Текст книги "Осень"
Автор книги: Ба Цзинь
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 39 страниц)
Юнь удивилась: обычно Мэй очень редко заходил к ней. Она согласилась и увела его с собой.
В небольшой комнатке Юнь было чисто. На столе из черного дерева, стоявшем у окна, стояла лампа; слева лежала стопка книг, а посередине стояли цветочная ваза, подставка для кистей, прибор для растирания туши, банка с водой. Там же находилась коробочка с ароматными курениями. Наискосок от двери, в правом углу, стояла кровать, у стены, рядом с дверью, два стула и изящный четырехугольный столик, на котором была большая цветочная ваза и разные безделушки. У стены, напротив письменного стола, стоял старомодный шкаф, состоящий из двух секций, в котором лежал туалетный ящик с зеркалом и некоторые другие вещи. На стене висел большой поясной портрет Хой.
Молодой Мэй давно уже не был здесь и сейчас невольно осмотрелся. Ему показалось, что все в этой комнате стало новым. Он уловил приятный аромат; увидев букет тубероз в вазе на маленьком столике, он похвалил Юнь:
– А в твоей комнате очень приятно пахнет, сестра.
Он остановился около столика.
– Садись, – ласково предложила Юнь, – ты редко заходишь ко мне с тех пор, как я перебралась сюда.
Пробормотав «да», Мэй сел на стул, стоявший у столика.
Повернув голову к брату, Юнь стояла у столика, слегка опираясь на него рукой, тень от ее фигуры заслонила свет лампы, и Юнь не видела выражение лица юноши. Все еще не понимая, зачем он пришел, она заметила вскользь:
– Твое здоровье намного улучшилось.
Она действительно заметила, что в последнее время вид у него стал несколько здоровее.
– Да, – безразличным тоном произнес Мэй и добавил. – Я и сам это чувствую.
– Ну вот и хорошо. Теперь ты должен более внимательно следить за собой, побольше двигаться. Посмотри, какое хорошее здоровье у молодежи из семьи Гао, – заботливо сказала Юнь. Она подошла к кровати и села на плетеный стул, стоявший рядом с изголовьем.
– Ты совершенно права, сестра, – покорно отвечал Мэй.
– Отец занимался с тобой сегодня? – снова спросила Юнь, видя, что Мэй никак не может начать разговора.
– Да, мы только что кончили заниматься, – равнодушно отозвался Мэй.
– Вот видишь, отец все же хорошо к тебе относится, сам занимается с тобою.
Юнь произнесла это как-то неестественно, – она вновь вспомнила о Хой. «А почему же дядя так поступил с ней?» – невольно подумала она.
– Да, – покорно согласился Мэй.
Юнь замолчала. Мэй, нахмурившись, с тоской произнес:
– А в книге все одни и те же слова…
– Какие слова? – спросила Юнь, не понимая, о чем говорит брат.
– Да вот эта книга, «Лицзи»[9]9
«Лицзи» – «Книга этикета», одна из книг конфуцианского «пятикнижия».
[Закрыть]. Чем больше я ее читаю, тем страшнее становится, я просто начинаю бояться того, что я – человек. Человек так ограничен во всем, так связан… Каждый его шаг считается проступком, – жалобно промолвил Мэй. Казалось, он вот-вот расплачется.
Мэй никогда не говорил подобных вещей, он был таким покорным и послушным! Юнь удивленно смотрела на него. Он сидел с поникшей головой, бессильный, сгорбленный. Он совершенно не был похож на юношу: казалось, это сидит дряхлый, обреченный на смерть старец.
– Почему ты так говоришь? Что с тобой? – тихо, с удивлением спросила Юнь.
Опустив голову, Мэй некоторое время хранил молчание. Затем, взглянув на Юнь, сказал:
– Я ощущаю пустоту в душе и просто не в силах читать такие книги.
Он как будто несколько успокоился, но в голосе его по-прежнему звучали мольба и беспомощность.
С жалостью глядя на двоюродного брата, Юнь попыталась успокоить его:
– Потерпи немного. В следующем месяце в дом придет твоя молодая жена, и ты уже не будешь чувствовать себя одиноким.
– Да, – послушно отозвался Мэй. Когда заговорили о его будущей жене, он немного сконфузился. Но затем, поборов смущение, нерешительно заговорил: – Моя женитьба очень беспокоит меня, я постоянно вспоминаю о том, что случилось с покойной сестрой. Тогда тоже все решил отец, а в результате вот что получилось… Не знаю, что будет со мной. Это страшит меня, я боюсь, как бы не получилось так же, как… – Неожиданно умолкнув, он закрыл лицо руками и уронил голову на стол.
Его слова сначала рассмешили Юнь: как может молодой парень нагонять на себя страх! Но затем она вспомнила слышанные в доме Гао разговоры о будущей жене Мэя, подумала о судьбе Хой, и слова: «Брату Мэю тяжело», написанные «вызывателем духов», вновь встали перед ее глазами. Теперь она воспринимала слова Мэя уже по-другому. Они, эти слова, словно слезы, падали на сердце, вызывая жалость к нему.
– Мэй! – ласково окликнула она брата.
Он не ответил. И только, когда она вновь позвала его, Мэй поднял голову. Он не плакал, лишь сухо кашлянул несколько раз.
Она с жалостью следила, как он превозмогал свое горе. Затем взволнованно упрекнула его:
– Почему же ты раньше не говорил об этом? Тогда можно было бы еще что-нибудь предпринять, а сейчас поздно.
Мэй покачал головой, он видел, что Юнь неверно поняла его слова.
– Я вовсе и не думаю о том, чтобы изменить это.
Этот откровенный ответ поставил Юнь в тупик, она почувствовала разочарование; она не могла понять своего двоюродного брата, он был совсем не таким, каким ей хотелось видеть его.
– Ну, тогда все в порядке, – машинально ответила она.
– Я вовсе не думаю, что в этом есть что-либо хорошее, но и не вижу ничего плохого.
Мэй не знал, о чем думает Юнь. Поглощенный своими мыслями, он, казалось, говорил с самим собой:
– С каждым может такое случиться, я не представляю исключения.
Юнь не отвечала, словно не слышала его слов. Она думала о Хой.
– Но я немного боюсь… – вздохнув, заговорил Мэй. Его мучил очень сложный вопрос. Подняв умоляющие глаза на Юнь, он хотел было что-то сказать, но не смог и пробормотал лишь: – Сестра…
Сердце Юнь исполнилось жалости, и она ласково взглянула на Мэя. Она знала, что эту молодую и слабую душу терзают противоречивые мысли. Юнь ждала, когда он заговорит.
– Сестра, пожалуйста, скажи мне, – собравшись, наконец, с силами, выговорил Мэй, – ты, наверное, знаешь… – Он остановился. В душе его происходила мучительная борьба, лицо стало красным. Однако, он все же вымолвил: – Какой нрав у моей будущей жены?
Юнь оторопела, этот вопрос поставил ее в затруднительное положение. Она слышала немало разговоров о будущей жене Мэя, но сейчас, глядя на это изможденное лицо, которое вызывало жалость и вместе с тем казалось смешным, она не могла сказать всю правду. Она принужденно улыбнулась и ответила ему:
– Откуда же мне знать, какой нрав у твоей будущей жены?
– Я слышал, что нрав у нее скверный, – с беспокойством промолвил Мэй, он верил, что Юнь действительно ничего не знает.
– Ну, это еще как сказать, – успокоила его Юнь.
– Говорят, что она намного выше меня ростом и на несколько лет старше. Это правда? – спросил Мэй.
– Откуда тебе все это известно? – вырвалось у изумленной Юнь. Она отвела взгляд от его лица, посмотрела в сторону и деланно спокойным тоном сказала: – Людской молве не всегда можно верить, со временем ты это поймешь.
Мэй неожиданно встал и проговорил, застенчиво улыбаясь:
– Сестра, ты просто не знаешь, все это правда.
Мэй подошел к сестре и сел на скамеечку, стоявшую у стола.
– Откуда ты знаешь, что это – правда? – спросила Юнь с удивлением.
– Вчера вечером отец и мать поссорились, и я слышал, как мать все это сказала. Она как будто не одобряет этого брака, – с горечью сказал Мэй.
Слова его тяжелым камнем легли на сердце доброй и чуткой девушки. Ее охватила глубокая жалость. Опять молодая жизнь брошена в омут. Юнь казалось, что она уже видит повторение той драмы, которая произошла с Хой. Юнь заметила, как Мэй открыл коробку с ароматическими палочками. Лампа освещала его пожелтевшее лицо, на котором остались кожа да кости и устало опущенные веки. Он был похож на больного, только что поднявшегося с постели, по цвету его лица можно было определить, что он не знал ни солнечного света, ни свежего воздуха. Поднеся коробочку к самому лицу, он стал уныло разгребать находившийся там пепел маленькой ложечкой.
– Братец Мэй, не надо так мучиться, – ласковым тоном успокаивала его Юнь.
– Я знаю… – медленно отвечал Мэй, уставившись на фитиль лампы. Вдруг он поднялся, молча направился к шкафу и стал смотреть на фотографию, висевшую на стене.
Юнь тоже подошла к шкафу. Она услышала, как он тихим голосом звал: «Сестра…», и слезы навернулись ей на глаза.
– Братец Мэй, ты лучше пошел бы спать. Не надо звать ее; если бы даже она и могла услышать тебя, то это лишь причинило бы ей боль.
Как будто не слыша ее, Мэй продолжал вглядываться в лицо покойной сестры. Ему показалось, что это красивое лицо улыбнулось ему, и он умоляюще пробормотал:
– Сестра, помоги мне, защити меня! Я не хочу, чтобы так же, как и ты…
– Молодой барин! Молодой барин! – донесся снаружи звонкий молодой голос Цуй-фэн.
Мэй больше не видел улыбки на лице Хой и стал растерянно озираться вокруг.
– Это, наверное, отец зовет меня, – сказал Мэй дрожа от страха, как будто увидел привидение. Он откликнулся. На лице его появилось выражение испуга. С мольбой глядя на Юнь, он молча прислушивался к приближавшимся шагам Цуй-фэн.
12
Почти в то же самое время в доме семейства Гао, в комнате Цзюе-миня, друг против друга сидели за столом Цинь и Цзюе-минь и с увлечением работали. Держа в руке листок с черновой записью, Цзюе-минь время от времени тихим голосом прочитывал несколько слов, а Цинь, склонив голову и держа в руке кисть, непрерывно писала. Затем она откладывала исписанный лист бумаги, брала чистый, а Цзюе-минь, просмотрев написанное, вновь прочитывал несколько слов.
Писала Цинь очень быстро. Ее богатое воображение создало целую повесть, и вот сейчас она записывала разговор верующей девушки со своей подругой. Придумывая различные мелкие детали, Цинь написала немало банальных фраз и теперь вставляла в них слова, которые прочитывал Цзюе-минь.
– Ну, ты умеешь придумывать! – невольно рассмеялся Цзюе-минь, прочитав два предложения, которые Цинь только что успела написать.
Подняв голову, Цинь нежно взглянула на него и, улыбаясь, с довольным видом сказала:
– Если даже это письмо утащит посторонний, то он все равно ничего не поймет в нем.
– Этот способ хорош, но требует слишком много времени. У меня на это, наверное, не хватило бы терпения, – подумав немного, заявил Цзюе-минь.
Цинь снова посмотрела на него. На ее лице все еще играла довольная улыбка:
– А ты не помнишь слов Степняка, приведенных в статье Цзюе-хоя? Он говорил, что революционное движение неотделимо от женщин. В России женщины сделали немало. У нас больше терпения и внимательности, чем у вас, мужчин.
– Я знаю, сейчас ты скажешь о Софье, – с улыбкой, но без тени насмешки сказал Цзюе-минь. И действительно, с конца Цинской династии и до момента, к которому относятся описываемые события, китайская прогрессивная молодежь всегда восторгалась Софьей Перовской.
– А почему бы мне не сказать о Софье? О, если бы я смогла сделать хоть десятую долю того, что совершила она, я была бы счастлива, – нерешительно, с милой, застенчивой улыбкой сказала Цинь.
– Это вполне достижимо, все зависит от самого человека, – подбодрил ее Цзюе-минь.
– Ты считаешь, что я действительно могу этого добиться? – радостно спросила Цинь.
Пряча улыбку, Цзюе-минь утвердительно кивнул.
Цинь растроганно взглянула на него и, не сказав больше ни слова, посмотрела на лежавшее перед ней письмо. Обмакнув кисть в тушечницу, она спросила:
– Сколько еще осталось?
Взглянув на черновик, Цзюе-минь ответил:
– Почти половина. Мы должны писать побыстрее.
– А я пишу не так уж медленно, это ты все время меня отвлекаешь, – отвечала Цинь, продолжая писать.
– Вот если бы достать симпатические чернила, можно было бы сэкономить много времени. За границей есть такие чернила, – сказал Цзюе-минь.
– Не надо разговаривать, давай побыстрее работать, – перебила его Цинь и заторопила: – Читай поскорее, что там дальше?…
Цзюе-минь опять стал медленно и сосредоточенно читать. Тихим голосом он читал слово за словом, предложение за предложением, а Цинь писала, заполняя один лист за другим. Они не нуждались в отдыхе, не чувствуя усталости, как будто в груди у них, заставляя сердце учащенно биться, горел «священный огонь», о котором говорил Степняк.
Их охватило пламя, но это пламя не только не испепеляло их душевных сил, но, наоборот, поддерживало эти силы. Молодые сердца с радостью отдаются порыву, это пламя и было источником такого порыва. Оно помогало им найти радость в работе, за которую они не получали никакого вознаграждения, они чувствовали огромное удовлетворение от приносимых ими жертв, иногда больших, а иногда и очень маленьких.
Стопка исписанной бумаги все время росла, на некоторых листках было много исправленных иероглифов, другие были сплошь исписаны аккуратными и красивыми иероглифами. Наконец, Цзюе-минь закончил чтение черновика. Цинь дописала последнюю фразу, и оба они почти одновременно с облегчением вздохнули.
Цинь сложила исписанные листки по порядку, взяла их и сказала Цзюе-миню:
– Теперь я буду читать, а ты записывай.
Цзюе-минь согласился. Он взял кисть, которую только что положила на стол Цинь, и листок бумаги. Цинь стала читать вслух каждый пятый иероглиф, и Цзюе-минь сразу же записывал его. Это была уже сравнительно легкая, не утомительная работа. Дочитав текст до половины, Цинь вдруг услышала знакомые шаги и тихо сказала Цзюе-миню:
– Сюда идут!
Затем она торопливо схватила английскую книгу и тетрадь и положила поверх листков, а Цзюе-минь так же поспешно сунул за пазуху недописанный листок и свой черновик. Сейчас перед ним лежал раскрытый томик трагедии Шекспира «Отелло».
Вошла Шу-хуа, в руках у нее был поднос с чайником и двумя чашками. Она с улыбкой сказала:
– Я принесла вам чаю. Вы так усиленно занимаетесь, что, наверное, сильно устали.
Посмотрев на Цзюе-миня, Цинь с облегчением улыбнулась и, покачав головой, сказала Шу-хуа:
– Сестричка, зачем же ты сама принесла нам чай? Просто неудобно, что мы тебя так затрудняем.
Она встала, и подошла к Шу-хуа, чтобы принять из ее рук поднос.
– Ничего, ничего, я сама. Чай только что вскипел: потрогай-ка, чайник еще совсем горячий. Ци-ся занята, а я подумала, что вам, наверное, хочется пить и принесла чай, пока он не остыл. Когда он остынет, то вкус не так уже хорош.
Так и не позволив Цинь взять у нее поднос, Шу-хуа поставила его на стол, взяла чайник и наполнила чашки. Лицо ее сияло довольной улыбкой.
Из чашек поднимался густой пар. Цинь первая взяла чашку и, поднеся ее к губам, отпила глоток. Вторую чашку Шу-хуа поставила перед Цзюе-минем, он благодарно кивнул сестре головой.
Шу-хуа присела на свободный стул, стоявший у столика. Она была довольна, что они пьют чай. Видя, что оба они молчат, Шу-хуа заговорила:
– Я знала, что вы усердно занимаетесь, и сначала не хотела мешать вам. Но затем я подумала, что вам хочется пить, вот и принесла чай. Кроме того, очень скучно сидеть одной в комнате, ведь как нарочно бабушка вызвала Юнь домой.
– А что же ты не пошла поболтать с Шу-чжэнь, если тебе так скучно? – с участием спросила ее Цинь. В последнее время она очень симпатизировала Шу-хуа и знала, что и Цзюе-минь испытывает к Шу-хуа такое же чувство.
– Она уже легла спать. Она плохо себя чувствует, сегодня вечером тетя Шэнь, кажется, снова ее отругала, – с возмущением сказала Шу-хуа.
– Как, по-твоему, Цзюе-минь, не можем ли мы чем-нибудь ей помочь? Ведь если так будет продолжаться дальше, то Шу-чжэнь ни за что ни про что пропадет, – слегка нахмурившись, с беспокойством сказала Цинь.
Покусывая губу, Цзюе-минь молча покачал головой и с горечью сказал:
– Боюсь, что ничего нельзя сделать. Тут дело обстоит не так, как было с Шу-ин. Я ничего не могу придумать… Я уже видел, как бессмысленно гибла молодежь, в то время как другие продолжают влачить жалкое существование… Разве не так живет тетя Шэнь?
Цинь молчала, опустив голову.
– А я не верю, что ничего нельзя сделать! Ведь тетя Шэнь – мать. Неужели она не хочет для своей дочери нормальной жизни, почему ей непременно нужно мучить ее? – запальчиво воскликнула Шу-хуа.
– Тетя Шэнь совсем не против того, чтобы ее дочь жила нормально, однако она не понимает, что ее поступки могут погубить Шу-чжэнь, – глухо отвечал Цзюе-минь, на душу ему легло что-то темное и тяжелое.
Цинь посмотрела на него, взгляд ее говорил о том, что она согласна с его словами.
– Не понимает? Но она ведь не слепая, почему же она не видит того, что видим мы? – возмущенно возразила Шу-хуа.
Покачав головой, Цзюе-минь ответил:
– Ты все же не понимаешь, что она смотрит на все иначе, чем мы. Так же обстоит дело и с Кэ-мином и с госпожой Чжан: мы видим одно, а они – другое.
Но слова Цзюе-миня не убедили Шу-хуа.
– Я все же не пойму, – продолжала она, – о чем ты говоришь. Почему у тети Шэнь могут быть такие взгляды?…
Не дав Шу-хуа договорить, Цзюе-минь ответил:
– Всему виною темнота и невежество. Она, вероятно, не думает, что своими поступками приносит вред Шу-чжэнь. Если уж говорить начистоту, то не только тетя Шэнь, но и тетя Чжан и тетя Ван не настоящие матери…
– Говори потише, – поспешно остановила его Цинь, взглянув на дверь. Она боялась, что кто-нибудь услышит его. Сама она слушала его с восторгом. Шу-хуа, которой раньше не приходилось слышать ничего подобного, эти слова тоже доставили удовольствие.
– Не могу я привыкнуть ко всему этому, – продолжал с презрением Цзюе-минь, все же слегка понизив голос. – Они знают, что они – родители, но не понимают, какими должны быть родители. Им пришлось терпеть издевательства в молодости, а теперь они сами издеваются над младшим поколением. Посмотрите на Цзюе-цюня и Цзюе-жэня – разве их воспитывала не тетя Ван? И разве не тетя Чжан так избаловала Цзюе-ина? Они исковеркали этих детей, а те, когда вырастут, в свою очередь будут вредить другим.
Гнев все сильнее и сильнее охватывал Цзюе-миня; казалось, он обнаружил скопившуюся за много лет несправедливость, которая словно камень лежала у него в ногах и мешала ему двигаться, видел бесконечные путы невежественных традиций, которые все плотнее и плотнее охватывали и душили молодежь, видел, как старый строй направлял острие своей власти в грудь молодежи, жаждущей жизни и счастья, и как окровавленные тела падали наземь…
– Нельзя все сваливать только на женщин! А разве дядя Кэ-ань и дядя Кэ-дин ни в чем не виноваты? – прервала его возмущенная Шу-хуа.
Эти слова не были совершенно неожиданны для Цзюе-миня, но сейчас они вдруг, словно молнией, по-новому осветили многие события. Он, пожалуй, и прежде знал о таких вещах, – все это было ему знакомо, – однако до сих пор он просто не думал о них. Слова Шу-хуа пробудили его: казалось, луч света проник через стену, озарив темную комнату.
– Я вовсе не говорю, что виновны одни женщины, – попытался он разъяснить свою мысль. – Гораздо больше виноваты дядя Кэ-ань и дядя Кэ-дин. Какой пример подают они детям? – Он хотел сказать что-то еще, но почувствовал, что теперь ему все ясно: кроме старого строя, старых традиций, старого образа мыслей, он разглядел и другое. – Я выразился не очень точно, – быстро поправился он, – нельзя сказать, что у нас с ними только взгляды разные. Им нечего защищать, они не защищают даже старых обрядов. – Да, Цзюе-минь читал «Отцы и дети» Тургенева и знал о той борьбе, которая происходит между старым и новым поколениями. Но в его семье было иначе. Только Кэ-мин искренне отстаивал старые взгляды, старые традиции, старый строй. Люди, с таким усердием уничтожавшие ростки нового, не имели никаких идеалов, ни перед чем не преклонялись и ни к чему не стремились, – за исключением мимолетных удовольствий. Они никогда не вели борьбы с какой-то определенной позиции; они лишь угнетали и губили людей; поддаваясь мимолетным капризам, подобно беснующимся монархам, они легкой рукой истребляли своих подданных, бессильных оказать им сопротивление. Это была не борьба, а тирания, причем не неизбежная, – она явилась результатом капризов отдельных людей. И именно в этом заключалась величайшая несправедливость, с которой, по его мнению, нельзя было мириться и которую необходимо было уничтожить.
Эти явления не должны существовать, и он был вправе вести борьбу с ними. Цзюе-минь верил, что его поколение добьется победы – сколько бы времени и жертв ни потребовалось для этого.
Эти мысли придали мужество Цзюе-миню; казалось, он обрел поддержку. Глаза его засверкали, и он с воодушевлением произнес:
– Ничего, мы добьемся победы! – Его взгляд устремился куда-то вдаль, словно он видел там эту будущую победу.
Цинь с изумлением смотрела на Цзюе-миня; глаза их встретились, ласковый, радостный взгляд Цзюе-миня как будто осветил сердце Цинь. Ее улыбка говорила о том, что она понимает мысли и чувства, обуревавшие Цзюе-миня в эту минуту. Она начала было листать английскую книгу и тетрадь, лежащие перед ней, но вспомнила, что под ними спрятано.
– Ты это очень верно сказал, – горячо поддержала брата Шу-хуа, не испытывавшая ни уважения, ни любви к представителям старшего поколения в их доме. Ей были ненавистны их поступки, противно их поведение, неприятны их речи и убеждения. У нее не было определенных идеалов, ей не приходилось защищать какие-либо идеи – новые или старые, но она по-своему смотрела на все, по своему оценивала вещи. У нее было свое собственное понятие о справедливости, на основании которого она судила обо всем, что ее окружало. Она с одобрением отнеслась к словам Цзюе-миня, чувствуя, что они соответствуют ее представлениям (она видела, что мнение Цзюе-миня часто совпадает с ее мыслями, и за это еще больше уважала его). Но кое в чем она еще сомневалась (может быть, это было и не сомнение; вернее было бы назвать это выпадом против «домашних монархов»). – Не понимаю только, о чем же они все-таки думают. Почему приносят вред и себе и людям?
– Наносят вред себе? Ну, нет. Старый порядок по самой своей сути эгоистичен. И каждый член старой семьи – эгоист! – воскликнул Цзюе-минь, словно пробудившись от сна, и даже стукнул по столу.
Цинь фыркнула, но тут же прикрыла рот рукой, сдерживая смех:
– Ты что, с ума сошел? Зачем же так кричать, ты ведь не открыл ничего нового!
Улыбнувшись, Цзюе-минь взглянул на сестру.
– А по-моему, я все-таки сделал открытие! Не так-ли?
– Правильно, – вмешалась развеселившаяся Шу-хуа. – Только, значит, и я и ты тоже эгоисты?
Цзюе-минь собрался было что-то сказать, но снаружи донесся голос:
– Чему это вы так радуетесь?
Вошел Цзюе-синь. «Ну, сегодня работать больше не придется», – подумала Цинь, чуть-чуть нахмурившись.
– Да вот, Цзюе-минь говорит, что мы все эгоисты, – сразу же без всяких предисловий ответила Шу-хуа.
– Почему эгоисты? Я что-то не понимаю, – с недоумением произнес Цзюе-синь, подходя к столу.
– Садись на мое место, Цзюе-синь. – Цинь встала, собираясь забрать английскую книгу, тетрадь и исписанные листы, что были под ними.
– Сиди, сиди. Не беспокойся, я скоро уйду, – вежливо остановил ее Цзюе-синь.
– Я перенесу твою книгу, ладно? – предложила свои услуги Шу-хуа, протягивая руку. Не успела Цинь помешать ей, как та уже взяла книгу и тетрадь; несколько листков бумаги выпало у нее из рук и рассыпалось по полу. Цинь покраснела и, нагнувшись, начала подбирать их.
– Давай я соберу, – и Цзюе-минь, быстро встав со своего места, начал помогать сестре.
– Прости, Цинь. Я. кажется, рассыпал твои бумаги? – чувствуя себя виноватым, проговорил Цзюе-синь, в свою очередь нагибаясь, чтобы собрать листки. Видя, что он поднял одну страницу, Цинь быстро протянула за ней руку. Но он уже успел посмотреть на написанное. – Пишешь школьной подруге? – спросил он, передавая ей листок.
Цинь что-то пробормотала в ответ. Шу-хуа бросила на нее подозрительный взгляд, догадываясь, что это статья в еженедельник. Украдкой взглянув еще раз на Цинь и Цзюе-миня, она почувствовала, что не ошиблась в своих предположениях.
– Это моя вина, я слишком неловка, – извиняющимся тоном проговорила Шу-хуа. – Я доставила тебе лишние хлопоты. Хорошо еще, что пол не сырой.
– Ничего, ничего, я сама растяпа. Все в порядке, – повторяла Цинь, стараясь увести разговор в сторону от злосчастного письма. Но у Цзюе-синя тоже появилось сомнение; он понял, что Цинь писала статью.
– Садись, Цинь. Занимайтесь себе своими делами, я вам мешать не буду. – Цзюе-синь отошел от стола и уселся на край кровати, поставив ноги на скамеечку. – Я посижу здесь немного, что-то мне грустно.
Остальные тоже сели.
– Да у нас нет никаких дел, – небрежно бросила Цинь, думая о неоконченной работе и в то же время сочувствуя одиночеству старшего брата. Она надеялась, что он уйдет, и не могла удержаться от намека: – Мы с Цзюе-минем занимаемся английским.
– Это неплохо; я вижу, вы стараетесь, – рассеянно ответил Цзюе-синь, думая, однако, о другом. Зачем он сказал это – он и сам не знал.
– Ты смеешься надо мной. Разве я такая уж старательная? – смутилась Цинь. Вдруг она услышала какие то звуки и умолкла. Прислушавшись, она поняла, что это играет патефон во флигеле напротив; донеслись слова: «… выросла красавицей».
– Дядя Кэ-дин опять заводит патефон, – усмехнулась Шу-хуа.
– Так поздно? – недовольно проговорил Цзюе-синь.
– Вот это и называется эгоизмом, – гневно вырвалось у Цзюе-миня.
– Никак у меня в голове не укладывается, почему они все-таки могут так… – задумчиво начал Цзюе-синь, но оборвал на полуслове, услышав за спиной голос Цуй-хуань, звавшей его. – Только захочешь отдохнуть, а тебя уже зовут, – недовольно бросил он, поднимаясь, и, понурившись, вышел.
Цзюе-минь и Цинь проводили его взглядом, затем оба посмотрели на Шу-хуа. Та поняла, чего от нее хотят.
– Я вижу, вам нужно работать, – мягко обратилась она к Цинь, – не буду вам мешать. Немного погодя я принесу вам еще чаю. – Она улыбнулась, взяла поднос и направилась к двери.
– Нам не хочется пить, не нужно чаю, – отказалась Цинь. – Она теперь молодец, прежде от нее трудно было этого ожидать, – довольным тоном закончила Цинь, глядя вслед уходящей сестре.
– Давай побыстрее проверим письмо. Ведь его еще нужно переписать, – вспомнил Цзюе-минь и поспешно вынул из кармана черновик. – Нельзя терять времени, а то, пожалуй, сегодня так и не успеем переписать.