Текст книги "Осень"
Автор книги: Ба Цзинь
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 39 страниц)
– Фэн-сао, подай скорее молодому барину плевательницу.
Та бросилась за плевательницей, стоявшей на скамеечке, чтобы подставить ее Мэю, но не успела – он уже несколько раз кашлянул кровью прямо на пол, и когда она подставляла ему плевательницу, на руку ее тоже попало несколько капель крови.
Никто не произнес ни слова; все слушали, как булькает в горле у Мэя. Чжоу Бо-тао, скрестив руки на груди, беспомощно метался по комнате, твердя, словно сумасшедший:
– Почему же нет врача? Почему нет врача?
– Смотри, как его рвет. Неужели мы ничего не можем сделать? – расплакалась, словно девочка, госпожа Чэнь, умоляя Цзюе-синя. – Я просто не знаю, как быть!..
– Нужно еще сжечь немного «священного покрывала» и дать ему выпить, – предложила госпожа Сюй, лучше других владевшая собой, и, видя, что госпожа Чэнь не возражает, вышла вместе с Фэн-сао приготовить напиток.
Цзюе-синь, стоявший у кровати (хотя и не так близко, как госпожа Чэнь), смотрел на брата и испытывал какое-то странное чувство. Он видел его мучительную агонию, слышал ужасное клокотание в горле и видел темно-красную кровь на полу, блестевшую под светом лампы. Ему казалось, что это – его кровь. Сердце его бешено билось; кровь, казалось, подступила к горлу. Ему было не до сочувствия, не до жалости – сейчас им владел только страх. Ему чудилась смерть: она стояла перед ним. Человек, распростершийся лицом вниз на краю кровати, был его собственной тенью. Это было его прошлое, его загубленная молодость. Страшные картины одна за другой возникали перед его глазами. Цзюе-синь чувствовал, как холод охватывает его тело, как по спине ползет озноб. И еще эти сумрачные лица! В мгновение комната превратилась в холодный склеп. Но голос госпожи Чэнь вернул его к действительности. Что он может ответить ей? Он непонимающе уставился в лицо тетке и вдруг взгляд его поймал какую-то черную тень – это был Чжоу Бо-тао, шагавший из угла в угол. Цзюе-синь вспомнил, что все случившееся – дело рук Чжоу Бо-тао и что на вопрос госпожи Чэнь следовало бы отвечать не ему, а Чжоу Бо-тао, что Чжоу Бо-тао должен найти выход. И, не задумываясь больше, он просто ответил:
– Дядя всегда знает, что делать. Спрашивайте у него. – Слова Цзюе-синя напомнили госпоже Чэнь о существовании мужа.
– У него? А что он может? Только бить чашки, когда люди спят; злиться да ругаться! Разве случилось бы с Мэем такое, если бы не он? – в отчаянии забыв про все на свете, желая излить все свое негодование, госпожа Чэнь бросала упреки своему упрямому, но сейчас беспомощному мужу. Его желтое лицо, словно в тумане, стояло перед её глазами.
– Просто у нашей семьи такая судьба несчастливая. За что ты меня обвиняешь? Я, что ли, виноват? Поменьше бы вы, бабы, болтали, если ничего не смыслите, – пытался притворным раздражением скрыть свое смущение Чжоу Бо-тао.
Чувства госпожи Чэнь в это время были в смятении, но слова мужа подлили масла в огонь, и она дала волю своему гневу:
– Ладно, пусть я ничего не смыслю! Посмотрим, что ты, умный, сделаешь. Я поручаю Мэя тебе. Но берегись, если с ним что-нибудь случится! – Выпалив эти слова, она, вне себя от гнева, выбежала из комнаты.
Проследив взглядом за женой, Чжоу Бо-тао испытал и стыд и злость одновременно.
– Что ж, сын одному мне принадлежит, что ли? – ворчал он, не зная, на чем сорвать раздражение. – Тебе нет дела, ну и я не буду им заниматься! – Даже не поинтересовавшись, лучше ли сыну, он со злостью распахнул дверную занавесь и крупными шагами вышел из комнаты.
Если не считать больного и Цуй-фэн, то в комнате теперь остались только Цзюе-синь и молодая. Больной уже перестал харкать и, отлежавшись на коленях жены, с ее помощью перелег на подушку. Жена высвободила руку из-под головы Мэя и увидела, что веки его, как у засыпающего человека, медленно смыкаются. Так как свекор уже вышел, она дала волю своим чувствам. Сердце ее сжалось; глотая слезы, она подняла глаза на Цзюе-синя.
– Вот. теперь ты сам видел, что бывает! Всем не до него. А что я, беспомощная женщина, могу сделать? – пожаловалась она и, закрыв лицо руками, тихо заплакала.
Прежде Цзюе-синь не испытывал особенной симпатии к молодой жене Мэя. Но в этот вечер он сам видел все, что произошло в этой комнате, глаза его не обманули – он увидел другую сторону молодой души. В нем росло сочувствие к страданиям молодой женщины – такой беспомощной под ударами судьбы. А после того, что сделал Чжоу Бо-тао, после того как родители больного, разругавшись, выскочили из комнаты, плач молодой женщины, словно нож, ударил его по сердцу. Приблизившись к ней, он попытался сказать что-то в утешение:
– Не нужно так переживать. Дядя и тетя сейчас вернутся. Разве они могут бросить сына? Притом болезнь не такая уж опасная – придет врач, посмотрит, даст лекарства, Мэй полежит и выздоровеет. Не волнуйся, а то еще сама заболеешь. Мэю от этого только тяжелее будет. – Он готов был пожертвовать всем, что у него есть – лишь бы хоть чем-нибудь помочь этой одинокой, страдающей женщине. Но, высказавшись, он осознал свое бессилие: «Ведь он ничего не может сделать, оставаясь здесь, – может быть, только скажет десяток ничего не значащих слов. Ему суждено быть лишь посторонним наблюдателем гибели еще одной молодой жизни, бесконечных страданий еще одного молодого существа. Все это не было необходимостью, всего можно было избежать». Но у него уже не было сил. Он ненавидел и презирал самого себя. Перед глазами у него все поплыло, женщина, сидевшая с уткнутым в ладони лицом на кровати и содрогающаяся в рыданиях, показалась другой, и одновременно ушей его коснулся тихий голос: «Брат, позаботься о Мэе». Невидимая игла кольнула его в сердце. Он широко открыл глаза – перед ним была молодая жена Мэя: стройная, в платье цвета голубой лазури. От Хой давно уже не осталось ничего земного, но голос ее все еще звучал в его ушах. Вот теперь он действительно «испугался смерти», обманув доверие девушки. И он еще сильнее презирал и ненавидел себя.
Цзюе-синь хотел что-то сказать, но вошла Фэн-сао. В руках у нее была чашка с разведенным горячей водой пеплом «священного покрывала». Это питье предназначалось Мэю. В это время молодая подняла на Цзюе-синя заплаканные глаза и заметила Фэн-сао, направлявшуюся к постели больного.
– Уснул молодой барин? – тихо спросила служанка. – Может, не надо ему пить? – Молодая махнула рукой:
– Только что уснул. Поставь чашку на стол.
Фэн-сао выполнила, что от нее требовали, и, увидев кровь на полу, обратилась к Цуй-фэн:
– Принеси-ка немного золы да подмети здесь. – Цуй-фэн молча вышла.
– Ты сегодня тоже устал, Цзюе-синь. Спасибо тебе за внимание. Вот, говорят, у меня характер скверный. Я это знаю – меня дома избаловали, – со слезами на глазах изливалась перед Цзюе-синем молодая женщина. – А что я здесь увидела, когда пришла? Тоже удивительные вещи. Вот характер и испортился еще больше. Мне даже неудобно сейчас говорить об этом. Ведь твой брат все-таки хорошо ко мне относился. Но ты своими глазами видел все, что произошло сегодня. Подумай, могу ли я после этого быть спокойна? Вот она, горькая доля! – Голос у нее оборвался и слезы потекли по щекам тоненькими струйками.
– Не стоит убиваться так, барышня. Вылечим вашего муженька. Вы сами за эти два дня так издергались, что о своем здоровье подумать надо, – подошла утешить молодую женщину Фэн-сао. Служанка эта перешла в дом Чжоу от родителей жены Мэя, когда та выходила замуж, и слезы молодой хозяйки, естественно, вызывали в ней чувство жалости. В это время вошла Цуй-фэн с корзиной и веником. Фэн-сао, продолжив мысль своей хозяйки, обратилась к Цзюе-синю:
– Во всем наша барышня ничего, барин, только вспыльчива немного. Наша старая госпожа умерла рано, и господин баловал барышню больше всех дочерей. Во всем ей угождал. Чуть она рассердится – и уж все в доме боятся. Вы же человек не посторонний, видно, сами все понимаете. Это, кто не понимает, тот за ее спиной любит язык почесать. А я всегда говорила барышне, что такой характер до добра не доведет. Но разве можно сразу его переделать?…
При этих словах служанки на лице молодой женщины появилось некоторое подобие улыбки, и она осторожным, тихим голосом перебила ее:
– Говори потише, Фэн-сао, а то мы опять разбудим Мэя.
Фэн-сао умолкла, бросив взгляд в сторону кровати. Цзюе-синь сочувственно сказал первое, что пришло в голову:
– Правильно говоришь. Верно. – И теперь даже Цуй-фэн, вначале лишь изредка настороженно и недовольно поглядывавшая на молодую, подарила ее взглядом, полным сочувствия и поддержки.
Мэй очнулся и хриплым голосом позвал жену.
– Я здесь, – заботливо ответила та, быстро склонившись к нему.
– Ты еще не спишь? – нежно спросил Мэй, сжимая ее руку, которую она положила на одеяло. – Ты устала сегодня. Я вас всех заставил беспокоиться.
– Еще рано. Цзюе-синь тоже здесь, – тихо ответила жена, улыбаясь ему. – Тебе все еще тяжело?
– Сейчас лучше, я вздремнул чуточку. Цзюе-синь еще не ушел? Сколько мы ему беспокойства доставили! – И он глазами поискал брата.
Молодая повернулась к Цзюе-синю:
– Он зовет тебя. – Цзюе-синь подошел и тихо позвал:
– Мэй!
– Спасибо, брат, мне сейчас намного легче. Спасибо, что ты еще здесь, – через силу, негромко выдавил из себя Мэй, чуть-чуть повернув голову и затуманенными глазами благодарно и с надеждой глядя на Цзюе-синя. – Иди домой, Цзюе-синь, ты устал. Выздоровею, как следует отблагодарю тебя. – Вдруг губы его дрогнули, он отвел взгляд от лица брата и устало произнес: – Только, пожалуй, я не выздоровею.
– Не думай об этом, Мэй. Ведь ты еще так молод… – хотел было ободрить его Цзюе-синь, подавив собственную боль, но появление в комнате старой госпожи Чжоу и госпожи Чэнь не дало ему закончить.
– Как? Неужели доктора еще нет? – встревожилась старая госпожа Чжоу и подошла к постели внука. Госпожа Чэнь последовала за ней. Распахнулись занавески, и в дверях показалась госпожа Сюй.
Видя, что Мэй лежит спокойно и вид у него лучше, они немного успокоились. Старая госпожа Чжоу сказала больному несколько ласковых, успокаивающих слов.
Неожиданно донесся громкий, радостный голос Чжоу-гуя, особенно звонко прозвучавший в ночной тишине: «Доктор Ван прибыл!» – Этот голос сразу внес успокоение и надежду в душу каждого, кто находился в комнате.
39
Когда Цзюе-синь вернулся домой, то нашел в своей комнате Юнь, которая дожидалась его; тут же беседовали Цинь, Шу-хуа и Цзюе-минь. При виде устало вошедшего Цзюе-синя Юнь вздрогнула и беспокойно спросила:
– Ну что, Цзюе синь? Надеюсь, ничего страшного?
Цзюе-синь сокрушенно покачал головой и уселся на вертящийся стул. Шу-хуа быстро подбежала к печурке, на которой грелся чайник, налила чашку чаю и поставила ее перед братом. Глотая чай, Цзюе-синь по очереди переводил взгляд с одного лица на другое, затем поставил чашку, вздохнул и только после этого заговорил, обращаясь главным образом к Юнь, но вместе с тем и к остальным трем. Без всяких комментариев он рассказал им о том, что видел в доме Чжоу. И только закончив рассказ, устало и чуть-чуть возмущенно прибавил:
– По-моему, Мэю не поправиться. Вопрос только одного-двух месяцев.
– Остается надеяться на лекарства Ван Юнь-бо, – промолвила сквозь слезы Юнь, желавшая удержать ускользающую надежду.
Но никто не верил в это. После некоторого колебания Цзюе-синь покачал головой.
– От лекарств Ван Юнь-бо особой пользы не будет. Он прописывает обычные лекарства против кровохарканья. Когда я его провожал, он потихоньку от других сказал мне, что надежда на выздоровление очень маленькая, но что ему ничего не оставалось, как прописать какое-нибудь лекарство. Еще сказал, что если бы пораньше вызвали его, то, может быть, и удалось бы что-нибудь сделать.
– Во всем виноват дядя. Это он довел сына до такого положения, – возмущалась Шу-хуа.
– Виноват не только один человек. Весь старый строй имеет к этому отношение. В противном случае разве мог бы дядя сам распоряжаться жизнью Мэя? – неожиданно произнес Цзюе-минь.
Цзюе-синь с тревогой взглянул на Шу-хуа, затем на Цзюе-миня; Цинь незаметно для других кивнула Цзюе-миню, соглашаясь с ним, Шу-хуа и Юнь не совсем понимали смысл сказанного Цзюе-минем, но Юнь некогда было размышлять над этим: ее захлестнула волна печали.
– Если Мэя не вылечат, то семье Чжоу – конец. Посмотрим, что еще выкинет тогда дядя. Прожил на свете столько лет, а такой дурной! – разозлилась Шу-хуа, чувствуя необходимость облегчить душу руганью по адресу Чжоу Бо-тао.
– Шу-хуа! – с горечью вырвалось у Цзюе-синя. Он с упреком взглянул на сестру и глазами показал на Юнь, которая неподвижно сидела на своем стуле, опустив голову и вытирая платком глаза. Он отвел от нее взгляд и снова обратился к Шу-хуа: – Это еще не конец. Тетя еще может принести ему наследника.
– Ну, и что? Допустим даже, что у тети действительно родится мальчик. А дядя будет с ним обращаться так же, как с Мэем! Теперь у дяди есть предлог взять наложницу. Боюсь, что он никому житья не даст! – спорила Шу-хуа, будучи не в силах сдержать душившее ее негодование.
Это было уже чересчур. Цзюе-синь тоже не удержался и вспылил:
– Тебя послушать – так ты, пожалуй, успокоишься только тогда, когда ниспровергнешь дядю! – Он снова перевел взгляд на Юнь, опасаясь, что слова Шу-хуа могут причинить ей боль.
Шу-хуа фыркнула. Цинь улыбнулась: «Шу-хуа!» – сделала она предостерегающее движение губами. Шу-хуа понимающе кивнула, подошла к письменному столу, оперлась на него и мягко позвала:
– Цзюе-синь! – Тот удивленно повернулся к ней. – Я хочу поговорить с тобой. Думаю в конце года поступать в колледж, – продолжала она.
– Собираешься учиться? – уставился на нее Цзюе-синь.
– Угу, уже решила. В тот, где училась Цинь, в Женское училище. Цинь готова помочь мне, поэтому экзаменов я не боюсь, – возбужденно ответила Шу-хуа, считавшая, что брат не будет препятствовать ее решению.
Цзюе-синь задумался, уставившись в пол, но в душе у него была такая сумятица, что в голову ничего не приходило.
– По-моему, дядя Кэ-мин и другие не согласятся, – задумчиво произнес он, стараясь избежать собственного суждения.
По лицу Шу-хуа словно скользнуло облако. Секунда недоумения и на губах ее снова играла улыбка. Она уже смеялась.
– Пусть говорят, что им нравится, – презрительно проговорила она, – я не боюсь! Это мое личное дело, и мне все равно – согласятся они или нет.
– Но ведь дядя Кэ-мин – глава семьи, а ты его племянница, – колебался Цзюе-синь, все еще не зная, на что решиться.
Шу-хуа снова начала сердиться.
– Допустим, – заспорила она, – что он – глава семьи. Может быть, ты скажешь, что он интересуется хоть чем-нибудь необычным, что происходит в доме? До разных пакостей ему дела нет, а если что дельное – так он тут как тут. Только ты его и боишься! А я не боюсь. Обязательно поступлю в колледж. Ты будешь против – так мне Цзюе-минь поможет! – Выпалив все это одним духом, она вернулась на прежнее место.
Цзюе-синь так изменился в лице, как будто его ударили. Бледный, с поникшей головой, он не издавал ни звука. К нему медленно подошел Цзюе-минь, собираясь что-то сказать, но Цзюе-синь вдруг поднял голову и жалобно обратился к Шу-хуа:
– Ну, зачем так сердиться, сестра? Я же не сказал, что не разрешу тебе учиться. Любое дело нужно обдумать и обсудить не спеша. Ведь ты знаешь, что я всегда стараюсь помочь вам. Я только и думаю о вашем благе…
За дверью раздался девичий голос: «Госпожа пришла!» – Ци-ся распахнула занавеску, показалась грузная фигура госпожи Чжоу. Слегка покачиваясь, она вошла в комнату. Цзюе-синь тут же умолк; все встали.
– О чем спорите? – улыбнулась госпожа Чжоу. – Ты только что вернулся, Цзюе-синь? – обратилась она к сыну. – Ну, как Мэй? – Брови ее сошлись к переносице, и от этого движения слабая улыбка пропала.
Цзюе-синь пододвинул матери стул и, когда та села, подробно описал состояние Мэя; не утаил он от нее и того, что тихо сообщил ему Ван Юнь-бо, когда шел к носилкам.
Госпожа Чжоу слушала молча, только лицо ее все больше хмурилось и можно было видеть, как печаль и возмущение искажают его черты. Только когда Цзюе-синь кончил, она тяжело вздохнула и посетовала:
– Да, судьба… Не ожидала, что брат окажется таким упрямцем. Ведь говорила же я ему, что Мэй болен и нужно показать его врачам. Брат никогда никого не слушал. Будь он чуточку умнее – разве дошло бы до этого? Жаль Мэя.
– Права была тетя Чжан, когда говорила, что дядя бессердечен. Мне и жену Мэя жаль. Как-то она будет жить? – с состраданием произнесла Юнь; глаза ее покраснели.
Гнев Шу-хуа, которой удалось добиться согласия Цзюе-синя, теперь уже прошел и, улыбнувшись, она снисходительно похвалила Юнь:
– Хороший ты человек, Юнь. Она часто обижала тебя, а ты ее жалеешь. – Я не такая.
– Ты не слышала, что говорил сейчас Цзюе-синь! – покачала головой Юнь. – Жена Мэя по-своему права: опт тоже обижена судьбой. Мое положение много лучше. А к чему помнить о мелких придирках? – И она улыбнулась госпоже Чжоу: – Скажите, тетя, права я?
– Конечно, правда на твоей стороне, – кивнула та, затем обратилась к Шу-хуа: – А тебе, дочка, не мешало бы поучиться у Юнь. Человек должен быть добрее. Это принесет ему счастье в последующей жизни.
– Так! Мама заговорила о счастье в последующей жизни! – прыснула Шу-хуа. – Я пожила пока мало, а надоела уже многим. Я всем только беспокойство причиняю, даже ты, мама, от меня устала. Так неужели я решусь жить еще одну жизнь?
Слова дочери прогнали грусть с лица госпожи Чжоу.
– Ну, говорить ты мастерица, – улыбнулась она. – Немного беспокойства – это пустяки. Так или иначе, в их распоряжении (она подразумевала госпожу Ван, Чэнь итай и других) – только несколько уловок. Но мне они теперь не страшны. Я даже думаю, что молодежь должна быть веселее. Ведь если в молодости характер плохой, то с годами еще больше испортится и будет, как у твоей тетки Ван.
Шу-хуа незаметно обменялась взглядами с Цинь и Цзюе-минем; все трое понимающе улыбнулись.
– Ну, мама – передовой человек, – громко одобрил Цзюе-минь. – Я полностью присоединяюсь к ней. Я думаю, Шу-хуа, мы сумеем доставить маме побольше беспокойства, не так ли? А найти конфликты в нашем доме не так уж трудно. Мама говорит, что ей теперь не страшно. Так что мы теперь можем за нее не беспокоиться. – Он подмигнул сестре.
– Правда, не страшно, мама? Тогда у меня есть к тебе просьба, – поспешила взять быка за рога Шу-хуа.
– Какая просьба? Что еще у тебя на уме? Можно подумать, что вы все здесь заранее сговорились, – доброжелательно откликнулась госпожа Чжоу, полагая, что дочь все еще шутит.
– Мама, я в конце года хочу поступить в колледж, в котором училась Цинь. Цинь берется уладить это, а Цзюе-синь и Цзюе-минь согласились помогать мне. – Ведь ты согласишься, мама, да? – упрашивала Шу-хуа улыбаясь.
Госпожа Чжоу нахмурилась и некоторое время молчала: выражение ее лица не менялось, и радость Шу-хуа как будто немного поблекла, однако она, не теряя надежды, ожидала ответа матери. Цинь воспользовалась минутой молчания, чтобы повлиять на тетку:
– По-моему, тетя, стоит отпустить Шу-хуа поучиться. Во всяком случае, она только бездельничает дома и зря скучает. Ныне времена другие: учеба помогает расширить кругозор. А преподаватели у нас в колледже – хорошие.
– Мама, – подхватил Цзюе-минь, – Цинь правильно говорит. Сейчас уже немало девушек учатся в училищах и школах. А Шу-хуа – настойчивая, жаль будет, если ей не придется учиться – зря пропадет.
Госпожа Чжоу тихо вздохнула. Лицо ее прояснилось.
– Я ведь понимаю, чего вы хотите, – миролюбиво произнесла она. – Я никогда не пыталась вмешиваться в ваши дела. Что я могу сказать? Я знаю, что от учебы вреда не будет. Вот, например, ты, Цинь. Ты разбираешься во всем лучше других, так как ты училась. По правде говоря, ты мне всегда была по душе: ученье тебя не испортило. – Она дружески улыбнулась девушке. – Но девушки из нашей семьи – из семьи Гао – никогда в школах не учились. Даже когда вы занимались дома с учителем, кое-кто был недоволен и прохаживался по этому поводу. Я сама, – обратилась она к Шу-хуа искренним тоном, – и рада бы согласиться отпустить тебя учиться, но все же немного боюсь – не знаю, что они скажут. Кэ-мин, правда, упрям, но все же справедлив. А вот Кэ-ань и тетя Ван – особенно она – так они за компанию с Чэнь итай последнее время только и делают, что мне поперек дороги становятся. Мне один их гнусный вид омерзителен: набелены белее снега, смеются лишь губами, а не сердцем. Настоящие «коварные министры»[27]27
Коварный министр – персонаж классического театра.
[Закрыть]. И все время держат в уме уйму пакостей. – Госпожа Чжоу разволновалась и так и сыпала словами. Но выговаривала она все совершенно отчетливо – и ни одно слово не ускользнуло от внимания слушающих. При последних словах она невольно скрипнула зубами, обуреваемая гневом. Затем резко повернулась к Ци-ся: – Налей-ка мне чаю.
Все молча смотрели на нее. Когда она отпила половину из поданной ей чашки и раздражение ее несколько улеглось, Цзюе-минь попытался разъяснить матери их отношение ко всему происходящему:
– Мы знаем, мама, что у тебя свои огорчения и заботы. Но мне кажется, что они не смогут ничего поделать. Разве имеют они право вмешиваться в наши дела – ведь они сами не научили нас ничему хорошему? И нам не нужно приспосабливаться к ним, бояться их интриг и тем самым напрасно разбивать собственное будущее…
– Подожди-ка! Что это там такое происходит? – вдруг остановила его мать.
– Опять дядя Кэ-дин с тетей Шэнь ссорятся. Ведь для них раз в несколько дней не сцепиться – все равно, что пьянице не опохмелиться, – съязвила Шу-хуа.
– Что пользы от таких скандалов? Ночь, а они всех на ноги поднимают! Только людей беспокоят, – нахмурилась госпожа Чжоу.
– То, что они ссорятся, – на это наплевать. Только вот Шу-чжэнь страдает. Если тетя Шэнь дядю не перекричит, обязательно на Шу-чжэнь злость сорвет. Они, видно, только тогда успокоятся, когда ее в гроб вгонят! – гневно говорила Шу-хуа, забыв уже о своих делах.
– Я вижу, вы тут сговорились мне насолить! – донесся до них пронзительный голос госпожи Шэнь, – мало того, что меня оскорбляют! Ты еще им помогаешь? А еще говорят, что в доме Гао все ведут себя прилично! Где же это видано, чтобы свояк ночью бегал к снохе?
– Что хочу делать, то и буду. Ты, что, мне – надсмотрщик, чтобы в мои дела вмешиваться? – Кэ-дин громко выругался и стукнул кулаком по столу.
– Закрой-ка поплотнее окно, Ци-ся, – поморщилась госпожа Чжоу. – Эти крики только настроение людям портят.
Из трех окон с узорчатыми переплетами, выходивших к противоположному флигелю, среднее было наполовину приоткрыто.
– Дай я закрою, – вызвался Цзюе-минь, видя, что низенькой Ци-ся не достать до верхнего крючка; подошел, снял крючок, опустил раму и запер. Как раз в этот момент из противоположного флигеля донеслись громкие ругательства, звон разбитой посуды, стук падающих скамеек – схватка между супругами, по-видимому, дошла до наивысшей точки.
– Пойду позову дядю Кэ-мина, – сквозь зубы, словно самому себе, процедил Цзюе-синь и поднялся со своего места, собираясь выйти.
– Не ходи, Цзюе-синь, – тихо остановила его госпожа Чжоу. – Цзюе-синь удивленно взглянул на мать, не понимая, почему она не пускает его к Кэ-мину. Та поняла взгляд сына и постаралась объяснить: – Видишь ли, Кэ-мину с ними не справиться. Будь он в силах сделать это, скандалы давно бы прекратились. Ну, позовешь ты его – и только еще больше расстроишь. По-моему, если им нравится скандалить, пусть себе скандалят, пока один другого не «убедит» до членовредительства, потом меньше скандалов будет. – Госпожа Чжоу высказалась, и на душе у нее стало легче. Она видела, что глаза всей молодежи устремлены на нее, и от этих взглядов почувствовала и себя как будто моложе. С радостным удивлением глядя на их лица, такие молодые, честные, добрые, не омраченные ни заботами, ни печатью времени, она чувствовала прилив бодрости, и ее собственные невзгоды, казалось, в мгновение ока окончательно покинули ее. Она начинала сознавать, что эта эпоха принадлежит им, молодым, что только у них она сама найдет понимание и сочувствие.
– Я согласна отпустить тебя учиться, дочка, – решилась она. – Нам нет никакого дела до них. Пусть себе злословят – твое дело прилежно учиться. Настойчивости у тебя хватит. В будущем ты сможешь постоять за себя. А вы все – постоите за меня.
У всех точно камень спал с души – таким решительным и бодрым тоном были сказаны эти слова, хотя они и были для них неожиданны. Все лица засветились радостью; даже Юнь довольно улыбнулась, а Шу-хуа чуть не прыгала от радости.
– Какая ты хорошая у меня, мамочка! – радостно закричала она. – Я тебе так признательна.
Она была возбуждена, да и все были возбуждены. (Даже Цзюе-синь, растроганный, улыбнулся, не сводя глаз с фотографии, которую он уже видел столько раз, и мысленно разговаривая с «ней»), И никто не обратил внимания на шум чьих-то очень знакомых поспешных шагов, раздавшийся снаружи, ни на девичий голос, звавший Шу-чжэнь у дверей зала.
Кричала Чунь-лань, бежавшая за Шу-чжэнь. Она видела, как Шу-чжэнь побежала по дорожке, направляясь к саду, и бросилась за ней. Теперь и находившиеся в комнате насторожились, заслышав топот ног.
– Скорее всего кто-нибудь побежал за дядей Кэ-мином, – беспечно произнесла Шу-хуа, но, услышав, как Чунь-лань зовет: «Барышня Шу-чжэнь! Барышня Шу-чжэнь!» – пробормотала беспокойно: – Почему Чунь-лань так кричит? Наверно, Шу-чжэнь убежала.
Голос Чунь-лань доносился уже из глубины сада.
– Шу-чжэнь в сад убежала! Пойдемте вернем ее, – встревожилась Цинь и направилась к выходу. Шу-хуа и Цзюе-минь молча пошли за ней.
Они прошли по дорожке и только подошли к калитке сада, как к Цинь метнулась чья-то тень. Это была Чунь-лань. Цинь быстро схватила девочку.
– Что случилось, Чунь-лань? – участливо спросила она ее. – Почему ты так напугана?
Чунь-лань подняла голову, блуждающим взглядом посмотрела на них, и вдруг из груди ее вырвался плач:
– Барышня Цинь, барин, барышня Шу-хуа… Наша барышня… бросилась… в колодец…
– Шу-хуа, скорее беги, скажи Цзюе-синю! – резко бросил Цзюе-минь. Та молча повернулась и поспешила к дому.
– Не плачь, Чунь-лань. Скажи, откуда ты знаешь, что барышня бросилась в колодец? – допрашивал Цзюе-минь, сдерживая бешеный стук сердца. В нем еще тлела надежда, что Чунь-лань ошиблась.
– Я видела, как барышня рассердилась и убежала… Я – за ней… кричу ей, а она не отвечает… Убежала в сад… я ее догонять… Вижу, у колодца какая-то тень.
Потом слышу – в колодец что-то упало, – сбивчиво, сквозь слезы рассказывала Чунь-лань. Появились Шу-хуа, госпожа Чжоу, Цзюе-синь и Юнь. Как раз в этот момент завыл гудок на электростанции. Он гудел, как обычно, но какой страшной, безысходной тоской отдавался он в их сердцах в этот вечер, в эту минуту.
– Что же делать, Цзюе-синь? – умоляла дрожащая и растерянная Шу-хуа.
– Надо придумать, как спасти Шу-чжэнь, – волновалась Цинь; на глазах ее были слезы.
Не обращая на них внимания, Цзюе-минь приглушенным голосом отдавал приказания:
– Чунь-лань! Беги и сообщи дяде Кэ-дину и тете Шэнь! Ци-ся, принеси фонарь! А ты, Цзюе-синь, позови, пожалуйста, Юань-чэна и еще кого-нибудь. Я побегу на кухню, позову повара.
– Хорошо, только идите быстрее. У меня сердце ужас как бьется, – задыхаясь, торопила их госпожа Чжоу. – Кто бы подумал, что у нас в доме случится такое! – Мысли ее путались: она не могла ничего придумать и только топталась на месте, повторяя: – О небо! Сделай так, чтобы моя племянница осталась в живых!
Цзюе-минь, Цзюе-синь, Ци-ся и Чунь-лань разбежались. Цинь и Юнь вместе с госпожой Чжоу остались у калитки. Из комнаты Цзюе-синя, пробиваясь сквозь шелковые занавески, мягко падал свет, ложась причудливыми узорами на плиты двора. Неожиданно Шу-хуа почти бегом направилась в сад, к колодцу.
– Шу-хуа! Ты куда? – раздался сзади испуганный голос Цинь.
– Что толку торчать здесь? Может быть, Шу-чжэнь уже испускает последнее дыхание, – нервно и раздраженно бросила Шу-хуа.
Она приблизилась к колодцу. Перед ней зияла темная дыра. Все было, как обычно: сдвинутая к одной стороне деревянная крышка, лежащий около сруба шест с крюком. Тоскливо трещали сверчки, прятавшиеся в расщелинах между каменными плитами. От калитки доносились тихие голоса госпожи Чжоу, Юнь и Цинь. Тишина была невыносима. Шу-хуа нагнулась и заглянула в колодец – ничего, кроме слабого блеска воды!
– Шу-чжэнь! – жалобно позвала Шу-хуа, и ей показалось, что донесся какой-то слабый отклик. Это несколько ободрило ее, и она стала звать сестру изо всех сил: – Шу-чжэнь! Держись, сестренка! Сейчас мы тебя спасем!
Прибежала Ци-ся с фонарем в руке, подошли госпожа Чжоу, Цинь и Юнь. – Не надо кричать, Шу-хуа, – сквозь слезы произнесла Цинь, – она не услышит. Отойди немного.
– Услышит! Я звала ее – она откликается, – протестовала Шу-хуа! Ци-ся поднесла фонарь к отверстию, и Шу-хуа сунула туда, рядом с фонарем, голову, но по-прежнему было трудно различить что-нибудь. Только было видно, как блестят при свете фонаря слезы на щеках Шу-хуа.
Неожиданно мрак сгустился: это погасли огни. Со двора бежали с фонарями Цзюе-минь, истопник и поваренок; за ними следовало несколько служанок. У колодца сразу стало шумно.
Поваренок привязал фонарь к срубу, и вдруг посветлело. Затаив дыхание, все смотрели за действиями истопника, который опустил шест в колодец и начал шарить им, стараясь что-нибудь поддеть. Несколько попыток оказались безуспешными. Посовещавшись с поваренком, он решил действовать по-иному. Забрав у Ци-ся фонарь, поваренок пристроил его на сук старой сосны, нависавшей над колодцем. Истопник вспомнил, что нужна веревка, и принес ее из кухни.
У колодца стоял невообразимый шум: каждый по-своему обсуждал случившееся. Появилась госпожа Шэнь: запыхавшаяся, с растрепанными волосами, вся в слезах; за ней бежала Чунь-лань.
– Дочка! – истерически зарыдала госпожа Шэнь и как безумная бросилась к колодцу.
– Осторожно, тетя! – мягко успокаивала Цинь, схватив тетку за руку.
Госпожа Шэнь глядела на нее и, казалось, не узнавала. Затем обвела взглядом всех стоявших у колодца и вдруг набросилась на них с упреками:
– Что же вы глазеете? И не делаете ничего, чтобы спасти ее? – Никто ей не ответил. Тогда она нагнулась над колодцем и, громко плача, стала звать: – Дочка! Чжэнь-эр! Дочка!
Появился Цзюе-синь с Юань-чэном, Су-фу, Гао-чжуном и двумя носильщиками. Народу у колодца все прибывало, каждый подавал советы, все говорили наперебой, а госпожа Шэнь неумолчно причитала, то и дело выкрикивая имя Шу-чжэнь, словно пыталась разбудить мертвую дочь. Она мешала всем, но уговорить ее не было никакой возможности – она уже ничего не понимала. Отец, Кэ-дин, так и не пришел. Всем распоряжались Цзюе-синь и Цзюе-минь.