355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Антонио Дионис » Геракл » Текст книги (страница 20)
Геракл
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 00:23

Текст книги "Геракл"


Автор книги: Антонио Дионис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 31 страниц)

Эврит обвиняет Геракла

Кусок застрял в горле у Эврита, когда, сидя за утренней трапезой, он услышал громкий шум из-за плотно прикрытых дверей. Вдруг двери распахнулись и в зал почти вбежал бледный Халит.

Царь страшно не любил, когда его беспокоили во время еды, поэтому он сердито закричал:

Ну что еще такое, Халит? Что за переполох во дворце? Клянусь Зевсом, я прикажу заковать тебя в цепи и отдать на галеры!

О царь! – вскричал распорядитель и бухнулся на колени.– Не гневайся на меня! Там внизу – старик, твой пастух. Он уверяет, что сегодня ночью Геракл украл твои стада!

У Эврита отвисла челюсть.

Что? Этот мелкий негодяй, это бывший раб решил напакостить мне?

Царь вскочил с места и в большом возбуждении зашагал по залу. «Он решил отомстить! – подумал Эврит.– Однако, скот не иголка, он не сможет его спрятать, и, вообще, далеко со стадом он не уйдет! Клянусь небом, я разыщу мерзавца и опозорю перед всем миром!»

Халит ждал вспышки царского гнева, однако, ее не последовало.

Приведи сюда старика!-хмуро распорядился Эврит.

Халит проворно поднялся с колен и скрылся за дверью. Через мгновение он вернулся. Вместе с ним в зал вошли двое стражников, которые втащили трясущегося от страха пастуха и бросили его на пол.

Эврит смерил скорчившуюся фигурку презрительным взглядом.

Рассказывай!-коротко приказал он.

Я мирно сидел у костра, никого не трогал,– начал старик дрожащим голосом.– Как вдруг ко мне подошел Геракл...

Старик запнулся.

Ты знаешь, что тебя ждет? – грозно спросил пастуха Эврит.

Знаю,– прошептал пастух.– Однако, о справедливый царь, дай мне докончить свой рассказ...

Продолжай,– махнул рукой Эврит.

Я ни за что бы не отдал животных,– проговорил старик,– и дрался бы с Гераклом до последнего вздоха! Но этой горе мускулов ничего не стоило одолеть меня! Он просто связал меня и отбросил в сторону!

Эврита рассердило пустое бахвальство старика.

Ты бы сражался с Гераклом? Что ты несешь, старик! Тебе просто надо было поднять шум!

Я не мог,– чуть не плача, оправдывался пастух,– уж очень неожиданно подскочил он ко мне и зажал рот! Геракл схватил меня за руки, связал их за спиной...

Ты хотя бы посмотрел, куда он погнал стада? – зловещим тоном спросил Эврит.

Геракл завязал мне глаза! – пожаловался пастух.– И я потому ничего не видел!

Так,– сказал царь.– Так! – повторил он погромче.

Старик пастух и распорядитель с ужасом ждали, что последует за этим.

Ты совершил ошибку старик! – произнес Эврит.– Ты совершил самую крупную и страшную ошибку во всей твоей глупой жизни!

Царь повернулся к Халиту.

Он заслуживает смерти!-вскричал Эврит и ткнул пальцем в старика.– Казнить его!

Стражники подскочили к пастуху с двух сторон и, вцепившись ему в руки, потащили к дверям. Старик принялся извиваться и кричать:

Пощади меня, о справедливый царь! Долгие годы я верой и правдой служил тебе! Пожалей хотя бы моих маленьких внуков!

Эврит с презрительным прищуром наблюдал эту сцену. Истошный крик старика не вызывал в нем никакой жалости, он много раз наблюдал подобные сцены. Когда следовало наказание, все провинившиеся молили о пощаде, а было бы лучше, если бы они думали об этом заранее!

Не кричи, старик,-процедил сквозь зубы Эврит.– Ты совершил ошибку, и за нее надо платить!

Прошу дать мне слово, царь,– неожиданно сказал Халит и преданно посмотрел в глаза Эвриту.

Царь резко повернулся к нему.

Ты просишь слова? А не думаешь ли ты, что тебя также ожидает смерть?

Халит затрясся.

Почему мои стада охранялись только одним старым, выжившим из ума пастухом? Кто должен думать о хозяйстве – я или ты? Если этим буду заниматься я, то, может быть, тогда ты займешься политикой?

Маленький распорядитель открыл было рот, чтобы что-то сказать, но царь властным жестом остановил его:

И не думай заступаться за старика! Он заслуживает смерти и умрет сегодня же!

О всемогущий царь! – тихо произнес Халит.

– Прошу тебя, не поддавайся минутному гневу. Подумай хорошенько: если ты убьешь старика, кто же расскажет об этом злодеянии Геракла?

Эврит насторожился.

А если ты оставишь пастуха в живых, у тебя будет свидетель того, что Геракл совершил преступление!

Царь подумал: «А ведь этот коротышка не так глуп! Иметь живого свидетеля – значит иметь возможность влиять на Геракла. Нужно только хорошенько спрятать пастуха, чтобы силач не нашел его...»

Твое счастье, глупец, что ты вовремя высказал мне свою мысль! -вздохнул царь.

– Думать – моя обязанность! – угодливо хихикнул Халит.– Только поэтому ты держишь меня во дворце!

Только поэтому ты еще жив! -отрубил царь.– Отмени приказ, если еще успеешь...

Халит бросился выполнять распоряжение.

Постой! – крикнул ему вдогонку царь.

Что такое? – остановился Халит.

Пошли отряды во все концы острова! Геракл не должен был успеть уйти далеко!

Халит кивнул и выскочил из зала. Царь сел и продолжил прерванный завтрак.

«Интересно, как этот мерзавец решил переправить животных через море? – подумал Эврит, запивая еду холодным вином.– На своих плечах, что ли?»

Он закончил трапезу и смачно рыгнул. Потом утер рот огромным белоснежным платком и бросил его на скамью.

«Нет, Геракл не сможет скрыться,– подумал царь.– Его поимка – вопрос самого ближайшего времени!»

Эти мысли немного успокоили Эврита. Он покинул зал для трапез и прошел к себе в покои.

пришел к Эвриту и замер, не решаясь произнести ни слова.

Ну? -спросил царь.

Халит молча развел руками.

Эврит со всего размаху ударил кулаком по столу.

Проклятие богов на мою голову! – закричал он.

Халит недоуменно смотрел на своего царя.

Нет, лучше на голову Геракла!-поправился Эврит.– Что же, ничего нельзя сделать?

Распорядитель пожал плечами.

Мы обыскали весь остров Эвбей,– сказал он.

Возникла пауза.

Остается только предположить,– спокойно произнес Халит,– что Гераклу каким-то чудом удалось переправить коров с острова. Будем искать на другом берегу, иного выхода не остается.

Земли Греции обширны...– прошептал царь.

Мы найдем пропавший скот! – твердо пообещал Халит,– Или найдем Геракла!

Хорошо,– устало кивнул головой царь.– Действуй, или, клянусь небом, тебе несдобровать!

Распорядитель согнулся в низком поклоне и покинул помещение.

Царь присел на кровать и откинулся на подушки. Как он устал за сегодняшний день!

Вдруг раздались торопливые шаги, и к Эвриту вошел его сын.

Приветствую тебя, о царь Ойхалии!-сказал Ифит.– Что нового?

Ты не знаешь, что у нас нового? -со злой иронией произнес царь.– О чем же ты думаешь в таком случае? Или ты не хочешь признать, что твой дружок Геракл похитил у нас скот?

Ифит скорчил недовольную гримасу.

Мне не хватает нахальства называть Геракла другом, отец...

Как же, я помню, как ты заступался за него! – закричал Эврит.– Любой сделал бы вывод из твоих речей, что ты ему самый закадычный дружок!

Хоть он мне и не друг,– упрямо помотал головой Ифит,– не надо так отзываться о Геракле, отец. Он просто не мог сделать такого!

Но у меня есть свидетель! – взвизгнул царь.

Не знаю, отец,– сказал Ифит, поморщившись,– стоит ли ему верить. Геракл слишком благороден. У меня просто в голове не укладывается, как можно даже подумать о причастности Геракла к этому делу?

Но у меня есть свидетель! – повторил Эврит.

Значит, кто-то принял облик Геракла,– ответил царевич.– Или же кто-то решил его подставить, ведь всем известна ваша с ним неприязнь.

А какие же могут быть добрые отношения у меня с этим прохвостом!

Но, отец...– Ифит замялся.– Я бы сказал, что это ты повел себя в отношении Геракла... ну, скажем так, непорядочно...

Замолчи! – вскочил с постели царь и притопнул ногой.– Всему есть свои пределы! Я не потерплю, чтобы мой сын говорил мне такие вещи!

Об этом говорит весь дворец,– возразил Ифит.– Да что там дворец? Весь город, и, я уверен, вся Греция знает о твоем умении держать слово!

Это не с твоих ли слов? – закричал Эврит.– Не ты ли приложил руку, чтобы опозорить собственного отца ?

Перестань, отец, ты сам виноват,– сказал юноша.– Геракл пришел сюда как честный человек...

Мерзавец он, твой Геракл!

Я докажу тебе отец, что ты ошибаешься! -с горечью в голосе произнес Ифит.– И я берусь найти эти пропавшие стада.

Ну-ну, а я посмотрю, как это у тебя получится! – ехидно проговорил царь.– Не забывай, мои люди обшарили весь остров...

Я пойду к самому Гераклу, и найду свидетелей того, чем он занимался в то время, когда у тебя украли скот! – сказал юноша и пошел к двери.– Я отправляюсь в дорогу сейчас же!

Что же, счастливого пути! – едко проговорил старик.– Только смотри, не пожалей, что покинул этот дом.

Не беспокойся, не пожалею! – уверенно воскликнул юноша.

Геракл просит руки Деяниры

Геракл и Иолай ничего не знали о случившемся. Они спокойно шли по дороге и обсуждали текущие дела.

Однако, царь Эврит оказался настоящим подонком,– произнес Иолай.

Будет тебе!-бросил Геракл.– Сколько можно переживать то, что осталось позади.

Да, ты прав, друг,– ответил Иолай.

Некоторое время они молча месили пыль сандалиями

Однако, как бы там ни было,– сказал Геракл и посмотрел на приятеля,– теперь и ты можешь вздохнуть спокойно, ведь ты до конца разделался со всеми своими невестами!

Иолай улыбнулся.

И очень хорошо, что разделался,– продолжал Геракл.– А что было бы, если бы ты взял в жены Иолу? Тебе пришлось бы терпеть капризного Эврита каждый день!

Хвала Зевсу и мойрам, богиням судьбы!-от метил Иолай.– А куда же мы сейчас направляем свои стопы?

Как куда? -сказал Геракл.– Мы идем в Это– лию, в славный город Калидон! Или ты забыл, что мне надо было туда?

Ах, да! – воскликнул Иолай.– Мы посетим царя Ойнея!

Его дочь Деянира, пусть и не такая красавица, как эта взбалмошная Иола, однако, у нее гораздо лучший характер! -уверенно произнес Геракл.– И потом, мне гораздо приятней думать, что моим родственником станет уравновешенный и благородный Ойней, а не жадина Эврит.

Спутник Геракла промолчал.

Пусть провалится в тартарары эта Иола вместе со своей красотой! – зло воскликнул Геракл.

Иолай проницательно глянул на друга.

Твой тон выдает тебя,– сказал юноша.– Мне кажется, твое сердце не до конца освободилось от чар царевны Иолы!

Да, – вздохнул герой.– Боюсь, ты прав Однако это не чары Иолы, а стрелы Эрота. Мальчуган – большой шалун, однако, не буду я Гераклом, если не одолею его озорства!

К тому же, ты рассказывал, что обещал Мелеагру взять в жены его сестру Деяниру! – напомнил Иолай.

При этих словах друга силач помрачнел.

Я не рассказывал тебе, о Иолай, что мне говорил Прометей,– осторожно начал Геракл.

Прометей? – переспросил юноша.– Ему подвластен дар предвидения...

В этом-то все и дело! – вздохнул Геракл.– И я теперь гадаю, не ошибся ли он.

А что он тебе сказал?

Он говорил много грустных вещей,– сказал силач.– Например, что я встречу в Калидоне свою смерть...

Что? – не поверил своим ушам Иолай.– Но это же ужасно!

Вот и я надеюсь, что он ошибся,– ответил Геракл и посмотрел вперед.

А что еще он говорил? – не утерпел Иолай.

Слушай, может не будем сейчас это все дальше вспоминать?-спросил Геракл.– Не хочу повторять вслух ошибочные предсказания, не хочу призывать таким образом их к жизни.

Геракл надолго замолчал, Иолай также шел молча.

Долгая дорога уходила за горизонт.

Однако, как бы там ни было, я исполню обещание, данное Мелеагру,– снова заговорил Геракл.– Видел бы ты этого несчастного, и Как он мучается в царстве теней жестокого Аида!

Иолай посмотрел на друга и положил свою руку на его мускулистое плечо.

Правильно, Геракл, даже когда тебе угрожает смерть, не отступай от своего слова! – произнес юноша.

Однако, нам с тобой ничто не мешает, и мы постараемся отодвинуть, насколько это возможно, свидание с мрачным Танатом, гонцом смерти! – уверенно воскликнул Геракл.

Иолай принял веселый вид.

* * *

Через несколько дней пути герои подошли к стенам славного Калидона.

Город встретил их суматохой. Геракла узнавали на улицах и просили зайти в гости. Друзья, как могли, отшучивались и, ссылаясь на неотложные дела, спешили дальше.

Этот город – не чета Ойхалии! – заметил Иолай

Геракл согласно кивнул.

Царь Ойней приветливо встретил прославленных героев. Он сошел с трона и похлопал Геракла по спине.

С чем пожаловал, о Геракл, на этот раз?

Прошу у тебя, царь, руки твоей дочери Деяниры! – сказал Геракл.

Иолай вздрогнул. «Мог бы и подождать со своим предложением,– недоуменно подумал юноша.– Зачем он так лезет? Только вошли – и на тебе!»

Царя поразили слова Геракла. Старик прижал руку к щеке и взволнованно забегал по залу.

Кто бы мог подумать, славный Геракл просит руки моей дочери! -смешно воскликнул Ойней.

Ты как будто не рад, царь? – подозрительно спросил Геракл.

За спиной героя предупредительно кашлянул Иолай, но Геракл был до предела насторожен, ведь свежи еще были в памяти его события, происшедшие во дворце Эврита.

Ойней перестал бегать и приблизился к силачу

Я не рад? О прославленный Геракл, как ты мог подумать такое! Мой сын Мелеагр был тебе другом, неужели ты не понимаешь, что отдать Деяниру за товарища сына – величайшее счастье для отца!

«Он даже не сказал, что для него счастьем было бы породниться со знаменитым Гераклом!-отметил про себя Иолай.– Нет, этот человек гораздо лучше Эврита»

Геракл просиял.

Благодарю тебя, о царь, за такие твои слова..

Но тут Ойней снова сделал озабоченное лицо.

Что-нибудь не так? – забеспокоился Геракл.

Если бы ты пришел хотя бы на день раньше! – простонал Ойней.

Что? -похолодел Геракл.– Что-то случилось с Деянирой?

Нет, хвала богам, девушка здорова! – торопливо ответил Ойней.

Что же тогда? Она замужем?

Да нет же!-притопнул ногой Ойней.– Вчера ко мне явился грозный Ахелой, речной бог, с той же просьбой.

И ты пообещал ему Деяниру в жены? – упавшим голосом спросил Геракл.

Зевс меня уберег от такого необдуманного поступка! -ответил старик.– Я попросил Ахелоя подождать до завтрашнего дня, это значит, до сегодняшнего.

Царь посмотрел в окно.

Сейчас Ахелой должен прийти за ответом! – заломил руки Ойней.– Что я ему скажу?

Из-за двери раздались тяжелые шаги, и в зал уверенной походкой вошел высокий мускулистый мужчина.

А вот и он сам,– прошептал Ойней и торопливо уселся на трон.

Ты заставил меня ждать целые сутки! – прогремел громоподобный голос.– Каким будет твой ответ?

Ахелой надменно посмотрел на притихшего царя.

«Вот ведь, какой наглец! – про себя возмутился Иолай.– Видит же, что здесь стоят еще два человека – и даже не поздоровался!»

Видимо, эти же мысли пронеслись в голове у Геракла, потому что герой выступил вперед и сердито произнес, обращаясь к Ахелою:

Кто и где тебя воспитывал, о Ахелой? Ты вовсе не замечаешь гостей?

Ахелой смерил Геракла уничижительным взглядом.

Что? Геракл тут? Этот недавний раб царя Эврисфея? Кто сказал, что я должен приветствовать раба? Помолчи, когда я разговариваю с царем!

Сын Зевса сжал кулаки.

Спокойно! – посмотрел Ойней на Геракла.– Я сам с ним разберусь! О речной бог!-сказал царь, обращаясь к Ахелою,– Геракл мой гость, а ты – большой невежда!

Что за речи слышу я в этом дворце! – возмутился Ахелой.– Вчера ты разговаривал со мной гораздо приветливее!

Вчера и от тебя я слышал иные речи,– нашелся царь.– Ты должен попросить прощения у Геракла!

Я? – ткнул себя могучей рукой в грудь Ахелой.– Да я лучше сделаю так, что все реки, питающие твой город, жалкий царь, высохнут и ты на коленях приползешь упрашивать меня о милости!

Никогда я не просил милости у невежливых выскочек! – сказал Ойней.– И не буду теперь!

Довольно словопрений! – поднял руку Ахелой.– Что ты ответишь мне царь?

Ойней выпятил грудь, набрал полные легкие воздуха и выпалил'

Вот тебе мой ответ: я не согласен отдать за тебя мою дочь, Ахелой!

Что? – завопил речной бог.– В таком случае, готовься царь, к большим бедствиям...

Постойте! – поднял руку Геракл.– Тяжко оскорбил ты меня Ахелой, но я вытерплю твою невоспитанность, чтобы спасти население Калидона. Ойней отказал тебе, потому что обещал отдать Деяниру мне!

Как – тебе?-Ахелой расхохотался.-Такому слабаку?

Геракл смерил взглядом коренастую фигуру речного бога.

Я хочу сказать тебе, Ахелой – не трогай город! – с оттенком угрозы в голосе сказал Геракл.– Ты назвал сейчас меня слабаком – так пойдем, поборемся! И ты увидишь, кто из нас слабак!

Ахелой недоверчиво хмыкнул.

Что? – сказал сын Зевса.– Ты не решаешься на это испытание? Ты же только что назвал меня слабаком, так выйди и докажи, что я слабак! А тому, кто выиграет, достанется прекрасная Деянира!

Геракл внимательно посмотрел на речного бога и от души его отлегло. Ахелой, это было очевидно, уже забыл о своей угрозе в адрес города. На лице его отражалось сомнение – принимать или нет вызов Геракла.

Ладно! – кивнул Ахелой.– По рукам! Кто выиграет – тому ты, Ойней, и отдашь в жены свою дочь!

Царь с тревогой посмотрел на Геракла, но герой только весело подмигнул ему: мол, все в порядке!

Геракл в самом деле был уверен в своей победе – мало ли силачей пришлось перебороть ему за долгую жизнь? Сегодня предстоит повалить на землю еще одного.

Однако, ни Иолай, ни Ойней совсем не разделяли уверенности Геракла. Они не были такими самоуверенными, как сын Зевса, они немного больше его знали о речном боге Ахелое – это был лихой забияка и силач, а, кроме того, драчун и грубиян.

Все вышли в сад при дворце. Ахелой пропустил Геракла вперед, как слабейшего. Геракл сделал вид, что не заметил этой попытки Ахелоя снова оскорбить его.

Ну что, ты готов? -любезно обратился Геракл к Ахелою.

Раб спрашивает меня? – поднял брови Ахелой.

Не раб, а сын Зевса и Алкмены! – возразил речному богу Иолай.

Ахелой насмешливо обернулся в сторону юноши.

– Ты говоришь, что его матерью была Алкмена, а отцом-великий Зевс? Ты лжешь, Геракл не может быть сыном повелителя богов! Он слишком мелок для этого!

Ахелой стал издеваться над Гераклом и порочить его мать Алкмену:

Если ты утверждаешь, что Зевс – твой отец, то расскажи, при каких обстоятельствах они с Алкменой зачали тебя?

Ты решил поупражняться в остроумии? -спросил Геракл.– Повтори-ка свои бредни, пусть над тобой все посмеются!

Хорошо, однако, смеяться будут не надо мной, а над тобой! – нахально проговорил Ахелой и, в самом деле, отважился повторить вопрос:

Расскажи мне, Геракл, после какой гулянки ты был зачат?

Геракл нахмурил брови, сурово взглянул на Ахелоя. Самым беспощадным гневом сверкнули глаза героя.

Ахелой, я вижу, что тебе прекрасно служит твой длинный язык! – язвительно сказал Геракл.– А мне лучше служат руки, и потому я молчу!

Ахелой оторопело посмотрел на наглеца, осмелившегося разговаривать с богом таким тоном.

Я бог! – вскричал Ахелой.– А ты кто такой?

А я просто человек,– спокойно ответил Геракл.– И, хоть моим отцом был бог богов, я не откажусь померяться силами с простым речным божком! Я не премину преподать тебе урок вежливости!

Как ты заговорил!? – скорее удивился, чем взъярился Ахелой.

Сейчас я перестану говорить. На словах победителем оставайся ты, я же буду победителем на деле!

С этими словами Геракл подскочил к Ахелою и обхватил его могучими руками. Ахелой широко расставил ноги. Твердо стоял могучий Ахелой на земле, и не мог свалить его Геракл. Сын Зевса примеривался и так, и сяк, вспоминал самые неожиданные приемы, однако, напрасны были все его усилия.

Ахелой стоял как незыблемая скала, которую не могут поколебать морские волны, когда разбиваются о нее. Но Геракл не был морской волной, он не мог себе позволить отступить, как отступает от берега морская вода после того, как изо всех сил ударит по нему!

Геракл менял руки и захваты и прилаживался по– разному. Ахелой не поддавался и сопел, как медведь. Более того, он, в свою очередь, также стал беспокоить Геракла, тому постоянно приходилось забывать о нападении и даже переходить в глухую защиту.

С большим неудовольствием для себя Ахелой ощутил, что этот «самозваный сын Зевса», как он называл в мыслях Геракла, все-таки умеет бороться, причем вовсе не плохо. К тому же выяснилось, что у Геракла сил за долгое время пребывания его в качестве отшельника не убавилось.

Геракл и Ахелой боролись, подобно двум быкам, в ярости сцепившимся своими кривыми рогами. Они так рассвирепели, что просто уже не могли расцепиться.

Геракл решил поменять тактику. Ему с большим трудом удалось ослабить хватку Ахелоя и освободиться из его потных объятий, чтобы в следующую секунду снова налететь на речного бога, и попытаться применить новый захват.

Три раза таким образом Геракл нападал на Ахелоя. Пресноводный бог был поражен таким бешеным натиском человека, и, хоть успешно защищался, не находил в себе сил перейти в атаку.

Иолай и Ойней, стоявшие в качестве зрителей недалеко от боровшихся, не могли не заметить этого, однако не показывали радости, ведь противник Геракла был все еще очень силен и опасен.

Наконец, Геракл подскочил к Ахелою в четвертый раз и обхватил его руками сзади. Геракл быстро подпрыгнул и навалился на уставшего Ахелоя, всей своей тяжестью обрушиваясь на него.

Не устоял на ногах речной бог на этот раз. Шутка ли – словно тяжелая гора, обрушился на него Геракл во всем своем гневе и в ярости! Придавил сын Зевса Ахелоя к самой земле. Ахелой застонал. Он едва смог, собрав все свои силы, освободить руки, потом поднялся на колени, но дальше дело не продвинулось. Покрылся крупным потом Ахелой, дрожали его мускулы. Как ни старался вырваться речной бог, все сильней и сильней прижимал его Геракл снова к земле.

Наконец, силы оставили речного бога. Со стоном склонился Ахелой, колени его подогнулись, головой, на которую с бешеной силой давила ладонь Геракла, коснулся речной бог земли.

Ахелой почувствовал, что это его конец. Его побеждает человек! О позор! И тут вспомнил Ахелой, что, поскольку он бог, так пусть это поможет ему избежать поражения.

Ахелой прибег к хитрости. Один момент – и Ахелой обратился в змею! Геракл вытаращил очи от изумления, змея в этот миг выскользнула у него из рук.

Но Геракл сразу же громко рассмеялся.

Еще в колыбели научился я бороться со змеями! – весело воскликнул Геракл.– О да! У меня по их части богатый опыт!

Геракл наклонился над змеей, которая, надо отметить не собиралась никуда уползать – уползти, значит, признать свое поражение, а ведь Ахелой рассчитывал только на эффект неожиданности, чтобы испугать соперника!

Сын Зевса обратился прямо к змеиной головке с маленькими глазками:

Ты превосходишь других змей, Ахелой, но не сравниться тебе с лернейской гидрой! Надо сказать, хоть и вырастали у нее по две новые головы вместо одной старой, я все-таки победил ее!

С этими словами протянул свою руку к змеиной шее Геракл. Злобно зашипела змея, но испугать этот шип мог разве только маленького ребенка.

Без колебаний схватил сын Зевса змею за шею и сильно сдавил ее пальцами. Силился выскользнуть из рук героя Ахелой, но не мог. Тогда вспомнил Ахелой о еще одном своем умении...

Геракл душил и душил змею, как вдруг что-то черное с оглушительным треском возникло из ничего прямо перед самым его носом. Но так уж из ничего? Присмотрелся Геракл. Так и есть!

Змея пропала, а на свободе огромный бык разгуливает, копытом землю роет.

Э! Да ты, Ахелой, на все руки мастер! – закричал Геракл и ринулся на быка.

Краем глаза успел заметить герой, что не было железного кольца в носу быка, и сильно пожалел об этом. Иначе поединок с Ахелоем мог закончиться в следующую минуту, стоило бы только дернуть норовистого быка за кольцо.

Ну да ладно, нет, так нет! Нужно было обходиться подручными средствами. А что у Геракла было под руками? Только сами руки, ведь даже неразлучную дубину свою не взял с собой герой – он шел бороться и соблюдать правила поединка.

А вот Ахелой, подумал Геракл, не очень-то придерживается правил! Ну, в змею превратился – так это еще терпимо, хоть и неприятно гада к голому телу прижимать, но бык – у него же рога, а это уже запрещенный прием!

Сильно рассвирепел Геракл от таких рассуждений. То с Эвритом пришлось столкнуться, то, вот теперь,– с Ахелоем. Какой-то все непорядочный народ пошёл, мелкий! Да, рассердился Геракл и решил проучить Ахелоя.

Как второй бык налетел на быка – Ахелоя Геракл и схватил его за рога. Так стремителен был натиск Геракла, что бык не удержался на ногах и грохнулся на землю всей своей бычьей тушей!

Геракл пригнул голову у груди, чтобы не разбить лица. Рук он не разжал, все еще сжимая рога. Бык падал и ревел, так долго падал и все ревел и ревел...

И вдруг стало очень-очень тихо. Геракл бодренько вскочил на ноги, он не хотел, чтобы кто-то подумал, что он побежден.

Пыль сражения улеглась. Геракл посмотрел вокруг и с удивлением увидел, что в его кулаке зажат рог, причем один. Геракл наморщил лоб – а где же бык?

Быка не было. Недалеко от сына Зевса лежал Ахелой и тяжко стонал.

Я побежден! -воскликнул речной бог.– О горе мне, я побежден!

Геракл подошел к нему.

Впредь будь учтивей, Ахелой! – сказал герой, помогая Ахелою подняться.– Теперь иди, но помни о нашем уговоре: людей не трогай и не вздумай лишать город воды!

Речной бог уныло кивнул и поплелся вон из дворца, а Геракл подошел к ликующему царю Ойнею и произнес с торжеством в голосе:

Я победил его, царь, вот рог – доказательство! Теперь ты можешь быть спокоен, Ахелой не причинит ни тебе, ни Калидону никакого вреда, он обещал мне!

Геракл перевел дух.

И еще одно, о царь. Теперь Деянира моя!

При этих словах героя царь привлек к себе на плечо его голову и обнял Геракла за плечи.

Сынок! – с чувством произнес старик.

Геракл замер, мужественно претерпевая стариковские ласки. Рукой он покрутил и отбросил в сторону ненужный теперь рог.

Сбоку молча стоял Иолай, от переполнявших чувств У него был комок в горле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю