Текст книги "Зарубежный детектив 1979"
Автор книги: авторов Коллектив
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 30 страниц)
Курата проницательно посмотрела на Таэко и скороговоркой сказала:
– Значит, это был репортёр из спортивной газеты Морита? Он – никто другой! На Гонконге он мне покоя не давал.
– Почему он вас преследовал? – спросила Таэко, увильнув от ответа.
– Он приходил в отель и всё старался узнать об отношениях Хацуко и Яманэ.
Курата вела себя осторожно, но в то же время не хотела показать, что она слепо и во всём подчиняется Хацуко. Честно говоря, пребывание в Гонконге вместе с Хацуко оставило у неё неприятный осадок. Хацуко откровенно использовала её в качестве прикрытия, а сама преспокойно развлекалась с Яманэ. И теперь Курата злилась на себя: с какой стати в Гонконге она во всём потакала этой барыне? Поэтому, удостоверившись, что Таэко узнала на стороне о похождениях Хацуко, она решила чуть-чуть приоткрыть завесу, скрывавшую правду. Курата вообще считала несправедливым, что Хацуко приказала ей держать рот на замке, и у неё даже появилось желание бросить лёгкую тень на репутацию жены Идохары.
– Этот репортёр не знал, что прежде не только Хацуко, но и мы всё уже встречались с Яманэ, и, когда он увидел Хацуко разговаривающей с Яманэ, ему показалось неслучайным, что мы одновременно приехали в Гонконг. Вот он и стал приставать ко мне, надеясь выудить какие-то сведения.
Курата сумела всё выразить так, что формально тень подозрения на Хацуко не падала, всё сводилось к предположениям репортёра. Но она понимала: Таэко достаточно умна, чтобы уловить недосказанное.
– Ах, вот оно что? – Таэко сделала вид, будто объяснение Кураты её успокоило. – Откровенно говоря, не репортёр Морита рассказал мне о том, что Хацуко и Яманэ развлекались в Гонконге, но такие слухи вызывают у меня опасение за репутацию Хацуко. Кстати, а в какой газете служит этот Морита?
Курата назвала газету, и на этом их разговор закончился. Курата взяла сумочку и направилась в туалетную комнату. Таэко последовала за ней. Они встали рядом и, глядя в большое зеркало, начали приводить себя в порядок.
– Какой чудесный у вас кулон, – воскликнула Таэко, разглядывая золотую цепочку с небольшим опалом. – Вы приобрели его в Гонконге?
– Недорогая штука, как раз по моим возможностям, – ответила Курата, подкрашивая губы.
– А Хацуко привезла оттуда много чудесных вещичек. Даже мне кое-что перепало, а уж вас-то она, наверно, задарила – ведь вы были при ней неотлучно.
– Ничего особенного она мне не подарила, – сердито ответила Курата. – Она мне передала, правда, шесть скатертей и шесть дюжин носовых платков. Я решила, что это в самом деле подарок и распорядилась ими по своему смотрению: столько скатертей мне не было нужно, и четыре из них я продала через свой салон. И представляете? Она узнала об этом и потребовала ей заплатить. Причём не по той цене, по какой она покупала в Гонконге, а по которой я их продала – на десять процентов дороже…
ТАЭКО И СТРАХОВОЙ АГЕНТ ТЭЦУО ТАДОКОРО
Расставшись с Куратой, Таэко думала о том, как ей выполнить обещание, данное Идохаре. В рассказе Кураты она уловила вполне определённый намёк на то, что в Гонконге Яманэ и Хацуко встречались друг с Другом. И всё же Таэко ломала себе голову, как обо всём рассказать Идохаре. Когда он просил выяснить У Кураты подробности о поведении Яманэ в Гонконге, его, без всякого сомнения, интересовало: было ли что-нибудь между спортсменом и его женой? Проще всего ответить Идохаре: «Курата не видела Яманэ в Гонконге». Но так, пожалуй, делать не следовало, поскольку Таэко не знала, какая информация уже имелась у Идохары. Можно было сослаться на спортивного репортёра Мориту, который будто бы возводит всякую напраслину на Яманэ и Хацуко, но в этом случае возникала опасность, что Идохара пожелает сам встретиться с Моритой, и кто знает, что тот наплетёт, если Идохара предложит ему солидную сумму денег.
Был и ещё один путь: самой встретиться с Моритой, расспросить его о поведении Хацуко в Гонконге и в зависимости от того, что он расскажет, либо в точности передать Идохаре, либо кое-что смягчить. Ведь когда Курата упомянула фамилию Мориты, она словно намекала Таэко: я, мол, не беру на себя смелость, а ты повидайся с ним сама, и он тебе всё расскажет. Но у Таэко сразу же возникло сомнение: согласится ли Морита выложить факты перед незнакомой ему женщиной, а просить посредничества Кураты неудобно: вряд ли она согласится пойти вместе с ней к человеку, который так изводил её в Гонконге. Таэко стала раздумывать, кого бы послать к Морите вместо себя. Нужен был человек, которому можно вполне довериться, и Таэко решила попросить его.
Звали его Тэцуо Тадокоро. Он был агентом страхового общества. Таэко познакомилась с Тэцуо, когда он года три тому назад зашёл к ним в дом с предложением застраховать имущество. Таэко понравился этот скромный юноша, он тоже постепенно увлёкся молодой замужней женщиной. Они стали регулярно встречаться, чему способствовало отсутствие в доме Таэко служанки, а также то, что её муж Рёсабуро был целыми днями на службе и она оставалась дома одна. Вначале Таэко чувствовала свою вину перед мужем, опасалась разоблачения, но спустя год чувство вины притупилось, и она настолько осмелела, что позволяла Тэцуо даже пользоваться пижамой мужа.
Тэцуо, по всей вероятности, такие отношения вполне устраивали: он уже дважды отказывался жениться на девушках, которых ему сватали. В то же время он не настолько был влюблён в Таэко, чтобы требовать от неё развода с мужем. Тэцуо, правда, беспокоило, что об их отношениях могут узнать в страховом обществе. Поэтому он посоветовал Таэко расторгнуть договор о страховке. В этом ничего необычного не было, если учесть, что тогда как раз обанкротилось несколько страховых компаний и клиенты, опасаясь за свои деньги, стали отказываться от подобного вида услуг.
Когда же Хацуко поймала их на месте преступления, вновь ожили прежние страхи Таэко, и она решила постепенно, не уязвляя самолюбия Тэцуо, отдалить его от себя и внушить ему мысль о женитьбе. Таэко перестала встречаться с Тэцуо в своём доме, убедив его в необходимости соблюдать особую осторожность после того, как его видела Хацуко. Но Таэко намеревалась намекнуть Хацуко, что ей тоже кое-что известно о похождениях той в Гонконге, и тогда жена Идохары уже не сможет глядеть на неё свысока. Таэко решила не рассказывать Тэцуо об отношениях, которые связывали Яманэ и Хацуко. Пусть он узнает об этом от самого Мориты, если тот согласится вообще что-нибудь ему сообщить. Она позвонила Тэцуо по телефону и назначила ему свидание в небольшом кафе в районе Сибуя.
– Неужели мы теперь всегда будем встречаться только на людях? – недовольно спросил Тэцуо.
– Ничего не поделаешь, некоторое время нам надо соблюдать осторожность. Ведь если муж узнает, и вам, и мне не поздоровится.
– Итак, о чём вы хотели со мной поговорить?
– У меня к вам просьба. Дело касается бейсболиста Яманэ из команды «Кондорс». Корреспондент спортивной газеты Морита, будучи в Гонконге, всё время наблюдал за приехавшим туда Яманэ. А один мой знакомый очень интересуется, как Яманэ там себя вёл. Вот я вас и прошу встретиться с этим Моритой и расспросить обо всём, что касается Яманэ.
– Сдаётся мне, это не ваш знакомый, а вы сами интересуетесь Яманэ. – Тэцуо подозрительно взглянул на Таэко.
– Глупый человек! Разве я тогда обратилась бы к вам? Короче говоря, встретьтесь с Моритой и расспросите его о бейсболисте, узнайте, не встречался ли он в Гонконге с одной интересной дамой лет тридцати?
РАССЛЕДОВАНИЕ
– Нам необходимо срочно повидаться, – взволнованно сказал Морита, позвонив Нэмото по телефону.
«Неужели он успел уже истратить деньги, которые я ему дал, выходит, я его недооценил», – удивился Нэмото, решив вначале, что именно поэтому тот хочет с ним встретиться.
– Недавно ко мне заходил человек, он интересовался известными вам событиями в Гонконге, – добавил Морита.
– В таком случае зайдите ко мне. Сейчас я занят и уйти из конторы не могу. – Нэмото понял, что речь идёт не о деньгах.
Через полчаса Морита уже сидел в приёмной «Ориента».
Когда вошёл Нэмото, он поспешно вскочил со стула и поклонился. Нэмото приказал принести чай и спросил:
– Что же всё-таки случилось?
– Час тому назад в редакцию позвонил некий Тадокоро и попросил со мной встретиться, – преданно глядя в глаза Нэмото, сказал Морита. – Я спросил его: по какому вопросу? Он ответил: поговорить о Яманэ. К нам часто заходят любители бейсбола, я решил, что он принадлежит к их числу, и пригласил в редакцию – у нас не принято отказывать читателям во встрече. Вначале он действительно интересовался спортивными успехами Яманэ и перспективами на победу у команды «Кондорс», потом сказал, что ему известно, будто я одновременно с Яманэ был в Гонконге и собирал о нём материал. И он просит поэтому подробно рассказать, как этот спортсмен вёл себя за границей. Когда я поинтересовался, зачем ему нужны такие сведения, он ответил, что в связи с некоторыми обстоятельствами, о которых он пока сказать не может. Меня его просьба сразу насторожила, и я ответил, что ничего о Яманэ не знаю. Тогда он спросил: значит, слухи о том, что вы в Гонконге собирали о Яманэ материалы, неверны? Если бы я ответил утвердительно, он бы извинился и ушёл несолоно хлебавши. Но мне-то важно было узнать, зачем ему понадобились эти сведения, и я сказал, что действительно, узнав случайно о приезде Яманэ, решил собрать кое-какую информацию о его пребывании в Гонконге.
– Как реагировал на это ваш собеседник?
– Он проявил необыкновенный интерес и попросил подробно рассказать. Я попытался отделаться общими фразами, но тот скорчил недовольную мину и обвинил меня в том, что я чего-то недоговариваю. У меня сложилось впечатление, будто ему кое-что известно о Яманэ и госпоже Идохара и он пришёл ко мне, чтобы уточнить имеющиеся у него сведения.
– Так, так, – пробормотал Нэмото.
– Я решил всё же расколоть этого Тадокоро и добавил, что о Яманэ можно рассказать многое, мол, всякое бывает с мужчиной, когда он приезжает за границу, но не с каждым можно этим поделиться. Тогда он вынул из кармана конверт и стал совать его мне в руки.
– Похоже, он в самом деле кое-что разнюхал о Яманэ и госпоже Идохара и хотел выяснить детали, раз предложил вам деньги, но от кого же он мог об этом узнать? – спросил Нэмото.
– Я попытался у него выяснить, но он всё время увиливал от прямого ответа. И всё же, сдаётся мне, здесь замешана Курата – владелица салона дамского платья.
– Разве он с ней знаком?
– Не знаю. Сам он об этом не заикался.
– Ну а деньги вы всё же взяли?
– Я отказывался, но он насильно сунул их мне в карман. И знаете, сколько там оказалось? Всего одна бумажка в пять тысяч иен.
– Дело не в сумме. Выходит, этот Тадокоро интересуется не просто из любопытства. Так что же вы ему ответили?
– Сказал, что постоянной дамы при Яманэ не было, хотя многие девицы домогались свидания с ним. И в этом нет ничего необычного – ведь он популярный спортсмен. Тогда этот Тадокоро спросил напрямик: не встречался ли Яманэ с дамой приятной наружности лет тридцати? Мне стало ясно, что имя этой женщины ему известно, но сам он не хочет его назвать.
– Вот оно что, – сказал Нэмото. – А этот Тадокоро не сообщил, где он работает?
– Я и об этом у него спросил. Он ответил, что прежде служил в одном месте, но работа ему разонравилась, он оттуда ушёл и теперь намеревается вместе с друзьями открыть собственное дело.
– Он не обещал прийти снова?
– Сказал, что в ближайшие дни зайдёт. А я решил сразу же доложить вам и посоветоваться, стоит ли выяснить, по чьему указанию он действует.
– Вы правильно поступили. Скажите, он не оставил вам свою визитную карточку?
– Вот она. – Морита передал Нэмото квадратик плотной бумаги, на котором было написано «Тэцуо Тадокоро», а место службы аккуратно: замазано тушью.
Нэмото подошёл к окну и стал разглядывать визитную карточку на свет, но разобрать ничего не мог. Он вызвал секретаря и сказал:
– Попытайтесь смыть тушь водой.
Через десять минут секретарь принёс визитную карточку. Тушь не удалось смыть полностью, но кое-что можно было разобрать. Нэмото надел очки и с трудом прочитал: агент страхового общества «Фукусэй».
– Не исключено, что он соврал, будто нигде сейчас не работает. На всякий случай можно позвонить в страховое общество, – сказал Морита.
– Не сейчас, подождём немного.
– У вас есть какая-то идея?
– Кое-что вырисовывается… Кстати, этот Тадокоро не сообщил вам, когда он намеревается прийти снова?
– Нет. Но, судя по заинтересованности, какую он проявил, он, пожалуй, наведается не позднее чем через три-четыре дня.
– Три-четыре дня? За это время кое-что можно выяснить. А вас попрошу пока никому об этом не сообщать, в том числе Курате.
– Слушаюсь. И всё же, мне думается, именно у Кураты можно кое-что узнать. Только она могла рассказать Тэцуо Тадокоро о Яманэ и вывести его на меня.
– Понимаю, но пока Курату не стоит тревожить. Я попрошу вас об этом в своё время… Или вы, быть может, регулярно с ней встречаетесь?
– Ни разу не видался с тех пор, как приехал из Гонконга. Наверно, после всего, что там было, у неё нет особого желания вновь меня видеть.
– Хорошо. Ждите моего звонка и сами ничего не предпринимайте. Трёх-четырёх дней мне будет достаточно, чтобы получить нужные сведения о Тадокоро.
Мориту несколько удивило, что на это потребуется столько времени: он предполагал, что достаточно снять трубку и позвонить в страховое общество, но вслух ничего не сказал.
Нэмото вынул из бумажника двадцать тысяч иен и вручил их Морите.
– Это вам на пиво, – сказал он. – Кстати, какое впечатление у вас сложилось о Тадокоро?
– По-моему, неплохой парень.
– Сколько ему лет?
– Наверно, двадцать пять или чуть больше.
– Он красив?
– Скорее симпатичен.
Нэмото ненадолго задумался, потом сказал:
– Напоминаю вам, я займусь Тадокоро сам, а вы ждите моего сообщения и сами ничего не предпринимайте.
Когда Морита ушёл, Нэмото задумался: не исключено, что красавец Тадокоро тоже находится в близких отношениях с Хацуко. Почему бы ей не иметь двух любовников сразу? А если это так, значит, под благородной кожей супруги Идохары действительно бушуют низменные страсти. Конечно, и муж её хорош, но, видимо, и она ему в этом деле не уступает. Но если Тадокоро – любовник Хацуко, тогда понятно, почему он так упорно пытается дознаться о том, что было в Гонконге между ней и его соперником Яманэ. А самой Хацуко, может, даже интересно столкнуть их лбами – это придаёт особый привкус её развлечениям.
Тадокоро, видимо, известно, что Хацуко ездила в Гонконг с Куратой, и он, само собой, сначала помчался к Курате. Та ему сама ничего не сказала, но из сочувствия к ревнивому юноше посоветовала обратиться к Морите: мол, репортёр тоже в то время был в Гонконге и, наверное, что-нибудь знает. Вот почему Тадокоро и пришёл к Морите. Эта версия казалась правдоподобной и, главное, объясняла поведение Тадокоро. Нэмото набрал номер телефона и сказал:
– Это я. Если есть у тебя сейчас время, встретимся на обычном месте.
Спустя полчаса Нэмото уже сидел в маленьком кафе на Гиндзе. Вскоре к его столику подошёл мужчина средних лет в поношенном костюме. Он чётко приветствовал Нэмото: сразу было видно, что этот человек не один год прослужил в армии.
– Извини за беспокойство. – Нэмото приветливо улыбнулся и предложил ему стул.
Минут двадцать они вели непринуждённый разговор. Потом, когда мужчина выпил свой кофе, Нэмото вырвал листок из блокнота и быстро написал карандашом: «Страховое общество "Фукусэй". Тэцуо Тадокоро».
– Выясни всё об этом человеке. Прежде всего узнай, насколько он связан с Хацуко Идохарой – женой нашего президента. Поинтересуйся, не страховалась ли Хацуко в этом обществе и кто из страховых агентов ею занимался. О результатах сообщи завтра по телефону. Дальнейшие указания получишь позже.
Мужчина кивнул головой и, не говоря ни слова, покинул кафе.
ЭКСКУРС В ПРОШЛОЕ
Расследование, которое Нэмото поручил своей организации, завершилось через два дня. Ему сообщили следующее:
Хацуко Идохара не вступала в какие-либо контакты со страховым обществом «Фукусэй». Из близких семье Идохары людей только Таэко Сасаки три года назад по совету страхового агента Тэцуо Тадокоро застраховала в этом обществе своё имущество. Но спустя год, когда истёк срок договора, она его не возобновила.
Итак, первоначальное предположение Нэмото оказалось ошибочным. Тэцуо был вообще незнаком с Хацуко. Тогда Нэмото стал обдумывать линию Тэцуо – Таэко. Он обратил внимание на тот факт, что Таэко почему-то через год отказалась продлевать договор на страховку. Не исключено, что Тэцуо продолжал её посещать, но не с тем, чтобы уговорить Таэко возобновить договор на страховку, иначе это было бы известно в страховом обществе, а там сообщили, что такого поручения они своему агенту не давали.
По полученным сведениям, Тэцуо двадцать семь лет, старший сын в семье, окончил экономический факультет частного университета, холост, служит в страховом обществе «Фукусэй», способности средние, алкогольными напитками не злоупотребляет. Его отец – помощник начальника отдела в налоговом управлении министерства финансов.
Нэмото стал разглядывать фотографию Тэцуо величиной с визитную карточку. Его сфотографировали при выходе из здания страхового общества. Тэцуо был высок, сухощав, красив лицом, на котором застыло выражение лёгкой печали. Такой тип мужчины должен был понравиться круглолицей, низенькой толстушке Таэко. Проводив мужа на работу, Таэко на целый день оставалась дома одна. Подражая Идохаре, они с мужем вели скромный образ жизни и даже прислуги не держали. И вот в их доме стал появляться юный Тэцуо Тадокоро, предлагая наиболее выгодный способ страховки. Вполне возможно, что каждый его визит волновал Таэко, скучавшую по целым дня от безделья.
Тадокоро… Нэмото вдруг вспомнил человека с такой же фамилией. Нет, нет! Никакой связи между ним и этим юношей быть не может. Тэцуо постоянно проживает в Сугамо, а его однофамилец – совсем в другом районе. Нэмото отбросил эту случайную мысль и стал думать о Таэко.
Таэко поступила необдуманно. Если бы она попросила кого-то другого посетить Мориту, не всплыла бы теперь её связь с Тэцуо. Наверно, ей показалось проще послать к Морите своего любовника. Меньше хлопот. Но зачем ей понадобилось выяснять поведение Хацуко в Гонконге? По своей ли инициативе она действовала?
Нэмото подозревал, что Таэко и Тэцуо были в интимных отношениях и Таэко страшно боялась, что её муж Рёсабуро может об этом узнать. Почему бы в таком случае не предположить, что Хацуко случайно узнала об их связи? Её собственная связь с Яманэ способствовала более острому восприятию аналогичных ситуаций, и Хацуко вполне могла уловить что-то по поведению Таэко, которая довольно часто с ней встречалась. Но Хацуко, видимо, не собиралась делиться своим открытием ни с Идохарой, ни с Рёсабуро. Узнав, что и у Таэко появился любовник, она ощутила, наверное, большую уверенность и в своих амурных делах. Другое дело Таэко: догадавшись, что её тайна стала известна Хацуко, она поняла, что отныне жена Идохары, которая и прежде ею помыкала, теперь вообще не даст ей житья.
Таэко кое-что было известно о Яманэ и Хацуко узнав, что они в одно и то же время были в Гонконге, она отправила Тэцуо к Морите выяснить кое-какие любопытные детали. Другого способа противостоять Хацуко она не видела.
Однако стройная цепь догадок Нэмото рушилась по одной причине: почему, собственно, Таэко отправила Тэцуо к спортивному репортёру? Ведь ей не было известно, что Морита ездил в Гонконг и собирал информацию о Яманэ и Хацуко. Но, может, она у кого-то узнала об этом? У кого? Интуиция подсказывала Нэмото, что здесь не обошлось без Кураты. Видимо, в разговоре с Таэко она намекнула на встречи Яманэ и Хацуко в Гонконге, но подробно рассказать об этом не решилась, отослав её к Морите. Теперь становилось понятным, почему Таэко направила своего возлюбленного к спортивному репортёру.
* * *
Размышления Нэмото прервал телефонный звонок Хорикавы – бывшего унтер-офицера, с которым он однажды вечером случайно встретился у здания Восточной сталелитейной компании. Нельзя сказать, чтобы этот звонок доставил ему удовольствие.
– Господин капитан, извините, что нарушаю ваш покой, – дрожащим голосом сказал Хорикава.
– Послушай, раз и навсегда забудь старые привычки и зови меня Нэмото. – Нэмото разозлился: не хватало ещё, чтобы на коммутаторе узнали о его прежнем звании.
– Слушаюсь, господин… Нэмото! Не можете ли вы уделить мне несколько минут? Мне надо срочно с вами встретиться.
У Нэмото сразу испортилось настроение. Наверно, будет клянчить деньги, решил он. Прежде Хорикава был примерным жандармским унтер-офицером, и Нэмото тепло относился к нему, несмотря на разницу в званиях. Но теперь он стал обыкновенным ночным сторожем, основательно потрёпанным жизнью. Нэмото по собственному опыту знал, каково приходилось бывшим жандармам после поражения в войне. И ему было неприятно, что этот когда-то примерный унтер превратился в жалкого попрошайку.
– Сегодня не могу, – ответил Нэмото.
– Прошу вас, господин капитан… простите… э… господин Нэмото! Уделите мне хотя бы десять минут. Если вы заняты, я могу зайти к вам в контору.
«Не хватало ещё, чтобы его видели в конторе, – подумал Нэмото. – Так и быть, на этот раз я ему дам немного денег, но предупрежу, чтобы в дальнейшем с такими просьбами ко мне не обращался».
– Хорошо, несколько минут я выкрою. Встретимся в кафе на Гиндзе. – Нэмото сообщил адрес.
– Премного вам благодарен, – сказал Хорикава, и Нэмото представил, как тот поклонился аппарату в телефонной будке.
Когда Нэмото вошёл в кафе, Хорикава уже ожидал его за дальним столиком. На нём был опрятный, но сильно поношенный костюм и, видимо, много раз стиранная белая сорочка. Завидев Нэмото, он вскочил со стула и по-военному отдал честь. На столе перед ним стояла недопитая чашка чаю. Во время их первой встречи Нэмото не смог как следует его разглядеть. Теперь он убедился, насколько постарел этот некогда подтянутый жандармский унтер-офицер: наполовину седая голова, глубокие поперечные морщины на лбу, тёмные мешки под глазами… Послевоенные трудности и бедность преждевременно состарили этого человека.
Хорикава вёл себя настолько угодливо, что Нэмото стало даже неудобно, и он подумал: «Как же изменился характер этого человека, а ведь в былые времена он смело высказывал своё мнение даже старшим по званию».
– Благодарю вас, господин капитан, простите… господин Нэмото, за то, что сочли возможным со мной встретиться. Не знаю, как вам и сказать, но у меня есть большая просьба.
– Говори же, мы ведь друзья, и нам нечего разводить межу собой церемонии. – «Значит, будет просить деньги», – решил про себя Нэмото.
– Одному человеку надо помочь.
– Кто он? Я его знаю?
– Вы должны его помнить, господин капитан. Правда, с тех пор много воды утекло.
– Он был у меня в подчинении?
– Нет, речь идёт о полковнике Тадокоро. Он тогда был начальником отдела военного имущества в министерстве военного снабжения.
– Да, да, припоминаю. – Перед глазами Нэмото всплыло круглое лицо с аккуратно подстриженными усами. Одновременно он подумал и о его однофамильце – Тэцуо, данные о котором получил сегодня утром.
– Так вот, полковник Тадокоро оказался в крайне, стеснённых обстоятельствах. Год назад у него был инсульт, и ему парализовало ноги. Детей у него нет, и жена вынуждена подрабатывать надомной работой, но этого на жизнь не хватает. До того как полковника хватил инсульт, он занимался сбором старья, но теперь и это ему не под силу.
Слушая Хорикаву, Нэмото вспоминал обстоятельства, которые свели его в ту пору с полковником Тадокоро. Он вновь подумал о том, не приходится ли Тэцуо – возлюбленный Таэко, родственником полковнику. Если да, то возникает довольно странная ситуация, поскольку накануне поражения в войне этот полковник поддерживал тесные отношения с Идохарой…
ЗЛОУПОТРЕБЛЕНИЯ В МИНИСТЕРСТВЕ ВОЕННОГО СНАБЖЕНИЯ
– Каким образом ты познакомился с полковником? – спросил Нэмото.
– Он сейчас живёт в Урава, недалеко от моего дома, и я случайно узнал, что полковник ужасно бедствует. Это было в прошлом году. С тех пор я время от времени навещал его, старался утешить как мог. Полковник радовался, когда даже такой человек, как я, приходил к нему поболтать. Ведь болезнь приковала его к постели.
«В старой армии Хорикава не был подчинённым полковника. Он служил в жандармерии. Наверно, возможность помочь человеку, который в былое время занимал, с точки зрения Хорикавы, недостижимо высокий пост, доставляла ему особое удовольствие – теперь он мог чувствовать себя на равной ноге с полковником», – думал Нэмото.
Тогда, накануне поражения Японии, Нэмото поручили расследовать злоупотребления в отделе, который возглавлял полковник Тадокоро. Его подозревали в расхищении вверенного ему военного имущества. В этом оказалась замешанной целая группа офицеров, занимавшихся кражей и перепродажей грузовиков, автопокрышек, бензина, станков. Даже по скромным подсчётам Нэмото, они расхитили имущества на огромную сумму.
Расследуя это дело, Нэмото прежде всего вышел на Идохару, работавшего шофёром грузовика и развозившего военное имущество на склады. Нэмото рассчитывал начать с самого низа с тем, чтобы, приперев Идохару к стенке, постепенно вывести на чистую воду всё начальство. Нэмото лично допрашивал Идохару, предполагая, что его легче будет расколоть, но сверх всяких ожиданий Идохара оказался крепким орешком и категорически отказывался выдавать начальство. В памяти Нэмото до сих пор сохранился его словесный поединок с Идохарой.
«Да знаешь ли ты, что за такое вероломство тебе грозит смертная казнь? Сейчас, когда солдаты на фронте проливают кровь, когда им не хватает оружия, боеприпасов, снаряжения и каждая винтовка, каждая капля бензина нужны для победы над Америкой, ты разбазариваешь это имущество. Да японец ли ты в самом деле?! Сохранилась ли в тебе хоть капля военного патриотизма и духа служения империи?!» – кричал на него Нэмото. Но Идохара хранил молчание, и тогда Нэмото менял тон: «Я знаю, что ты действовал не по своей воле, а выполнял приказы начальства, и могу понять положение, в котором ты оказался. Конечно, тебе нелегко говорить о том, что случилось, но прошу тебя: ради родины, ради Японии расскажи всё без утайки, этим ты докажешь свою преданность императору. А я буду ходатайствовать перед судьями о смягчении тебе приговора. Постараюсь даже, чтобы твоё дело не направляли в военный трибунал. Давай забудем о наших воинских званиях и поговорим как друзья, как мужчина с мужчиной».
Но Идохара не шевелясь сидел на неудобном стуле и, глядя прямо в глаза Нэмото, повторял: «Больше я ничего не знаю». В его глазах Нэмото прочитал решимость не выдавать начальство ни при каких обстоятельствах – даже если ему грозит смертная казнь. В нём была решимость солдата, который в одиночку принял с врагом смертный бой и дал возможность уйти командиру невредимым. В ту пору Нэмото так расценил поведение Идохары.
Благодаря стойкости Идохары полковник Тадокоро вышел сухим из воды, избежав преследований со стороны жандармерии. А Идохара больше месяца просидел в жандармской кутузке, где его подвергли жёсткому допросу. И вот, когда Идохара почти сдался и Нэмото уже собирался начать аресты замешанных в злоупотреблениях офицеров, Япония капитулировала. Пришёл черёд Нэмото и его подчинённым спасать свою шкуру. До них дошли слухи, будто американская армия особенно жестоко расправляется с бывшими жандармами, и они, переполошившись, собрали все документы и сожгли их на пустыре. Среди этих документов были и протоколы допросов сотрудников отдела военного имущества Министерства военного снабжения. После этого жандармы освободили задержанных, а сами бежали. Что было с Идохарой дальше – Нэмото не знал, пока вновь не встретился с ним уже в другом качестве.
– Господин капитан! – голос Хорикавы прервал воспоминания Нэмото и вернул его к действительности. – Помогите, пожалуйста, Тадокоро.
Нэмото поглядел на морщинистое лицо Хорикавы и вспомнил, что тот тоже принимал участие в допросах Идохары.
– Раз надо помочь, помогу, – сказал Нэмото, потом удивлённо взглянул на Хорикаву. – Кстати, Хорикава, по всей видимости, полковник Тадокоро после войны должен был вести вполне обеспеченную жизнь. Почему же он теперь вдруг оказался в стеснённых обстоятельствах? – Нэмото не без основания полагал, что Тадокоро со своими друзьями урвал немалый куш при продаже ворованного военного имущества. На одних автопокрышках они могли заработать кучу денег, если учесть баснословные цены на тогдашнем чёрном рынке. Вложив эти деньги в дело, Тадокоро мог стать преуспевающим предпринимателем. Тому пример – Идохара.
– Понимаете, – Хорикава замялся, и Нэмото понял, что он кое-что знает о прежних делишках Тадокоро. – Подробности мне неизвестны, но одно время полковник в самом деле ни в чём не нуждался, и дела его шли прекрасно. Он даже учредил свою компанию, стал её президентом и нанял большой штат служащих. Но потом его, видимо, обманули компаньоны, и он остался без гроша. Сами понимаете, Тадокоро не хотел мне рассказывать об этом во всех деталях, но так я понял из некоторых обронённых им намёков.
– Вот оно что. – Нэмото реально представил себе, как бывший военный открыл дело, стал торговать награбленным военным имуществом и был обманут другими соучастниками.
– Тадокоро – добрый человек, но доверчивый, поэтому его легко было провести, – сказал Хорикава.
«Добрый человек… усмехнулся в душе Нэмото, добрый человек, который разворовывал военное имущество».
– Говоришь, Тадокоро собирал старьё?
– Да, когда его обманули и компания лопнула, он стал старьёвщиком, потом заболел. Детей у него нет, ждать помощи не от кого, и он совершенно обеднел и опустился.
Хорикава поднял глаза на Нэмото. Его взгляд выражал почтительность. Хорикава, видимо, считал естественным, что один из наиболее способных жандармских офицеров преуспел и в настоящее время. Он и теперь ощущал былую разницу в положении между ним и Нэмото и не питал к нему ни зависти, ни обиды.
– Извини, что невелика сумма. Вот возьми. – Нэмото вынул из бумажника пять купюр по десять тысяча иен и передал их Хорикаве.
– Господин капитан, – ошеломлённо воскликнул Хорикава, – да можно ли брать от вас такие деньги?
– Брось, это пустяк. Не будем вспоминать, что произошло тогда между мной и Тадокоро. Сейчас нас всех, кто служил в армии, объединяет чувство братской дружбы, и я не могу оставаться в стороне, когда о тяжёлом положении оказался наш друг. И знаешь, Хорикава, на меня особенно подействовало горячее участие, какое ты принимаешь в судьбе этого человека.