Текст книги "Осень"
Автор книги: Ба Цзинь
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 39 страниц)
17
Утром в праздник лета целый час моросил дождь, затем прояснилось. Небо, словно умытое дождем, казалось прозрачнее, чем обычно, и его голубовато-зеленая даль вызвала бодрость. Жары не чувствовалось, пыль прибило дождем. Особняк Гао был залит лучами солнца.
Время шло к полудню. В женском флигеле, по обеим сторонам жертвенного столика, на котором стояли зажженные свечи и курились благовония, собрались все члены семейства от мала до велика. Как и полагалось в таких случаях, мужчины стояли с левой стороны стола, женщины – с правой, и все по очереди, начиная с госпожи Чжоу, по одному подходили к подушечке для коленопреклонения, накрытой красным ковриком, чтобы совершить поклон. Когда последний из домочадцев поднялся с подушечки, Кэ-мин приказал слугам унести ее. Затем старшие – госпожа Чжоу, Кэ-мин и другие – обменялись между собой поклонами, после чего Цзюе-синь и остальная молодежь отвесили поклоны каждому из старших в отдельности. После некоторого оживления в зале снова воцарилась тишина. Все разошлись, только две красных свечи в одиночестве роняли восковые слезы на столик, лениво угасала в своей чашечке ароматная палочка да ветви касатика и полыни безжизненно висели на дверных столбах.
Вернувшись в свою комнату, Цзюе-синь присел было к письменному столу, но неожиданно поднялся и, сам не зная зачем, вышел из комнаты и прошел в зал. От этой холодной, мертвой тишины на душе у него заскребли кошки. Не зная, куда деть себя, он прошелся по залу и заметил, что на гардениях, растущих вдоль дорожки во дворе, пышно расцвели цветы. После дождя в лучах солнца листья и белые цветы казались еще прекраснее, ему захотелось подойти к ним поближе, и он сошел с крыльца. Подставляя лицо солнечным лучам, он упивался густым ароматом цветов, уносившим его мысли куда-то вдаль.
Вдруг через боковую калитку вошли две девушки в новых платьях европейского покроя – одна в светлом, другая в темном; в руках у каждой было по букетику цветов граната, только что сорванных и еще с листьями. Увидев Цзюе-синя, девушки – это были Цуй-хуань и Ци-ся – направились к нему. Подойдя, они склонились в приветственном поклоне и в один голос пожелали ему счастья.
Цзюе-синь ответил легким поклоном. Он глядел на улыбающиеся лица девушек, на огненно-красные цветы граната, приколотые у каждой к волосам, и на цветки гардении, прикрепленные к платьям. «Ведь сегодня праздник у всех», – подумал он, и на его лице тоже появилась улыбка:
– Какие чудесные цветы!
– Если вам они нравятся, барин, я вам дам несколько штук – старой госпоже так много не нужно, – весело отвечала Цуй-хуань, бросив на него быстрый взгляд своих блестящих глаз.
– Не стоит. Я сказал просто так. Сегодня праздник, и у всех хорошее настроение. Идите скорей, отведайте пирожков, – устало улыбаясь, отвечал Цзюе-синь.
Цуй-хуань и Ци-ся вежливо поблагодарили и, улыбаясь, ушли, тихо, но оживленно разговаривая о чем то. Цзюе-синь молча смотрел им вслед, пока они не скрылись, и затем медленно отвел взгляд. Он с горечью подумал: «Почему всем людям сегодня так весело, а мне одному грустно?»
Из дома в дом непрерывно сновали люди. Шумно выбежал вприпрыжку Цзюе-ин, за ним – Цзюе-цюнь и Цзюе-ши. Они, по-видимому, затеяли какую-то новую забаву.
– Как это он может – позавчера только получил трепку, а сегодня уже забыл? – удивленно пробормотал Цзюе-синь, думая о Цзюе-ине. Эта мысль больно кольнула его. – Такой уж, видно, характер – не исправишь, – произнес он безнадежным тоном. И снова с болью подумал о том, что ожидает дядю Кэ-мина.
Из дома вышел, держа подмышкой какую-то иностранную книгу, Цзюе-минь, окликнул с крыльца Цзюе-синя и направился к нему.
– Что, старшая тетя Чжан не приехала? – Это было первое, что услышал Цзюе-синь от него. Он взглянул на брата, невесело улыбнулся и равнодушно ответил: – Сейчас, наверное, приедет. – Он понимал, что Цзюе-минь ожидает не тетку, а двоюродную сестру Цинь. Но сам он ждал именно тетку. Он был уверен, что она придет, так как вчера сама обещала. Но не успел он ответить Цзюе-миню, как его вдруг охватило сомнение, и он добавил неуверенно: – Думаю, что тетя не изменит своего намерения.
– Пожалуй, не изменит. Я слышал, как она несколько раз повторила, что приедет. Хотя она и не привыкла к поступкам дяди Кэ-аня и дяди Кэ-дина, но все это продолжается уже больше года, и она стала относиться к их делам равнодушно, – сказал Цзюе-минь.
– Честно говоря, у нас в доме творится что-то невообразимое, – вздохнул Цзюе-синь. – Не знаю, что будет дальше, если сейчас во время траура заводят наложниц, рожают детей, и даже дядя Кэ-мин не может помешать этому.
– А ты все еще надеешься на что-то хорошее? – с раздражением спросил Цзюе-минь, криво усмехаясь; он хотел было сказать, что, мол, «только ты и считаешься с мнением дяди Кэ-мина», но вовремя удержался и поспешно переменил тему разговора. – Пойду в сад, позанимаюсь.
– Ты что, даже в праздник собираешься заниматься? – удивился Цзюе-синь.
– А мне все равно – праздник или нет, – бросил тот, надменно улыбаясь, и подумал: «Посмотрим, кто добьется большего: я или они».
– Ты – молодец. Да и все вы – молодцы, – с невольной завистью в голосе сказал Цзюе-синь.
– Ты о чем? – не понял Цзюе-минь, но, встретившись взглядом с глазами брата, почувствовал, что догадывается о его состоянии, и заботливо произнес: – Смотри, как всем сегодня весело. Зачем же ты терзаешь себя? Ты слишком много думаешь.
– Да меня сегодня ничего особенно не печалит, – уклончиво ответил Цзюе-синь.
– Зачем же ты стоишь здесь один? – допытывался брат.
– Сейчас пойду, – последовал короткий ответ.
Цзюе-минь понял, что следует прекратить расспросы, и предложил:
– Пойдем вместе. Я зайду к тебе на минутку.
Цзюе-синь молча последовал за братом в свою комнату. Он раздвинул дверные занавески и сразу же увидел, что на столе стоит ваза с только что сорванными цветами граната.
– Гранат? Откуда они у тебя? Не у ворот сорвал? – восхищенно воскликнул Цзюе-минь, который очень любил эти огненно-красные цветы.
Но Цзюе-синь не знал, что и думать: ведь совсем недавно он видел эту пустую вазу в одной из комнат дома! Он и представить себе не мог, что теперь она окажется у него на столе, да еще с цветами! Первая его мысль была о Хэ-сао, но он тут же понял, что заблуждается: цветы были те самые, которые он только что видел. Из густой зелени листьев выглядывали красные бутоны, они были такими яркими, что резали глаза. Комната сразу показалась ему светлее, а в душу словно пахнуло свежим ветром; растроганный, он улыбнулся, и в голосе его зазвенели теплые нотки:
– Я и сам не знаю, откуда они. Подожди, спросим у Хэ-сао.
Он, конечно, уже понял, кто поставил ему цветы, и лишь не хотел говорить об этом. Пусть это пустяк, но за этим пустяком он чувствовал доброту и симпатию. Быстрыми шагами подойдя к столу, он осторожно придвинул вазу к себе и задумчиво смотрел на багровые лепестки.
Цзюе-миня удовлетворил ответ брата: ведь он спросил только то, что пришло ему на ум, и не собирался придавать никакого значения этому пустяку. Его интересовали лишь поступки брата. Он не мог признаться себе, что полностью понимает брата. Он знал, что Цзюе-синь не в силах избавиться от своих мрачных мыслей, от воспоминаний о прошлом. Он знал также, что именно угнетает брата; но он не мог понять одного: что, несмотря на все унижения и оскорбления, Цзюе-синь все-таки надеется на что-то, стремится к чему-то. Сердце у молодых горячее, и его так же трудно загасить, как трудно загасить из стакана пылающий костер, если даже лить воду непрерывно; оно, как и костер, будет гореть, будет сопротивляться. Даже в самом слабом сердце бьется жизнь. Так и Цзюе-синь постоянно надеялся хоть на каплю внимания и сочувствия к себе, надеялся на ласку другого молодого сердца.
– Что, ты не можешь оторваться от этих цветов? – забеспокоился Цзюе-минь, видя волнение брата.
– Я думаю, – словно рассуждая сам с собой, произнес Цзюе-синь, – что очень трогательно, когда кто-нибудь приносит цветы на могилу. – Он обернулся к Цзюе-миню, и тот увидел полные слез глаза брата.
– Ты плачешь? – испугался Цзюе-минь и, поспешно подойдя к нему, ласково погладил по плечу: – Что у тебя на душе?
– Я не плачу, я радоваться должен, – попытался он отговориться, качая головой, но слезы неудержимо катились по его щекам.
Цзюе-минь чувствовал, что он действительно не в силах понять брата. Может быть, Цзюе-синь только что пережил сильное потрясение, а теперь не может справиться с собой? И он с горечью посмотрел на брата, не желая больше спорить с ним:
– По-моему, тебе лучше отдохнуть.
Цзюе-синь смахнул слезы, через силу улыбнулся и ответил уже спокойным голосом:
– Ты не волнуйся, меня ничто не тревожит. Я же знаю… – Он не договорил, так как в это время послышался громкий голос Юань-чэна: «Госпожа Чжан прибыла».
Ворота были уже распахнуты, Юань-чэн и четыре носильщика, шагая по двору, несли к дверям два паланкина.
– Тетя приехала! – вырвалось у Цзюе-синя. Он забыл о том, что хотел сказать. Цзюе-минь мысленно тоже был уже на улице. Поэтому братья вместе вышли из комнаты и увидели, что первый паланкин уже у входа, а второй опущен на землю. Когда братья, а также госпожа Чжоу и Шу-хуа, которые вышли из левого флигеля, появились на дворе, Цинь уже вышла из своего паланкина. В другом паланкине раздвинулись занавески, и из него шагнула им навстречу низенькая круглолицая толстушка – старшая, госпожа Чжан, одетая во все темное. На Цинь было все новое – светлая кофточка с оборками и такая же юбка. Войдя в зал, мать и дочь первым делом склонились в поклоне перед изображением святых и лишь затем приветствовали госпожу Чжоу и других обитателей дома.
Завязался общий разговор. Госпожа Чжоу усадила госпожу Чжан у чайного столика, на который Ци-ся поставила две пиалы с чаем, а сама уселась напротив. Юань-чэн пошел доложить о прибытии гостей Кэ-мину и остальным.
Цинь и братья остановились у дверей зала. Цзюе-минь оглядел Цинь с ног до головы и от души похвалил ее наряд:
– А ты сегодня, прямо как девочка.
– Тебе этот наряд к лицу, – вставила и Шу-хуа.
– Это мама хочет, чтобы я так одевалась, – пояснила с улыбкой Цинь. – Я думаю, по праздникам или на Новый год можно ее послушаться. А это платье сделано еще в прошлом году, и я его надевала только два раза.
– И напудрена ты сегодня в меру, – сдерживая улыбку, сказал Цзюе-минь, но его замечание вызвало улыбку у Шу-хуа, и Цинь надулась:
– Не болтай, чего не следует.
В это время из правого флигеля появилась Чэнь итай, и Цинь пришлось пойти к ней с поздравлениями. Затем, один за другим, подошли госпожа Шэнь с Шу-чжэнь, Кэ-мин и другие. В зале, где совсем недавно стояла мертвая тишина, вновь началось оживление: старшие весело беседовали в гостиной, Цзюе-синь, конечно, остался в зале с тетушкой Чжан, а молодежь во главе с Цзюе-минем, постояв некоторое время на крыльце и поболтав о пустяках, прошла во дворик взглянуть на цветы.
Шу-хуа невольно протянула руку к только что распустившемуся цветку гардении и задумчиво произнесла:
– Вот мы все здесь. А как-то там, в Шанхае, Шу-ин?
Сразу ей никто не ответил, а затем первым заговорил Цзюе-минь:
– Как ты думаешь, что она сегодня делает?
Шу-хуа улыбнулась и сорвала цветок.
– Шу-ин, конечно, встречает праздник вместе с Цзюе-хоем.
– Не нужно рвать цветы, Шу-хуа, – тихо упрекнула ее Шу-чжэнь, обернулась и бросила быстрый взгляд в сторону зала.
– Один цветок не имеет значения, – рассеянно произнесла Шу-хуа. – Я нечаянно. Да теперь ведь его обратно не приделаешь.
– Говорить ты умеешь, – ты всегда оказываешься правой, – улыбнулась Цинь.
– И ты против меня? – метнула быстрый взгляд в ее сторону Шу-хуа. – Этот цветок я приколю тебе. – И, улыбаясь, протянула руку к волосам Цинь: – Ты сегодня такая нарядная, что цветок так и просится к тебе.
Цинь со смехом отпрянула в сторону:
– Не надо. Лучше себе приколи.
Шу-хуа задержала ее. – Ну, дай приколю, – умоляла она. – За те дни, что ты у нас не была, у нас в доме произошло столько событий! Хочешь, я все по порядку расскажу тебе? Вот первая приятная новость: Шу-ин… – Неожиданно она умолкла.
– Говори, говори, – торопила ее Цинь, которой не терпелось узнать приятную новость.
– Сейчас, – отвечала Шу-хуа. Но вместо этого приколола Цинь цветок и, довольная, похвалила: – Вот так гораздо красивее.
Цинь шлепнула Шу-хуа по лбу.
– Вечно ты что-нибудь придумаешь, несносная девчонка! – укоризненно произнесла она. Тут она заметила бусинки пота на кончике носа у Шу-хуа и почувствовала, что ей самой стало жарко. – Давай-ка лучше поищем другое место для разговора, – предложила она.
– Пойдем в комнату Цзюе-синя. Там ты немножко распустишь плахту. И не стоило тебе так долго стоять здесь, – посочувствовала Шу-хуа.
Стоявший рядом Цзюе-минь не удержался от улыбки:
– Шу-хуа, ты же хозяйка, а вместо того чтобы пригласить Цинь в дом, ты ее обвиняешь. Нескладно у тебя получается.
– Ну вот, ты опять защищаешь Цинь, – оправдывалась Шу-хуа, многозначительно взглянув на Цзюе-миня. – Ты всегда пристрастен. Разве она не такая же хозяйка здесь? Сейчас не хозяйка – так будет скоро.
Вместо ответа Цзюе-минь слегка дернул Шу-хуа за косу и улыбнулся:
– Чтобы впредь не болтала чего не следует.
Они подошли к комнатам Цзюе-синя. Шу-хуа увидела ветки касатика и полыни, висящие у двери, и сорвала один листок.
– Зачем это? У тебя, что, руки чешутся? – пошутил Цзюе-минь.
– Я буду держать при себе – от дурного глаза, – состроила гримасу Шу-хуа. – У нас в доме слишком много злых духов.
– Злых духов? Ты видела их? – испуганно спросила Шу-чжэнь, меняясь в лице и, очевидно, принимая слова Шу-хуа за чистую монету.
Та залилась смехом и хлопнула Шу-чжэнь по плечу:
– Ну, и наивна же ты, сестренка! Вот поэтому тебя и обижают. – И добавила, наклонясь к самому уху Шу-чжэнь: – Этих злых духов ты можешь сейчас увидеть в зале.
Шу-чжэнь недоверчиво смотрела на сестру, видимо не совсем понимая, о чем идет речь. Цинь и Цзюе-минь уже вошли в комнаты. Шу-хуа и Шу-чжэнь раздвинули дверные занавески и последовали за ними.
Первым делом Цинь в спальне освободилась от плахты. Когда она вернулась в кабинет, Шу-хуа начала рассказывать о Шу-ин. Она говорила обо всем, что слышала от госпожи Чжоу, от Цзюе-синя, от Цуй-хуань: что Кэ-мин уже начал раскаиваться в своем поступке; что он разрешил третьей тете переписываться с Шу-ин и помогать ей деньгами.
– Это значит, что Шу-ин одержала победу, а дядя все-таки уступил! – подхватил Цзюе-минь, взглянув на Шу-чжэнь.
– Как-никак, а родная дочь. Дядя тоже ведь человек, – растроганно произнесла Цинь.
Цзюе-минь скептически покачал головой:
– Это случайность. Бывает, что за человеком стоят другие. – В голосе его звучала уверенность.
– Дядя как раз такой, – сказала Шу-хуа таким тоном, словно сделала неожиданное открытие.
– Дядя до сих пор считает, что прав: он ведь нашел для Хой хорошего жениха, просто ей самой не повезло, – подхватил Цзюе-минь.
– Слишком глубоко, наверное, проник яд в души таких людей, – сказала Цинь. – Во всяком случае, мало кто из них сумеет понять это.
– А ты уверена, что дядя Кэ-дин и тетя Шэнь поймут? – с сомнением вставила Шу-хуа.
Своим вопросом она поставила в затруднительное положение Цинь, которая сразу же перевела взгляд на Шу-чжэнь. Губы Шу-чжэнь слегка дрогнули, но она ничего не сказала, лишь покраснела и опустила голову. Цинь поняла, что не может ответить на вопрос Шу-хуа, и сердце ее наполнилось сочувствием к Шу-чжэнь: ей казалось, что громадная тень какой-то хищной птицы распростерла крылья над головой Шу-чжэнь. Она была готова заключить Шу-чжэнь в объятия и успокоить. Но она не сделала этого. Она только внимательно посмотрела в лицо Шу-хуа и тихо упрекнула ее:
– Шу-хуа, тебе не следовало бы упоминать о дяде Кэ-дине и тете Шэнь в присутствии Шу-чжэнь.
Посмотрев на Шу-чжэнь, Шу-хуа поняла свою бестактность и, не ответив, отвернулась к окну.
В этот момент Цуй-хуань пришла звать их к обеду.
Еще утром были накрыты три праздничных стола. Первый, за которым уселись старшие – госпожа Чжан, госпожа Чжоу, Кэ-мин и другие – всего девять человек, – стоял в женском флигеле; за вторым, накрытом в правом флигеле (раньше здесь были комнаты покойного хозяина дома), сидели только пять человек: Цзюе-синь, Цзюе-минь, Шу-хуа, Шу-чжэнь и Цинь. Позже к ним присоединились двое ребятишек: шестилетний Цзюе-жэнь и пятилетний Цзюе-сянь. Еще один стол поставили в кабинете; за ним, под присмотром своего учителя, ели Цзюе-ин, Цзюе-цюнь и Цзюе-ши.
Старых дам и мужчин обслуживали старшие слуги. В правом флигеле хлопотали четыре служанки – Цуй-хуань, Ци-ся, Цянь-эр и Чунь-лань. Цуй-хуань и Цянь-эр должны были следить также и за тем, чтобы Цзюе-жэнь и Цзюе-сянь не запачкали новой одежды и не побили посуду.
Лучше всех чувствовали себя эти два малыша. Родителей рядом нет, никто их не сдерживает, а праздник начала лета для ребячьей души – целое событие! Одетые во все новое, они занялись чжунцзы и солеными яйцам?! и даже позволили нарисовать у себя на лбу иероглифы «ван»[14]14
Иероглиф «ван» («князь») пишется на лбу у детей во время празднеств как символ храбрости и от «дурного глаза».
[Закрыть] которые взрослые вывели им подкрашенным вином. Взобравшись коленями на стул, они с увлечением работали палочками, иногда шумно требуя, чтобы служанки подали им того или другого. Почти так же, как и ребятишки, была оживлена и Шу-хуа – эта девушка-ребенок, не знавшая ни забот, ни беспокойства и приходившая в хорошее настроение даже от хорошей погоды или оттого, что находится вместе с людьми, которые ей по душе. За столом она ела и болтала больше всех, без передышки. А Шу-чжэнь всегда была робкой. И сейчас она не думала ни о прошлом, ни о будущем. Чувствуя себя спокойно и уютно только рядом с Цинь, она не сводила с нее глаз, лишь изредка бросая взор на Шу-хуа, которая, если не считать Цинь, была ее единственной подругой. Глядя на них, она сама оживлялась. Она видела, что Шу-хуа очень весела, непрерывно смеется; видела нежную, мягкую улыбку на лице Цинь, не раз ободрявшую ее своим взглядом.
«Веселее!» – словно говорил этот взгляд, и ей действительно становилось веселее. Но она ни разу не засмеялась – только лицо ее как-будто слегка просветлело да слегка шевельнулись губы. Но в следующий момент никто уже не мог заметить и следа улыбки – опять, то же напряженное выражение появилось на ее лице. Казалось, что мысль у нее работает очень медленно и она с трудом понимает все происходящее. Иногда в голову Цинь приходила пугающая ее мысль: даже в этой комнате, которую ярко освещало солнце, та тень все еще парила над головой Шу-чжэнь. А вымученная улыбка сестры не раз омрачала веселое настроение Цинь.
Но, несмотря на это, Цинь было очень весело. Ведь ее жизнь не омрачала эта тень; да и жизнь Цзюе-миня тоже. Сегодня она услышала приятные новости о Шу-ин. Что бы там ни толковали люди, а Шу-ин все-таки одержала победу. А это – и ее победа, так как она вместе с Цзюе-минем помогла Шу-ин устроить побег. Новость, которую она услышала, убедила ее, что она не ошиблась, что она идет правильным путем. Но это – только начало. Впереди – широкий простор; ясная погода бодрила тело и душу, и на сердце у Цинь было так же безоблачно, как на небе.
Цзюе-минь был настроен серьезнее. В своем будущем он был уверен еще больше, но обдумывал его более тщательно. Иногда он кипел от гнева, но редко впадал в отчаяние. К тому же почти всегда знал, как дать выход своему гневу. За эти несколько лет он очень изменился, но всегда шел своим путем – прямо, без поворотов и срывов. Сегодня за столом он не думал ни о прошлом, ни о будущем, считая, что будущее уже наполовину у него в руках. Ему казалось, что он лучше всех разбирается в окружающем, поэтому он был совершенно спокоен. Волновала его только любовь – свободное, не знающее препятствий чувство, которое принесло ему вдохновение, бодрость, счастье. Легкая улыбка на прекрасном девичьем лице и устремленный на него взгляд словно нежные руки ласкали его душу. Он ощущал подлинную радость.
Только Цзюе-синь нет-нет да и вспоминал о прошлом; его одного одолевала тоска, и прошлое казалось ему лучше действительности. Он то смеялся вместе с Шу-хуа, но как только смолкал общий смех, уже снова начинал терзаться, не понимая, чему он смеялся; то вдруг в самый разгар беседы в веселых словах ему чудились тени прошлого, воскрешая в его памяти воспоминания о событиях, о людях. И эти воспоминания уводили его в другой мир. Над ним не нависла мрачная тень. Душу его опутала старая золотая (возможно, даже и шелковая) тонкая нить. Даже смех и лучи солнца не могли растопить льда старых воспоминаний. Он пил больше брата и сестер, но недостаточно для того, чтобы забыться. Наоборот, вино лишь вызывало в памяти прошлое, растравляя ему душу. Поэтому он боялся слишком часто браться за свой бокал – он из последних сил стремился к радости.
Таким образом, чувства всех сидевших за столом были различны, несмотря на то, что все это была молодежь. Они не понимали друг друга, за исключением Цинь и Цзюе-миня, у которых было так много возможностей раскрыть свое сердце друг перед другом; только они были близки между собой, любили и уважали друг друга. Сейчас, за столом, ничто не мешало им беседовать откровенно, не тая ни подозрений, ни сомнений. Правда, временами общую атмосферу непринужденности нарушала натянутость Шу-чжэнь или задумчивость Цзюе-синя, но это были лишь легкие облачка на голубом небе, которые тут же уносились теплым ветерком. От беззаботного смеха Шу-хуа, звонкого голоса Цинь, смелых высказываний Цзюе-миня нахмуренные брови Цзюе-синя невольно распрямлялись, а на густо напудренном, без единой кровинки лице Шу-чжэнь появлялась улыбка.
Хотя сегодня их было меньше, чем два-три года назад – и не стало как раз тех, о которых стоило вспомнить, – но даже Цзюе-синь не мог удержаться от мысли о том, что им все-таки весело всем вместе и что сегодня настоящий праздник.
Другое настроение царило в женском флигеле. Там за столом тоже звучал веселый смех, текла непринужденная беседа, но никто не вспоминал о прошлом, не мечтал о будущем; можно было подумать, что тут нет ни натянутых улыбок, ни нахмуренных бровей; что все пьют, играют в хуа-цюань, шутят, смеются и страшно довольны, что собрались своей веселой компанией, что не часто случается. Но все это было показное, даже смех. Словно каждый из них глубоко в душе запрятал свои чувства, разрешая другим видеть лишь его лицо. Ничего не исчезло – ни тайная зависть, ни столкновение интересов, ни разница характеров, ни различие вкусов, ни расхождение во взглядах – просто вино загнало все эти чувства в тайники души. У всех сидящих за столом были пьяные лица. Даже госпожа Шэнь и госпожа Ван мирно беседовали (хотя в душе смертельно ненавидели друг друга), и на их высохших, раскрасневшихся лицах то и дело появлялась улыбка. Они старательно выкидывали цифры на пальцах и так надрывали голос, что физиономия госпожи Шэнь еще больше вытянулась, а у госпожи Ван резче обозначились скулы.
Одна только старшая госпожа Чжан оставалась невозмутимой. Хотя улыбка не сходила с ее полного лица, но сердцем она ни на йоту не смягчилась. Вот уже скоро год, как она не появлялась в этом доме, постоянно, однако, получая сведения от дочери обо всем, что здесь происходит. Она, казалось, смотрела на всех трезвым взглядом постороннего человека и поэтому чувствовала, что лучше других разбирается в происходящем. Она обратила внимание на все перемены здесь, на новые тенденции и даже в поступках и речах кое-кого из присутствующих разглядела признаки кризиса, которого она так опасалась. Ее томили недовольство и беспокойство. Но она сумела глубоко запрятать эти чувства, и на лице ее была только радость, которую она действительно испытывала от близости с теми, кого она любила в доме. Она знала, что ее появление в свою очередь доставило радость некоторым из них, а именно госпоже Чжоу и Кэ-мину.
Улыбка госпожи Чжан и ее ласковый голос словно воскресили перед Кэ-мином прошлый облик этого дома и вместе с тем вселили в него слабую надежду: вот снова дружная семья, веселая встреча; все идет так же, как и прежде, по старому распорядку; ни ссор, ни трений, ни столкновений. За столом – дружелюбные улыбки и ласковые обращения. Вся семья – здесь, в правом флигеле, в кабинете; ни намека на распад, как будто все по-прежнему связаны воедино какими-то невидимыми нитями. Все случившееся за эти два-три года – дурной сон, и только то, что он видит нынче, – настоящее. Так думал Кэ-мин, забыв обо всем, что было день-два назад. Он пил вино, работал палочками и шутил, бросая по временам довольные взгляды вокруг, ощущая себя счастливым главой семьи.
Но в действительности все это было далеко не так. И очень скоро он убедился в том, что вся эта встреча, все это веселье – лишь грезы. А то, что он считал сном, – неумолимая действительность, которую уже нельзя изменить.
Короткий праздничный день окончился. Госпожа Чжан, вдоволь наговорившись и сыграв двенадцать партий в мацзян, позволила, наконец, усадить себя в паланкин. Ее дочь, Цинь, возвращалась вместе с ней, в том же паланкине. И мать и дочь оставили о себе приятное воспоминание в этом доме, постепенно погружавшемся в тишину.