально состояла из десяти гостиничных домиков, которые Беттина построила, используя хорошо сохранившиеся бревна от брошенных лачуг старателей. Со временем Беттина заменила верхнее брезентовое покрытие на настоящие крыши. Главное здание, на верхнем этаже которого жили Беттина и Моргана и где размещались кухня, столовая, гостевая комната и приемная, было построено из необожженного кирпича. К дому примыкала веранда, которая по кругу вела к кактусовому саду, каменным аллеям и полянам для барбекю. Колодец, вырытый много лет назад, обеспечивал гостиницу артезианской водой, но Беттина на всякий случай из камней построила водосборы, чтобы летом собирать дождевую воду, а зимой – талый снег. Когда в колодце уровень воды был очень низким, а водосборы высыхали, Беттина экономно распределяла воду среди постояльцев, а они с Морганой мыли волосы всухую, набирая овсяные хлопья «Квакер Оатс» прямо из коробки.

Но сейчас была весна, колодцы и водосборы полны водой, а в комнатах гостиницы стояли вазы с полевыми цветами, собранными в пустыне.

Цветы были бесплатными, но постояльцы этого не знали.

В общем, замечательная жизнь!

Когда Элизабет и Гидеон вошли в гостевую комнату, Гидеон тут же увидел радиоприемник, установленный в шкафчике из красного дерева, и побежал к нему, а Элизабет, собравшись с духом, осталась ждать неприятной встречи с женой Фарадея.

Элизабет улыбалась другим гостям, которые сидели в креслах и на диванчиках и ждали, когда позвонит колокольчик, приглашая всех к обеду, но ее сердце болело от разочарования и грусти. Куда исчез Фарадей? Никаких следов. Ни одного его рисунка, ни одного экземпляра керамической коллекции, о которой Фарадей ей так много рассказывал. Она с особенным нетерпением хотела увидеть золотую оллу. Фарадей говорил, что его рисунки не могут сравниться с красотой самого изделия. Но кувшина нигде не было видно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю