Текст книги "Мануэла"
Автор книги: Анжела Де Марко
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Хуанхо посмотрел на Терезу осмысленным жадным взглядом и, прижав ее к себе, припал к ее сочным губам.
– Ну, хватит, хватит! – недовольно бросила Тереза.
Тяжело дыша, женщина косо посмотрела на раскрытую дверь.
– А в этой клинике нет палат для супружеских пар? – лукаво поинтересовался любовник.
– Хуанхо! – строго сказала Тереза. – Я тебе последний раз говорю: или ты ложишься в больницу…
– Или?
– Или забываешь о моем существовании!
Хуанхо ничего не ответил, а только запустил огромную пятерню в свою густую шевелюру и шмыгнул носом.
Дом Герреро посетил судебный исполнитель, и Исабель приняла его в своем кабинете.
Полный мужчина в позолоченном пенсне приступил сразу к делу, и разговор был коротким и деловым. Исабель, в основном, молча слушала, иногда задавая короткие вопросы, ответы на которые порой ошеломляли ее и ставили в тупик.
– Продажа с торгов? – испуганно переспросила Исабель судебного исполнителя.
Толстяк чувствовал себя довольно неловко.
– Именно так…
Исполнитель уже привык к таким визитам и процедурам, но где-то в душе ему было жаль эту молодую и красивую девушку, которая по возрасту годилась ему в дочери.
– Поймите, – развивал он свою мысль, – ведь речь идет не только о земельном залоге, который висит на этом доме, но и обо всем, что находится в этих стенах.
Мужчина обвел взглядом кабинет.
– Картины, ковры, серебро…
Исабель была шокирована.
– Это невероятно, – произнесла она и не услышала своего голоса, – это невероятно…
– К тому же неуплаченные за многие годы налоги, – сухо добавил судебный исполнитель.
– Моя мать не платила налоги?
– Да, сеньора.
Каждый ответ толстяка острой болью врезался в сознание молодой хозяйки дома.
– У меня с собой все документы.
Мужчина раскрыл папку, но бумаг не достал.
– И я хотел бы дать подробные объяснения, – вздохнул он, – но поскольку вы сказали, что собираетесь уйти…
Исабель проглотила застрявший в горле комок и с еще теплившейся надеждой спросила:
– А нельзя ли еще на какое-то время отложить распродажу вещей?
– Наступили крайние сроки, сеньорита Герреро, – по-деловому ответил толстяк. – К сожалению, кредиторы непреклонны.
В дверь постучали.
– Войдите, – тихо разрешила Исабель.
В кабинете появилась Чела.
– Извините, – доложила служанка, – сеньорита Исабель, пришел сеньор Эмилио.
Хозяйка подняла руку.
– Я сейчас выйду.
Чела кивнула головой и скрылась за дверью.
– Если вы хотите, сеньорита, я могу зайти в другой раз, – предложил судебный исполнитель.
Исабель посмотрела на толстяка.
– И на двери будет вывешено объявление о распродаже имущества, – заметила девушка.
Мужчина виновато развел руками.
– К сожалению, так принято поступать.
Исабель Герреро молча проводила посетителя к выходу, вежливо попрощалась с ним и вернулась в кабинет.
Она привела в порядок бумаги, положила их на место в сейф и, зайдя в свою спальню, быстро переоделась. Бросив мимолетный взгляд в зеркало, спустилась вниз.
Эмилио ждал девушку в саду возле машины. Его «шевроле» дымчатого цвета готов был увезти молодых людей в любом направлении, на любое расстояние.
– Здравствуй, Эмилио!
– Добрый день, Исабель!
Молодой мужчина открыл дверцу и помог даме войти в салон его «стального коня». Быстро сев за руль, Эмилио нажал на газ, и автомобиль, плавно тронувшись с места, вскоре исчез за густыми кустами и деревьями пышного сада.
День выдался солнечный, впрочем, как и большинство летних дней в Аргентине. Тереза Салинос после долгих уговоров вытащила Хуанхо на прогулку, чтобы прокататься по городу, проветриться, а заодно и посмотреть клинику.
– Это здесь, – указала глазами Тереза на красивый особняк и припарковала автомобиль у обочины.
Ее возлюбленный подозрительно посмотрел на клинику.
– Хуанхо, – радостно воскликнула женщина, – посмотри, какое замечательное здесь место!
– Да, – процедил сквозь зубы тот.
– А сад! – восхищалась Тереза. – А палату, дорогой, ты даже вообразить себе не можешь!
Хуанхо ехидно заметил:
– А на окнах решетки.
– Хуанхо, сокровище мое, – стрекотала Тереза, – это прекрасное место! С тобой будут обращаться, как с принцем. Еда – первый сорт, врачи первоклассные.
Она вышла из машины и вытащила за собой парня.
– Тебя угощали там обедом? – с подозрением посмотрел на нее Хуанхо, раздумывая над своим положением.
– Нет, я слышала об этом.
– А-а…
– И потом, доктор Гоньи показал мне клинику. Пациенты здесь – люди из избранного общества.
Хуанхо зло усмехнулся.
– При таких ценах – я не сомневаюсь.
Непринужденно болтая, Тереза заманивала Хуанхо в глубь сада по направлению к клинике.
– Зайдем?
– Сейчас?
– Да! Мы только осмотрим клинику и все!
Хуанхо был в нерешительности.
– Я только представлю тебя доктору Гоньи, вот и все, – уговаривала Тереза.
– Что-то не очень…
– Ну что ты, Хуанхо, быстро думай и решайся!
Тереза взяла любовника за руку.
– Пошли! Я не могу поверить, что ты боишься.
Тот не двинулся с места.
– Идем-идем, взбодрись! – тащила Тереза упрямца.
Парень выдернул свою руку.
– Ты сама не знаешь, что говоришь! – рассердился он. – Не доверяю я таким местам!
– Хуанхо!
– Как только расслаблюсь, так меня и окрутят, – погрозил он пальцем то ли женщине, то ли клинике. – Скажут, что ведут показывать палаты, а сами будут выжидать, как бы захватить меня, Хуанхо, врасплох.
– Ну что ты!
– Знак незаметно подадут, – не сдавался парень, – и санитары наденут на меня смирительную рубашку.
Тереза не знала, что и возразить.
– Ну ты и фантазер! – промолвила она наконец. – Какая смирительная рубашка?!
– Обыкновенная!
– Это в сумасшедшем доме, но не здесь.
– Эге, – недоверчиво промычал Хуанхо.
Тереза нежно взяла его за руку.
– Ну пойдем, – улыбнулась она, – если тебе не понравится, ты не останешься, я обещаю.
Подумав минуту-другую, парень согласился.
– Ладно, только закрою машину.
Он медленно и чинно направился к автомобилю. Радости Терезы не было предела.
– Ой, Хуанхо, милый, – просияла она, – ты пойдешь! Мое сокровище, я тебя уговорила?..
Однако поток ее слов внезапно прервался. Вместо того, чтобы закрыть машину, ее сокровище село за руль, включило зажигание.
– Хуанхо! – вырвалось наконец у обманутой женщины.
Вместо ответа Хуанхо послал Терезе воздушный поцелуй и, нажав на газ, скрылся из виду.
Бернарда целое утро носилась по душному городу, пытаясь хоть как-то уладить дела дочери и, если удастся, решить возникшие проблемы. Вернулась домой она очень уставшей и не очень довольной результатами поездки.
На пороге дома Бернарду поджидала озабоченная чем-то Челита, отрешенно смотревшая почему-то в небо.
– Чела! – окликнула ее женщина.
Девушка встрепенулась и подошла к Бернарде.
– Сеньора, я так ждала вас.
Бернарда насторожилась.
– Что случилось?
– Я сегодня ходила в магазин, – поведала Чела, – и знаете, что мне сказал дон Рокки?
У Бернарды немного отлегло от сердца.
– Что я, гадалка? – отмахнулась она.
– Он сказал мне, что заказ не будет выполнен, – выпалила девушка, – а он хочет поговорить с кем-нибудь из семьи.
Чела не ожидала от Бернарды такого спокойствия и выдержки. Смысл сказанного стал доходить до последней несколько позже.
– Так-так… – задумалась Бернарда.
Девушка продолжала:
– Я бы сказала сеньорите Исабель, но она была занята разговором с судебным исполнителем.
– Тем лучше, – одобрительно заметила Бернарда. Девушка не совсем поняла:
– Что лучше?
– У Исабель и так много забот, – объяснила Бернарда, – не хватало еще ей разбираться с этим торгашом. – И снова погрузилась в свои невеселые мысли.
– Но это странно, – возмутилась Челита, – с тех пор как я здесь работаю, это впервые!
– Что?
– Я говорю…
– А-а… – протянула Бернарда, – возможно, здесь какая-то ошибка. Я потом поговорю с ним.
Она распорядилась по дому, и каждый занялся выполнением своих обязанностей.
В небольшом и уютном баре «Морская жемчужина» звучала тихая музыка. В полуподвальном помещении было прохладно и немноголюдно. Возле стойки позевывал старый бармен с бакенбардами, да вокруг столика суетилась молоденькая длинноногая официантка.
Исабель и Эмилио сидели за столиком в самом дальнем углу, возле открытого окна.
– Что будем заказывать?
Исабель безразлично пожала плечами.
– Я не голодна.
– Но все-таки?
– Пожалуй, бокал шампанского я выпила бы сейчас, – произнесла она и попыталась улыбнуться.
– Хорошо.
Эмилио подозвал официантку, и та моментально приблизилась к столику клиентов.
– Слушаю вас, сеньор, – улыбнулась девушка, сверкнув ослепительной белизной своих ровных зубов.
– Шампанского.
– Да.
– Кофе.
– Сладкого?
– Разумеется, – ответил Эмилио и добавил: – и обязательно фрукты.
Официантка записала заказ и, грациозно покачиваясь на красивых загорелых ногах, пошла к стойке.
Эмилио посмотрел на Исабель. Она была сама печаль. Он попытался поднять настроение любимой, но это у него не получилось.
Официантка очень быстро принесла на подносе заказ.
– Прошу вас!
Эмилио и Исабель сделали несколько глотков шампанского, и он заметил, что глаза у девушки слегка заблестели, на щеках появился румянец.
– Тебе давно надо было выбраться из дома, – сказал Эмилио, – ты сразу бы почувствовала себя лучше.
– Может быть…
Исабель сделала еще глоток и почувствовала себя гораздо лучше.
– Ты прав, – продолжала она, ведь я все время только и делаю, что думаю, думаю…
– Не кажется ли тебе, – осторожно спросил Эмилио, – что ты все несколько преувеличиваешь?..
Исабель вспыхнула.
– Преувеличиваю?
– Я не говорю, конечно, о смерти твоей мамы, – замялся молодой человек, – но…
Исабель не сдержалась и резко оборвала его:
– Ты знаешь, кто вышел из моего дома?
Эмилио непонимающе посмотрел на нее.
– Нет!
– Вот именно.
– Кто же это был? – встревожился Эмилио.
Исабель колебалась: сказать или нет?
– Судебный исполнитель, – не выдержав, поделилась девушка и отвернулась к открытому окну.
Возникла неловкая пауза.
– Он сообщил мне о распродаже имущества.
На глазах Исабель заблестели слезы. Эмилио нежно положил свою ладонь на ее руку.
– Ты можешь себе представить объявление о распродаже на твоем доме? – прошептала Исабель. – На доме, в котором ты родился?
Исабель, чтобы не расплакаться, взяла конфету и стала медленно разворачивать блестящую обертку.
– А потом начнут приходить к тебе люди, – продолжала изливать свое горе девушка, – и трогать твои вещи… Трогать все, все, до последней мелочи!
Эмилио хотел успокоить любимую.
– Исабель!
Однако она была безутешна.
– И эти же люди будут уносить из дома твои вещи, словно кусочки твоей жизни…
Слезы скатились по нежному лицу Исабель.
Эмилио осторожно вытирал платком это милое, любимое лицо.
– Прости меня, – старалась успокоиться несчастная девушка, – ты ни в чем не виноват!
Молодой человек сжал зубы от сознания собственного бессилия.
– Я говорю тебе все это, – успокаиваясь, произнесла Исабель, – чтобы ты понял, почему я не могла выйти…
– Исабель, тебе незачем просить прощения, – сказал Эмилио, – ведь я хотел тебя увидеть не для того, чтобы ты развлекала меня, я хочу помочь тебе…
Девушка подняла голову. Взгляды молодых людей встретились, и Эмилио, не выдержав, опустил глаза.
– Но не знаю, как…
Исабель и сама понимала, что помочь ей может только разве сам Господь Бог.
Бернарда давно уже сделала необходимые приготовления к обеду и ужину и кое что еще по хозяйству, но Исабель все не появлялась.
– Чела! – позвала она служанку.
Девушка отозвалась из столовой.
– Да, иду!
Войдя в гостиную, Челита заметила, что Бернарда собирается уходить.
– Что изволите, сеньора?
– Когда позвонит Исабель, скажи ей…
Бернарда задумалась на мгновение.
– Скажи ей, что я скоро вернусь.
– Хорошо.
– Только не проговорись, – строго предупредила Бернарда Челу, – о том, что сегодня произошло в магазине.
– Да, сеньора.
– Смотри же!
– Не беспокойтесь.
Бернарда вышла из дома, за ней следом вышла и Чела, чтобы проводить женщину.
– Я скоро вернусь.
– Хорошо.
Бернарда уже готова была сойти с крыльца, но что-то удержало ее. Она и сама не могла объяснить, откуда вдруг появилось у нее это предчувствие. Ей показалось, что в саду мелькнула чья-то тень и за домом следят.
– Чела!
– Что, сеньора?
Бернарда спустилась вниз и на ходу приказала:
– Дверь открыта, Чела, запри хорошенько!
– Да, сеньора.
Челита проводила взглядом Бернарду и вошла в дом.
Бернарда не ошиблась в своем предчувствии. Вот уже более часа за домом наблюдал человек, спрятавшийся среди густых зарослей кустов и деревьев.
– Так-так, – прошептал мужчина.
Он дождался, пока Бернарда не скрылась из виду, потом выждал для верности еще некоторое время и вышел из укрытия.
– Прекрасно! – хихикнул он.
Еще раз внимательно осмотрев все вокруг, мужчина покрепче прижал к груди папку, нервно промокнул платком потный лоб и медленно направился к двери…
Небольшой магазин дона Рокки находился совсем рядом с домом Герреро, очевидно, поэтому мадам Герреро лет двадцать тому назад и сделала его хозяина своим поставщиком.
Этот хозяин был маленького роста, толстоват, но всегда весел и обходителен с клиентами.
Сеньора Бернарда вошла в двухэтажное заведение дона Рокки и увидела за прилавком его самого.
– Добрый день, дон Рокки!
Толстяк повернулся к посетительнице, но обычного радостного возгласа почему-то на сей раз не раздалось.
– День добрый, – сухо ответил он.
Дон Рокки вышел из-за прилавка и подошел к женщине.
– У нас возникли некоторые недоразумения, – начала Бернарда, – и я хотела бы выяснить…
– А-а, – протянул толстяк.
Они отошли в сторону, чтобы не привлекать внимания покупателей и хозяин магазина вкратце обрисовал создавшуюся ситуацию. Бернарда возражала, но мужчина был непреклонен.
– Я не понимаю вас, дон Рокки, – попыталась еще раз объясниться с продавцом женщина.
Тот развел руками, оттопырив пухлую нижнюю губу.
– Но сеньора Бернарда, – возразил мужчина, – что бы вы сделали на моем месте?
Бернарда не знала, что сказать.
– Уже двадцать лет семья Герреро покупает у вас продукты, – привела она неоспоримый довод.
Дон Рокки рассмеялся:
– Именно поэтому я так долго и доверял, но потом умерла мадам Герреро, и этот адвокат прислал чек, который оказался без «покрытия».
У бедной женщины округлились глаза.
– Как это?
Толстяк ухмыльнулся.
– Как слышали.
– Не может быть!
Дон Рокки покачал головой.
– Он прислал мне чек без «покрытия», – заверил мужчина, – но самое худшее в том, что я отдал своему поставщику…
– И..?
– И он его опротестовал.
Бернарде не верилось.
– Не может быть!
Толстяк зло посмотрел на нее.
– А вы понимаете, что это значит для меня?
Бернарда молчала.
– Я заслужил здесь себе доброе имя и не хочу потерять его! – наступал толстяк на Бернарду.
Бедная женщина стушевалась, до нее стал доходить смысл происшедшего, она догадалась, кто именно причастен ко всему этому.
– Вы говорите, – продолжал толстяк, – «Рокки Ферроти» – и люди сразу же снимают шляпы.
Хозяин магазина напыжился и, казалось, стал еще толще.
– Доброе имя нужно беречь, сеньора Бернарда!
– Дон Рокки, успокойтесь!
Бернарда не сдавалась, защищаясь из последних сил.
– Я сейчас вам все объясню, произошла какая-то ошибка.
– Да?!
– Если бы вы знали, что творится после смерти сеньоры, – перекрестилась Бернарда. – Боже праведный!.. Сколько формальностей, сколько волокиты и немудрено, что адвокат ошибся!
Толстяк устал от болтовни.
– А мне так не кажется, – растягивая слова, самодовольно произнес он. – Все знают, что семейство Герреро…
– Что?
– Что оно ра-зо-ре-но!
Бернарда хотела возмутиться, но слова застряли у нее в горле.
– Вы, ты…
Дон Рокки наслаждался своим положением.
– Вы бы сказали Исабель, – поучал дон Рокки, – чтобы она не слишком зазнавалась.
– Что?
– Не в ее положении так вести себя.
Мужчина злорадно рассмеялся.
Бернарду наконец-то прорвало. Она изменилась в лице и стала похожа на рассвирепевшую тигрицу.
– Но-но! – выкрикнула Бернарда. – Для вас она сеньорита Исабель Герреро!
Гордо подняв голову, она вышла из магазина, громко хлопнув дверью. Посетители, ставшие свидетелями этой сцены, стали тихо перешептываться.
Дверь поддалась легко и без скрипа. Адвокат Пинтос осторожно вошел в дом и прислушался.
– Вам кого? – неожиданно раздался чей-то голос.
Мужчина непроизвольно обернулся и увидел Челиту, выглянувшую из столовой.
– Я… мне… – рассмеялся незваный гость, – сеньорита Исабель дома?
Чела подошла к адвокату.
– Сеньориты Исабель нет дома, и она не сказала, когда вернется, – ответила девушка.
Адвокат вытер платочком вспотевший лоб.
– А сеньора Бернарда?
– Ее тоже нет дома.
– Как нет?
Адвокат Пинтос прекрасно все знал, но вел свою хорошо спланированную игру.
– Но сеньора Бернарда скоро вернется.
– Ага…
Мужчина обрадовался этому известию.
– Я могу пройти, чтобы ее подождать?
– Да, конечно, – ничего не подозревая, разрешила Чела и пригласила гостя.
– Присаживайтесь!
– Спасибо!
– Пожалуйста.
Адвокат Пинтос неуклюже потоптался на одном месте, осматриваясь по сторонам, словно разыскивая что-то, и, не обнаружив, очевидно, это «что-то», обратился к Челе.
– Если тебя не затруднит, – улыбнулся он, – то я бы предпочел подождать сеньору Бернарду за письменным столом наверху в кабинете.
– Где?
– У меня с собой бумаги, – пояснил Пинтос.
Адвокат для пущей убедительности громко похлопал волосатой рукой по папке.
– Да, пожалуйста.
– Спасибо!
Они поднялись по лестнице на второй этаж.
– Входите. – Служанка указала на дверь.
– Благодарю!
Мужчина прошел в кабинет и уселся за стол.
– Ты очень любезна, – заметил он.
– Вам что-нибудь нужно? – вежливо спросила Чела.
– Нет-нет, дочка! – засуетился посетитель, достал из папки какие-то бумаги и стал медленно и аккуратно раскладывать их на столе.
– Тогда с вашего позволения, – кивнула головой девушка.
Она собиралась уходить и уже взялась за ручку двери, чтобы затворить ее за собой, но в последний момент передумала и демонстративно открыла ее еще шире.
Адвокат Пинтос протер очки и уткнулся в бумаги. Но как только шаги служанки затихли внизу, он встал из-за стола и подошел к двери. Убедившись, что девушка ушла, он моментально бесшумно прикрыл дверь и направился к одному из книжных шкафов.
Руки не слушались и дрожали, однако проворно делали свое гнусное дело. Адвокат перевернул стопки книг и, отложив их в сторону, обнаружил тайник. Достав из кармана небольшой ключик, он привычным движением открыл сейф и извлек оттуда толстую папку с бумагами.
Сердце гостя бешено билось, едва не выскакивая из груди, в висках шумело… При малейшем шорохе на первом этаже дыхание у него замирало. Он готов был провалиться от страха сквозь половую щель.
Наконец потные холеные пальцы нащупали то, что так жадно и настойчиво искали глаза. Адвокат Пинтос трясущимися руками вытащил интересующий его документ и переложил в свою папку, наспех, кое-как закрыл сейф и заставил его книгами.
Когда кража была совершена, Пинтос обессиленно опустился на стул, и пот, вечный спутник этого негодяя, ручьями струился по его лицу, по сгорбленной спине…
Истошный вопль и стенания женщины сменились гробовым молчанием… Воздушный замок, который она так долго и мучительно возводила, рухнул в одночасье.
Опустошенные случившимся, Исабель и Бернарда молча и тупо смотрели друг на друга. Девушка в этот момент казалась безжизненной мумией.
– Я знаю, что делать! – наконец вырвались вместе с хрипом первые членораздельные слова у пожилой женщины.
Бернарда медленно, словно распрямившаяся стальная пружина, решительно поднялась со стула.
Адвокат Пинтос был в прекрасном расположении духа. Правда, его немного смущала дальнейшая реакция в доме Герреро, но что могли сделать с ним две беззащитные нищие женщины?
Несколькими минутами ранее от него вышел его подручный и косвенный соучастник в деле Исабель Герреро. Разговор был недолгим, но весьма перспективным…
Адвокат разбирал бумаги на своем рабочем столе и прятал их в сейф. Он был исполнительным служащим и знал цену каждому документу.
Неожиданно двери распахнулись, и в кабинет ворвалась бледная, но внешне спокойная женщина с дамской сумочкой в руках. На лице и в горящих глазах Бернарды застыли отчаяние и дерзкая решимость.
От неожиданности адвокат Пинтос выпучил глаза и раскрыл рот. Он долго не мог поверить в это «наваждение» и ловил сухими тонкими губами воздух. Очки у него запотели, спина онемела, выступил обильный пот.
Бернарда плотно закрыла за собой дверь.
– Документы! – раздался тихий голос разъяренной матери Исабель.
– Ка-ка-кие?
– Свидетельство о рождении Исабель Герреро! – четко и грозно прозвучал голос женщины.
Пинтос пришел в себя.
– Зачем мне ваше свидетельство о рождении? – с невинным видом заявил хозяин кабинета.
Бернарды передернуло…
– Потому что мы с Исабель, – сказала она, – знаем, кто обокрал и обобрал мадам Герреро!
Мужчина развел руками, изобразив на своем крысином лице удивление и возмущение.
– Это все слова, – криво усмехнулся Пинтос, – это еще нужно доказать!
Адвокат попытался встать из-за стола, но замер в неестественной позе: полусогнутый, с еще более округлившимися глазами и протянутыми к Бернарде руками, он был похож на нищего, просившего милостыню.
– Документы! – раздался приказ.
Бернарда стояла с перекошенным от злобы и ненависти лицом.
Прямо в физиономию адвоката смотрело дуло пистолета, который держала в руке разгневанная женщина…
В адвокатуре шла повседневная работа, с ее плюсами и минусами. Служащие занимались привычным делом… когда неожиданно в кабинете адвоката Пинтоса раздался хлесткий оглушительный выстрел…
Фернандо Салинос застал Исабель Герреро буквально в шоковом состоянии. Юная хозяйка не могла ничего объяснить, а возможно, и не считала нужным. Служанка, не отходившая от своей госпожи, рассказала в двух словах то, о чем толком и сама не знала, но Фернандо понял – произошло несчастье.
Ему пришлось приложить немало усилий для того, чтобы привести Исабель в чувство…
– Я прекрасно понимаю, что ты сейчас переживаешь, – ласково произнес Фернандо.
Исабель, молчавшая до сих пор, неожиданно встрепенулась, припала к его плечу и разрыдалась. Фернандо обнял девушку, подал ей воды и как мог старался успокоить ее. Постепенно измученная страданиями девушка начала приходить в себя.
– Исабель, – прошептал Фернандо, – я люблю тебя…
Она подняла на Салиноса припухшие от слез, покрасневшие и все же прекрасные глаза.
– С тех пор, как я увидел тебя в Лос-Анджелесе, – продолжал Фернандо, – я понял, что моя жизнь стала совершенно другой, Исабель.
Молодой человек мечтательно вспоминал:
– Тот случай в Буэнос-Айресе, затем встреча в самолете… – взяв руку своей прекрасной избранницы, он нежно ее поцеловал. – Ты сводишь меня с ума, любовь моя!
Исабель высвободила руку.
– Ты преувеличиваешь, Фернандо, – слабым эхом отозвалась она.
– Совсем нет! – возразил он и стал страстно и взволнованно шептать: – Сначала я думал, что прошло слишком мало времени для того, чтобы полюбить, но оказалось, – это совсем не так!
Исабель нежно посмотрена на Фернандо.
– Мои чувства оказались намного сильнее, – продолжал воздыхатель сеньориты, – чем рассуждения.
Фернандо Салинос наклонился и горячо поцеловал Исабель в ее слегка припухшие алые губы.
– Клянусь, Исабель, что люблю тебя!
Девушка растерянно молчала…
– Что же ты мне скажешь?
– О чем?
– Как о чем? Я делаю тебе предложение, Исабель Герреро! – уже торжественно произнес Фернандо Салинос.
У девушки перехватило дыхание и неистово забилось сердце.
– Фернандо, ты говоришь это серьезно?
– Я делаю такое предложение впервые в жизни! – признался он и замер в ожидании. – Итак, что ты ответишь мне?
Девушка отчаянно боролась с собой, со своими чувствами, не решаясь принять какое-то решение. Все произошло, как ей казалось, так неожиданно и быстро…
– Фернандо… – нерешительно прошептала взволнованная его признанием девушка, – я… я не могу.
Несчастный влюбленный не верил своим ушам, смысл сказанного поверг его в отчаяние.
– Может быть, у тебя есть жених, муж?.. – выдавил из себя Фернандо. – Что случилось?
Исабель тяжело вздохнула.
– У меня нет жениха, – откровенно произнесла девушка, – я свободна…
Она подняла на Фернандо свои большие, покрасневшие от слез глаза.
– Но сейчас мне очень тяжело…
Мужчина перевел дыхание и понимающе покачал головой.
– Я знаю, Исабель, и поэтому хочу тебе помочь. Вдвоем легче переносить это трудное для тебя время. Я понимаю, что ты чувствуешь, я это сам пережил…
И Фернандо Салинос поведал горькую историю своей жизни.
– Мои родители погибли в автокатастрофе, – тяжело вздохнув, начал он. – Мне казалось, что земля ушла у меня из-под ног. Я оказался один, и, несмотря на то, что был молод, богат и в моей жизни не было никаких трудностей, мне все равно не хватало родителей…
В эту минуту Исабель забыла о своем горе и переживала за Фернандо, всей душой сочувствуя его беде.
– У отца был сильный характер, – печально продолжал он, – а мама была очень нежной, и вдруг их не стало…
– Это ужасно! – тихо воскликнула Исабель и непроизвольно положила свою изящную тонкую руку на кончики пальцев этого большого, сильного человека.
Фернандо с мольбой и любовью посмотрел на свою избранницу и прошептал:
– Не отталкивай меня!
Исабель хотела ответить, но силы покинули ее, и она беззвучно заплакала.
Фернандо нежно обнял девушку и произнес:
– Исабель, в тебе течет благородная кровь Герреро… Герреро, Исабель. Это должно тебе помочь!
Девушка мужественно сдержала снова подступившие слезы и, приподняв свое милое заплаканное личико, твердо сказала: «Да!» Действительно, ей нельзя забывать, что она – Герреро, гордая, независимая Исабель Герреро!
Фернандо Горячими губами прикоснулся к мягким золотистым волосам девушки.
– Исабель, дорогая…
– Да, Фернандо?
Взволнованно и тихо повторил он свой вопрос:
– Ты согласна выйти за меня замуж?
Девушка готова была разрыдаться.
– Фернандо, прошу тебя…
Слезы снова залили нежное лицо.
Сердце Фернандо готово было выпрыгнуть из груди в ожидании ответа.
– Дай мне время успокоиться, подумать, – попросила Исабель, – произошло столько событий…
Фернандо провел своей сильной рукой по волосам, худенькому плечу несчастной девушки…
– Обещаю, – заверил он любимую, – у тебя будет время, Исабель, много времени, но…
Фернандо Салинос пристально посмотрел в заплаканные глаза измученной девушки, словно хотел, чтобы его слова и любовь дошли до самых отдаленных уголков ее истерзанной и мятущейся души.
– …но, пожалуйста, не заставляй меня долго ждать, любимая…
Маленькие шустрые пичужки громко щебетали в саду. Они перелетали с ветки на ветку, заглядывали в окна дома, то опускались вниз, то взмывали в голубое небо, и непонятно было, о чем они хотели поведать людям, цветам, солнцу. А может быть, они просто радовались ясному солнечному дню или возвещали о том, что завтра наступит предгрозовая тишина…