355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анжела Де Марко » Мануэла » Текст книги (страница 14)
Мануэла
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 00:09

Текст книги "Мануэла"


Автор книги: Анжела Де Марко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 25 страниц)

– Я знаю это, – спокойно отреагировал Фернандо. Он знал, что тетушка при своих странностях достаточно деловой человек и никогда не позволит себе сглупить, чтобы что-то потерять. – Я понимаю, что делами тоже надо заниматься, – продолжала недовольно брюзжать тетушка, – но давай займемся ими завтра.

– Нет, сегодня, – непреклонно ответил Фернандо.

– Я не могу сейчас говорить о делах, Фернандо! – воскликнула тетушка. – Я сегодня побывала на семинаре новых открытий в области телепатии. Это феноменально! – Когда она говорила о телепатии, ее руки сами начинали что-то выделывать перед лицом смеющегося Фернандо, словно она уже начала его гипнотизировать.

– Новые открытия в телепатии? – изумился Фернандо, подыгрывая тетушке. – А что это такое?

– Дай-ка я посмотрю! – схватила его руку вместо ответа тетушка.

– Что ты делаешь? – притворился испуганным Фернандо.

– Ты ведь только что вернулся издалека? – спросила его тетушка.

– Да, – кивнул, ничего не понимая, Фернандо.

– Так, линии меняются, – колдовала над его ладонью тетушка. – Сейчас мы все узнаем! Посмотрим, покажи-ка ладонь…

– Ну, тетушка! – Фернандо попытался вырвать свою руку, но это ему не удалось. – Я не верю в эти вещи.

– Сиди спокойно, Фернандо! – прикрикнула на него тетушка. – Ты в это не веришь, а я верю. Сейчас мы узнаем, что тебя ждет в будущем!

– А что меня может ждать? Тем более что я не верю в это. – Но Фернандо решил смириться.

– О! У тебя новая любовь! – воскликнула пораженная тетушка.

– Любовь? – поразился Фернандо.

– Да-да, племянничек, любовь, и с осложнениями! – тетушка торжествовала, видя лицо Фернандо. Она поняла, что на сей раз попала в точку.

– Глупости все это! – Фернандо понял, что тетушка сказала наугад и поймала его. Их разговор прервал вопль Терезы наверху.

– А-а-а! Тетушка Габриэла! – Тереза вихрем промчалась по лестнице вниз и бросилась обнимать гостью. – Ты как всегда вовремя! – кричала она. На Терезе было открытое вечернее платье белого цвета. Она уже готовилась к очередному походу в ресторан. Хотя времени было еще не так много.

– Привет, братец! – кивнула она в перерыве между поцелуями. – Габриэла, дорогая, пожалуйста, умоляю тебя, у меня такой ответственный момент в жизни, погадай мне на картах, по линии руки, на кофейной гуще, на чем угодно. Мне просто необходимо сейчас это! Я хочу знать свое будущее!

– Твое будущее, моя дорогая Тереза, – сказала Габриэла, – я могу предсказать по твоему лицу.

– Пожалуйста, тетушка, не издевайся надо мной! – обиделась Тереза.

– По-моему, ее будущее в сумасшедшем доме! – засмеялся Фернандо.

– Я серьезно говорю! – не отставала Тереза.

– А что, разве речь идет о новой любви и о планах очередного замужества? – лукаво спросила Габриэла. – Мне кажется, это именно так! И о медовом месяце в Марокайо, и о новом разводе! – Габриэла засмеялась. – Ровно через полгода!

– Габриэла, о чем ты говоришь? – оскорбилась Тереза. – На этот раз все будет по-другому!

– По-другому, – усмехнулся Фернандо. – По-моему, уже ясно, как по-другому, – скептически сказал он. – Но если вы собираетесь рассуждать об этих вещах, о чувствах, свадьбах, разводах и прочем, то я лучше уйду. – Он поцеловал тетушку и собрался покинуть их.

– Фернандо! – остановила его Тереза. – Куда ты опять? Разве ты не пойдешь с нами ужинать? Ведь мы могли бы все вместе, – при этом Тереза умоляюще посмотрела на Габриэлу, призывая ту в союзники, – у Марио! Там великолепная кухня и вино!

– Да, совершенно верно, Тереза, могли бы, но не пойдем, – передразнил сестру Фернандо, «дирижируя» руками точно так, как это делала она, когда старалась убедить собеседника. – У меня сегодня еще уйма неотложных дел! Да, – он словно бы вспомнил еще причину, – и уйма телефонных звонков, от которых зависит мой банковский счет! Завтра увидимся! – И Фернандо взлетел по лестнице вверх, опасаясь, что сестра сможет каким-то образом задержать его.

Габриэла и Тереза остались одни, и Тереза тут же подсела к тетушке и завладела ее вниманием. Если бы проводили соревнования по скорости разговора, то Тереза, несомненно, стала бы одним из победителей этого соревнования.

– Представляешь, Габриэла, после того как он побывал в Штатах и вернулся, мы еще и минуты не смогли спокойно поговорить, – жаловалась она. – С ним явно что-то происходит!.. Так как ты собираешься мне погадать? – переключилась она тут же на свои проблемы.

– Я разложу для тебя пасьянс, дорогая Тереза! – пропела ей Габриэла. Но ее предложение не вызвало особого энтузиазма у Терезы. Пасьянс явно не вдохновлял ее. Она внезапно вспомнила вчерашний вечер в ресторане, который провела с Хуанхо. Новый поклонник просто околдовал ее. Именно на него хотела она погадать, когда просила об этом Габриэлу. Как жаль, что тетушка не воспринимает это серьезно. А было так хорошо!..

Они с Хуанхо выбрали столик в укромном углу, чтобы их не слышали и не мешали спокойно беседовать. Хуанхо сразу же начал ее обнимать и целовать. Терезе пришлось это по вкусу, она словно пьянела от его ласк и поцелуев, но уж слишком они были быстрые и жадные. Она любила растянуть удовольствие, чтобы оно не надоело быстро. Она научилась ценить такие минуты. Любуясь своим новым дружком, Тереза не могла заметить, как Хуанхо переглянулся несколько раз очень многозначительно со стоящим возле бара мужчиной весьма подозрительной наружности. Мужчина кивнул Хуанхо, словно одобряя его действия.

Когда Тереза потребовала у Хуанхо позвать официанта и заказать шампанское, Хуанхо обиделся. Ему было не по карману содержать такую требовательную подружку, как Тереза, привыкшую к шикарной жизни и дорогим подаркам. У Хуанхо не было столько денег. И вообще до этого он никогда ничего не тратил на женщин, а, наоборот, тратились на него они, – так заявил он Терезе. На это Тереза ответила, что все расходы будет оплачивать она. И словно прозвучал пароль. Хуанхо и тот мужчина возле стойки еще раз переглянулись. Хуанхо встал и шагнул к выходу. На вопрос Терезы, куда это он собрался, Хуанхо объяснил, что хочет притащить за их столик официанта, этого наглеца, который не может подойти сам! Он его заставит! Тереза поддержала его желание. Вслед за Хуанхо вышел из зала и мужчина. Что за странный союз! Пока это было покрыто мраком тайны. И раскрыть тайну дано было не Терезе, которая терпеливо ждала за столиком своего кавалера. Одно можно сказать определенно: если что-то и грозило Терезе, то это очередное разочарование в мужчинах.

Это ей и нагадала Габриэла.

Коррадо вернулся после беседы со святым отцом озабоченный тревогой и одновременно с надеждой на лучшее будущее относительно своих племянников. Лишь последний вопрос священника о той девушке бередил душу Коррадо. Но он отбросил сомнения в сторону, отложив разрешение этого вопроса на то время, когда останется один на один с собой. А сейчас его ждала в комнате любимая жена, а в постели – маленькая дочь, которую он должен обязательно поцеловать перед сном и пожелать спокойной ночи.

Он вошел в комнату и увидел сидевшую на диване Мерседес, которая перебирала журналы и делала вид, что не заметила, как он вошел. Коррадо неслышно подошел к ней сзади и обнял. Но Мерседес ласково высвободилась из его рук и сказала, что его ждет Мануэла. Она попросила мужа пойти к дочери как можно скорее, ведь время уже было позднее. Беседа со святым отцом нарушила традиционный распорядок дня их семьи. А без отцовского поцелуя Мануэла не привыкла засыпать.

Коррадо прошел в комнату дочери. Она так и не дождалась отца, сон сморил ее. Целыми днями находясь на свежем воздухе, занимаясь под его присмотром верховой ездой, Мануэла росла здоровой девочкой и никогда не жаловалась на бессонницу или плохой аппетит. Когда Коррадо, стараясь не шуметь, вошел в ее комнату, свет из раскрытой двери упал на лицо Мануэлы и потревожил ее сон. Она заворочалась под одеялом, недовольно что-то забормотала. Коррадо присел на край кровати, поправил одеяло.

– Успокойся, дочка, это я, твой папа, – прошептал он, склоняясь над Мануэлой.

– А я уже совсем было заснула, – упрекнула она отца, обхватив его за шею пухлыми ручками.

– Все хорошо, твой папа с тобой, – целовал ее Коррадо и ласково гладил по голове.

– А ты всегда будешь с мной, правда? – неожиданно спросила Мануэла.

– Всегда, – с улыбкой прижал к себе дочь Коррадо. Он удивлялся своей дочери, как какому-нибудь чуду.

– И ты никогда-никогда меня не бросишь? – опять спросила Мануэла. Ей всегда казалось, что ее папа такой большой и сильный, что, пока он рядом с ней, ничего в жизни не страшно.

– Никогда, – шепнул Коррадо, едва не плача от умиления и любви к дочери.

– Я тебя люблю, папа! – в порыве нежности прижалась к нему Мануэла.

– И я тебя очень люблю, – шепнул ей на ушко Коррадо и поцеловал в лобик. – А сейчас ты должна быть хорошей и послушной девочкой, укрыться одеялом и заснуть до утра. А утром папа придет и разбудит свою дочку. – Коррадо уложил ее и прикрыл одеялом.

– А ты возьмешь меня опять завтра кататься на лошади? – спросила, уже засыпая, Мануэла.

– Конечно, возьму, – улыбнулся Коррадо, вспоминая, как радовалась сегодня Мануэла, демонстрируя свое умение ездить верхом. Погасив лампу в изголовье дочери, он осторожно вышел, прикрыв дверь. Почему-то Коррадо не сразу пошел в гостиную, где его дожидалась Мерседес. Некоторое время он стоял возле двери в спальню дочери и думал. Сегодняшняя исповедь не только облегчила ему душу, но и заставила задуматься над тем, что не возникало в его сознании эти двадцать лет. Вопрос священника, что он знает о той девушке, которую бросил беременной, теперь не давал ему покоя. Мысль о том, что у него, может быть, где-нибудь есть еще один ребенок, заставляла неровно биться сердце. Он пытался и не мог себе представить того ребенка, которому сейчас должно было бы исполниться двадцать лет. Отбросив от себя эти мысли, Коррадо тяжело вздохнул и отправился к заждавшейся его жене.

А в то время, когда Коррадо пытался представить себе своего ребенка, которого никогда не знал, красивая светловолосая девушка по имени Исабель вбежала в свою комнату, растерянная и испуганная смертельным приступом у своей матери, который случился по ее вине, и плача, подняв вверх голову и протянув руки к невидимому собеседнику, прошептала в отчаянии:

– О, папа, если бы ты знал и видел, как ты мне нужен сейчас! – Схватив сумочку со столика, Исабель бросилась из комнаты. Она спешила в клинику, чтобы быть рядом с мадам Герреро.

Бенигно ждал ее внизу, подогнав машину к самому выходу и заведя мотор.

– «Скорая» уже уехала? – спросила Исабель.

– Да, сеньорита, – кивнул Бенигно.

– Тогда надо спешить! – Исабель бросилась к выходу.

– Пожалуйста, сеньорита, машина готова. – Бенигно успел опередить молодую хозяйку и открыть ей двери.

Но в тот момент, когда Исабель перешагивала порог дома, перед ней неожиданно появился Фернандо, он словно вырос из-под земли. Его появление заставило ее вздрогнуть.

– А я собирался позвонить вам, – сказал Фернандо. Ему ничего не было известно о событии, случившемся в доме.

– Весьма сожалею, но я должна срочно ехать, – сказала в ответ Исабель и приказала Бенигно поторопиться.

Старый слуга поспешил к машине. А растерявшийся Фернандо не понял, что происходит. Он попытался остановить Исабель.

– Возможно, нужна моя помощь? – спросил он ее.

– Нет-нет, спасибо, извини, я не могу сейчас разговаривать, – замахала руками Исабель и бросилась вслед за Бенигно к машине.

– Исабель! – крикнул Фернандо. – Что случилось?

– Только что мою маму отвезли в больницу! – крикнула ему на ходу Исабель. – Она в очень тяжелом состоянии. Мне необходимо быть там, возле нее!

– Исабель!.. – Фернандо проводил девушку взглядом, видел, как она села в машину и как Бенигно с места рванул так, что ему мог бы позавидовать самый заядлый автогонщик. Только потом до Фернандо дошел смысл сказанного Исабель, и он поспешил к своей машине, чтобы успеть догнать машину Бенигно и быть в клинике рядом с Исабель. Он чувствовал, что ей сейчас нужна помощь мужчины…

Исабель нашла Бернарду, приехавшую сюда со «скорой помощью», в комнате перед палатой, в которую положили мадам Герреро. Здесь не было ничего лишнего: несколько кресел, комнатные вьющиеся цветы на стенах, несколько репродукций… Бернарда сказала, что доктор просил пока не входить в палату, он сам выйдет и сообщит, как дела.

Исабель села в одно из кресел и словно окаменела. До нее не доходили ни звуки клиники, ни попытки Бернарды заговорить с ней. Она ни на что не реагировала. В сознании у нее билась лишь одна мысль: «Если мадам Герреро не выживет, в ее смерти будет виновна она и никогда себе этого не простит!»

Из палаты, где лежала мадам Герреро, вышел доктор Вергара, неловким движением снял очки и стал протирать стекла большим клетчатым платком. Обе женщины тотчас же бросились к нему.

– Доктор!.. – охрипшим голосом произнесла Исабель, но больше ничего сказать ей не удалось, не хватило смелости.

– Как себя чувствует мадам? – подхватила Бернарда.

– Ситуация под контролем, – кивнул доктор, словно говорил, что одобряет их беспокойство. – Сейчас ей делают электрокардиограмму. Вполне возможно, что придется провести несколько часов интенсивной терапии, сделать тщательное обследование.

– А может быть, следует собрать консилиум? – предложила Исабель, от волнения переплетая пальцы рук.

– Не думаю, что в этом есть острая необходимость, – успокоил ее доктор Вергара. Любой доктор на его месте, скорее всего, ответил бы так же. – Мне лично общая картина ясна, но если вы настаиваете, то… – Доктор сделал паузу, давая возможность Исабель проявить в этом вопросе инициативу и настойчивость. Если она настоит на созыве консилиума, то будет и консилиум. – Да, – решил перевести разговор на ту тему, что волновала его в данный момент куда больше, чем созыв консилиума. – В связи с тем, что все произошло очень быстро, мы не успели оформить некоторые бумаги. – Он посмотрел на Исабель. – Чистой воды формальность, без которой, к сожалению, нельзя обойтись. Администратор клиники просит вас зайти к нему, – последнее он адресовал Бернарде.

– Да-да, конечно, – заторопилась Бернарда, но ее остановила Исабель.

– Извините, доктор, но я считаю, что все вопросы, касающиеся моей мамы, должна решать я! Ведь я ее дочь, не так ли? – Она ждала ответа от доктора.

– Да, конечно, – смутился доктор Вергара, отведя взгляд в сторону, словно скрывал что-то неизвестное Исабель, и не хотел, чтобы она догадалась об этом. – Извините, Исабель. Вас так долго не было, и я привык к тому, что все хозяйственные вопросы в отсутствие мадам Герреро решает Бернарда.

– Когда я смогу увидеть маму? – спросила у него Исабель.

– Понимаете, пока не закончится обследование, я бы воздержался от этого, – доктор Вергара наконец оставил в покое очки.

– Я иду к администратору. – Исабель даже не взглянула на стоящую рядом Бернарду. – Как мне найти его?

– Последняя дверь в конце коридора, – пояснил доктор Вергара и проводил ее взглядом. Когда они остались наедине с Бернардой, то молча переглянулись. – Невероятно, – произнес доктор, – не-ве-ро-ят-но.

– Что вы говорите? – Бернарда хоть и смотрела на него, но так была занята собственными мыслями, что не поняла ничего.

– Невероятно, – повторил доктор, – прошло всего два часа, как Исабель была испуганной растерянной девчонкой, а сейчас перед нами предстала спокойная деловая, уверенная в себе женщина. Удивительная метаморфоза!

– Вы правы, доктор, – согласилась Бернарда. – Удары, которые наносит жизнь, очень быстро меняют людей.

– Вы имеете в виду сердечный приступ мадам Герреро? – уточнил доктор Вергара. – Или что-то иное?

– Да, доктор, именно это я имею в виду. – Бернарда вложила в свой ответ и иной смысл, как подтекст, ведь она знала, что доктор посвящен в тайну Исабель. – О чем я еще могу говорить?

– Да-да, конечно, это именно тот тяжелый случай в жизни Исабель, который закалит ее характер. – Доктор смутился под пристальным взглядом Бернарды. – Извините меня, я должен срочно идти в лабораторию. Уже должны поступить первые результаты обследования. Мне необходимо их просмотреть.

– Хорошо, доктор, я подожду здесь, – кивнула Бернарда. Она дождалась, когда доктор выйдет из комнаты, и потом присела в кресло, приготовясь к длительному ожиданию.

Эмилио не везло в последнее время. Уже второй день он не мог встретиться с Исабель. Чтобы найти Фернандо, ему пришлось как следует потрудиться. И вновь неудача. Он понял это по лицу Челы, когда та открыла дверь на его звонок. Обычно это делала Бернарда или Бенигно, но сейчас они уехали в клинику и встречать посетителя пришлось Челе. Эмилио понял по ее встревоженному лицу, что произошло нечто драматическое. Когда Чела объяснила, что в доме осталась одна она, а остальные в клинике, для Эмилио картина прояснилась.

– Что, сеньору Герреро увезли в клинику? – удивился Эмилио. Он был в курсе того, что мадам очень отрицательно относилась к госпитализации.

– Да, это было необходимо, – пояснила Чела. – Все случилось так неожиданно. У сеньоры начался сердечный приступ, мы вызвали врача, и он настоял, чтобы ее немедленно отвезли в клинику. Туда все и уехали.

– А в какую клинику они поехали? – спросил Эмилио.

– Минуточку, я сейчас посмотрю. – Чела побежала на кухню, где у нее были записаны название и адрес клиники. – Вот, – протянула она листок Эмилио. – Они оставили адрес и телефон.

– Центральная клиника, – прочитал Эмилио. Потом он вернул листок Челе. Ему было известно, как до клиники добраться. – Если позвонит вдруг сеньорита Исабель, – попросил он служанку, – передайте ей, что я поехал туда.

– Хорошо, сеньор.

– До свидания, – попрощался Эмилио и поспешил к машине.

– До свидания, сеньор, – кивнула ему вслед Чела.

…Исабель легко нашла кабинет администрации клиники. На двери висела табличка, дверь оказалась полуоткрыта, но самого администратора на месте не было. Исабель решила подождать и, пройдя в кабинет, присела на один из стульев. Вскоре послышались торопливые шаги, и хозяин кабинета вошел, извиняясь за то, что заставил ее ждать.

– Приношу свои извинения, сеньорита, как ваши дела? – Он протянул ей руку.

– Хорошо, спасибо, – ответила Исабель, подумав про себя, как властвуют над людьми стереотипы. Ведь дела у нее сейчас идут просто плохо, а она вынуждена говорить, что хорошо. Она взглянула на администратора. Это был довольно представительный, с копной густых волос мужчина, которого, пожалуй, портили излишняя суетливость и желание угодить посетителю.

– Я весьма сожалею о том, что произошло с вашей мамой, – начал он, сев за стол напротив Исабель и суетливо перебирая бумаги. – И очень надеюсь на то, что с помощью наших специалистов она скоро сможет вернуться домой.

– Спасибо, сеньор… – Исабель сделала паузу, ибо не знала, как зовут администратора.

– Суарес, – представился тот, – к вашим услугам.

– Доктор Вергара сказал мне, – продолжила Исабель, – что необходимо выполнить некоторые формальности? Я бы хотела узнать, что требуется от меня?

– Да, совершенно верно, – еще больше засуетился сеньор Суарес, – но это действительно простая формальность. Я понимаю, что в той ситуации, в какой оказались сейчас вы, сеньорита, вам не до бумаг, но, извините, я просто вынужден просить вас… – Он развел руками. – Увы, это моя работа и, как вы понимаете, я обязан ее выполнять.

– А о чем идет речь, сеньор Суарес? – спросила Исабель. По столь длинному предисловию она поняла, что не настолько эта формальность проста, как хочет преподнести ее администратор.

– В соответствии с внутренним порядком нашего учреждения, сеньорита, который, кстати, устанавливал не я, лечение больного и уход за ним производится после внесения депозита, гарантирующего оплату расходов на содержание пациента. Услуги наших специалистов довольно дороги, и мы всегда так поступаем, чтобы быть спокойными и за себя, и за пациента.

– Вы что, не доверяете нам? – изумилась Исабель, причем сделала это так, как будто сидящий напротив нее человек оскорбил ее.

– Нет-нет, ни в коем случае, поймите меня правильно, – замахал руками сеньор Суарес, – просто это правило распространяется на всех и должно выполняться! Мы прекрасно знаем мадам Герреро и очень уважаем ее, но порядок есть порядок. Если сделать исключение для одного, вскоре такого исключения могут потребовать и другие… А в случае неуплаты…

– Что в случае неуплаты? – прервала его Исабель.

– Мы будем вынуждены перевести клиента в другую клинику, где услуги врачей не так дороги. – Он быстро опустил глаза, когда Исабель резко поднялась со стула.

– Послушайте, сеньор… как вас там, не помню! Фамилия Герреро с самого моего рождения была надежной гарантией!.. – Исабель была разгневана и оскорблена по-настоящему.

– Сеньорита Герреро, – вскочил сеньор Суарес, который тоже не мог допустить такого обращения со своей особой. – Постарайтесь меня понять!..

В это время в кабинет вошел Эмилио.

– Прошу прощения, – бросил он администратору и подошел к Исабель. – Бернарда сказала, что ты здесь. Что происходит, Исабель?

– Ничего! – отчеканила Исабель, уничтожая сеньора Суареса презрительным взглядом. – Я полагала, что мою мать поместили в медицинское учреждение, но ошиблась! – Она решительно направилась к выходу.

– Исабель, что случилось? – не понял Эмилио.

– Идем отсюда! – приказала ему Исабель. Такой он ее еще никогда не видел. Она всегда была тихой и милой девочкой. – Завтра утром, – повернулась она к сеньору Суаресу, который лишь шлепал губами, не смея вставить слово, – к вам придет мой адвокат и решит все вопросы. – Исабель вышла из кабинета администратора и сильно хлопнула дверью. Сеньор Суарес вздрогнул и вытер ладонью вспотевший лоб. Когда Эмилио вышел из кабинета вслед за Исабель, администратор еще долго стоял у стола, он все никак не мой прийти в себя.

Фернандо немного заблудился, разыскивая клинику, и поэтому приехал самым последним. В коридоре он подошел к молоденькой медсестре и спросил, как найти палату, где поместили мадам Герреро. Та сразу же показала рукой в коридор налево. Фернандо отправился по нему.

Исабель в это время рассказывала Эмилио о том, что произошло в кабинете у администратора. Ее возмущению не было предела. Эмилио полностью согласен с ней.

– Да, – кивал он, – ты права, они грязные коммерсанты. Их в первую очередь интересует содержание кошелька их пациента, а уж потом состояние его здоровья. Но с другой стороны, – он развел руками, – у них не отнять того, что если пациент платит, то лечат и ухаживают за ним тут по высшему разряду. Это одна из самых лучших клиник в городе. И к тому же в любой другой клинике от тебя потребуют то же самое. К сожалению, сегодня медицина – тоже способ зарабатывания денег. – Они помолчали. – Что ты собираешься делать? – спросил Эмилио у Исабель.

– Поговорить с адвокатом Пинтосом. Моя мать в очень тяжелом состоянии, и у нее сейчас ничего не спросишь. – Исабель крепилась, но заметно было, что она в отчаянии. У нее не было сейчас возможности внести этот депозит. Пока мадам Герреро была больна, Исабель не могла этого сделать. Никогда до этого момента она не задумывалась над тем, где достать денег или как оплатить счета, – всегда этим занималась мадам Герреро.

– Может быть, следует спросить об этом у Бернарды? – осторожно посоветовал Эмилио.

– О чем ты говоришь, Эмилио?! – вспыхнула Исабель. – Бернарда просто служанка, откуда ей знать это!

– Исабель! – Эмилио придвинулся к ней. – Позволь мне заняться этим. Возможно, финансы твоей матери, я хочу сказать, что, может быть, у нее сейчас нет необходимой суммы, которая нужна… – Эмилио старался не обидеть Исабель.

– Спасибо, Эмилио, – поблагодарила Исабель, но упрямо заявила: – Этим вопросом должна заниматься я сама. – Она поднялась. – Я сейчас же позвоню адвокату Пинтосу. Подожди меня здесь.

Эмилио остался в одиночестве, не подозревая, что его соперник в борьбе за Исабель находится совсем рядом. Эмилио думал, как уговорить Исабель принять его помощь. Ведь он-то был в курсе финансовых осложнений мадам Герреро.

– Вы что, не понимаете меня? – раздраженно спрашивала Исабель по телефону у адвоката Пинтоса, который говорил ей в трубку нечто странное. Телефон она отыскала очень быстро. – Вы что, плохо меня слышите? Мне нужны деньги! – говорила громко Исабель. – Нет, они нужны мне не прямо сейчас, а завтра утром!

Фернандо, который шел по коридору в поисках палаты мадам Герреро, где надеялся найти Исабель, вдруг услышал ее голос. Подойдя к одной из открытых дверей, он увидел стоявшую спиной к нему Исабель. Он решил дать ей договорить по телефону. По ее взволнованному тону он догадался, что у нее проблемы.

– Поймите, это очень важно! – говорила между тем Исабель. – Адвокат Пинтос, поймите, моя мать находится в больнице! И здесь требуют гарантийный депозит. А у меня нет таких денег! Что? Так найдите их! Как угодно! Меня не интересует, как вы это сделаете! Найдите деньги! – Исабель бросила с силой трубку на рычажки и закрыла глаза от негодования. Разговор с адвокатом Пинтосом длился несколько минут, которые заставили ее поволноваться. Руки сами сжались в кулаки. Некоторое время она вынуждена была постоять так, замерев, чтобы прийти в себя. Поэтому она не заметила стоявшего рядом Фернандо, который слышал заключительную часть разговора и понял, что у Исабель проблемы с оплатой лечения мадам Герреро. Фернандо сначала хотел отступить в сторону, чтобы она не подумала, будто он подслушивал ее, но потом передумал и шагнул ей навстречу, – как только Исабель собралась выйти из комнаты, в которой стоял телефон.

– Исабель! – Его переполняло желание помочь ей.

– Что ты тут делаешь? – спросила его девушка, хотя в ее голосе и не прозвучало большого удивления. Исабель настолько устала за последние часы, что у нее не было уже сил удивляться.

– Я хотел узнать, как себя чувствует твоя мама, – объяснил Фернандо.

– Ей уже лучше, – ответила Исабель без всякого воодушевления. Ей сейчас никого не хотелось видеть.

– Если понадобится моя помощь, позвони мне, – попросил Фернандо, чувствуя ее негативный внутренний настрой. – Любая помощь, – добавил он.

– Спасибо, – поблагодарила Исабель, – но мне пора возвращаться к матери. Извини, но так получается, что я всегда спешу, когда мы встречаемся.

– Я понимаю, – вздохнул Фернандо, – что это не самый подходящий момент, но мне очень бы хотелось узнать, получила ли ты мои цветы?

– Ты прав, это не самый подходящий момент, – ушла от ответа Исабель.

– Извини меня, – склонил голову Фернандо.

– Мне надо идти, – Исабель повернулась, но Фернандо опять остановил ее, придержав за руку.

– Исабель! – В его голосе прозвучала мольба. – Может, тебя проводить? Я могу быть с тобой столько времени здесь, сколько нужно… – Взгляд Фернандо просил не отказать ему в этой просьбе.

Ни Исабель, ни Фернандо не заметили появившегося во время их диалога Эмилио. Тот вышел неслышно из-за угла коридора и подошел к ним как раз в тот момент, когда Фернандо предлагал ей свою помощь.

– У Исабель есть провожатый, – со скрытой угрозой заговорил Эмилио. – Провожатый, который останется с ней здесь, сколько понадобится.

– До свидания, – склонил голову Фернандо, помрачнев. Но старался вести себя корректно и достойно. – Надеюсь, что твоя мама скоро поправится. – На Эмилио он даже не взглянул, словно тот и не стоял рядом.

– Спасибо, – поблагодарила его Исабель. Пожалуй, действия Фернандо начали давать свои плоды. – До свидания. – Она пошла в сторону палаты мадам Герреро, а двое мужчин только сейчас скрестили, словно шпаги на дуэли, свои взгляды и медленно стали расходиться. Эмилио скрылся за дверью палаты вслед за Исабель, а Фернандо внезапно остановился посреди коридора, словно ему в голову пришла какая-то блестящая идея. Даже проходившая мимо медсестра обратила на него внимание, приняв его за больного.

– Извините, сеньор, может быть, вам необходима помощь? – встревожено спросила она у него, подойдя поближе.

– Что? – очнулся Фернандо. – Извините, я не расслышал, о чем вы меня спросили?

– Мне показалось, – растерялась медсестра, – что вам нужна помощь? Я могу вам помочь? Может быть, вы кого-нибудь ищете здесь?

– Да, вы правы, я как будто заблудился, но, – Фернандо повернулся в сторону выхода, – вы все равно не сможете мне помочь.

– Я вас не понимаю, – удивилась медсестра.

– Вы знаете, я тоже не могу понять самого себя, – пожал плечами Фернандо и грустно улыбнулся. – Может быть, этот факт вас немного утешит. – И он медленно побрел к выходу, засунув руки в карманы брюк, как делал это давным-давно, еще мальчишкой.

Исабель неподвижно сидела на стуле, прислонившись спиной к стене, и слушала наставления Эмилио которые были очень похожи на наставления будущего жениха.

– Исабель, послушай меня, – горячился он, – порядочная девушка не может позволить себе принимать ухаживания такого человека, как Фернандо Салинос.

– Что за глупости ты выдумываешь? – почти безразлично возразила ему Исабель.

– Ты хочешь сказать, доказываю? – Эмилио был настроен решительно. Он хотел раскрыть перед Исабель настоящее, с его точки зрения, лицо Фернандо. – Стоило вам только познакомиться в самолете, как он начал позволять себе вмешиваться в твою жизнь, словно вы знакомы с самого рождения!

– Мне не хочется выслушивать сейчас эти укоры ревности! – отрезала Исабель. – Тем более что у тебя пока нет никакого права говорить мне подобные вещи.

– Как это нет никакого права? – Эмилио был потрясен последней фразой Исабель.

– Эмилио! Я не хочу говорить с тобой сейчас про это! – Исабель рассердилась на него. – Мою маму положили в клинику, она в очень тяжелом состоянии. Кроме этого, у меня финансовые проблемы, очень серьезные. И в этот момент ты начинаешь…

– Извини меня, Исабель! – Эмилио понял или сделал вид, что понял свою неправоту – Я настоящий глупец! Ты абсолютно права, но у меня есть оправдание. Я хочу оберегать тебя, помогать тебе, защищать тебя и поэтому веду себя так глупо. Извини! – Эмилио помолчал и сменил тему – Ты говорила с адвокатом? – Он имел в виду доктора Пинтоса.

– Да, говорила, – вспомнив об адвокате, Исабель сразу помрачнела. – Но, боюсь, он не очень хорошо меня понял. Я сказала ему, что эти деньги мне нужны завтра утром.

– Исабель, позволь мне заняться этим гарантийным депозитом, – попросил Эмилио. – Я уверен, что смогу решить эту проблему и найти деньги.

– Нет, Эмилио, я не могу пойти на это, – не согласилась Исабель – Это наше семейное дело, и решить его должна я сама.

– Но в любом случае я поговорю с отцом, и завтра утром у тебя будут деньги, – настоял на своем Эмилио. – Даже если ты не хочешь, чтобы я делал это. Пусть ты не возьмешь их, они тебе не понадобятся. Но ты должна знать, что у тебя не будет проблемы с ними, если ваш адвокат не сможет утром принести необходимую сумму.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю