Текст книги "Проданная невеста (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц)
Я сглотнула и отложила в сторону столовые приборы.
– Боюсь, граф, моя история не будет настолько увлекательной, как ваша, – ответила. – Я жила в хорошей семье где все любили друг друга. Я росла в любви и заботе, получила достойное образование, собиралась замуж за человека, которого, как мне казалось, полюбила. А затем родители погибли, и мой мир в одночасье рухнул. Цветущий сад превратился в руины, жених меня предал и оболгал, – я сделала паузу. Отчего-то неприятно защипало глаза и прошла целая минута, прежде чем я смогла взять себя в руки и продолжить. Все это время Рейн терпеливо ждал. – Мои опекуны, ближайшие родственники, а точнее дядюшка Хартлив, лишил меня состояния, вложив все мои деньги в сомнительную аферу. И все, что осталось от наследства – старый дом, родовое гнездо, которого я тоже могла лишиться, если бы не вы. – Закончив фразу, посмотрела в лицо супругу. Он вопросительно изогнул правую бровь.
– Да, – призналась решительно, – я была нечаянной свидетельницей вашего разговора с дядей Дереком. И я не подслушивала, просто так получилось.
Рейн улыбнулся.
– Меня удивило не это. Я просто не знал, что ваш дядюшка лишил вас наследства, – сказал он.
Тогда-то я и решила все рассказать, да поподробнее. Наверное, это походило на жалобу, но слова просто лились из моих уст. Рейн сидел рядом, пил вино, слушал и хмурил брови. А я рассказала все. И про дядю, и про Сент-Джона, упомянув свои подозрения по поводу платья. Рассказала и о том, что тетушка вела себя со мной не самым лучшим образом. Наверное, стоило умолчать об этом, но…
Вино, будь оно неладно.
Риверс подлил мне еще напитка в бокал, и я ненадолго забыла о рыбе, продолжая рассказывать.
– Вот так все и получилось, – закончила в итоге и ощутила укол стыда за то, что разболтала все, что надо и все, что не надо.
Благородной даме стыдно жаловаться. А я…
Закрыв лицо руками, на миг замерла, слушая тишину, опустившуюся над столом. Несколько секунд спустя рука Рейна осторожно тронула мою. Затем мужчина решительно развел мои руки и сказал:
– Я разберусь, Сьюзан. Мы вернем ваше состояние.
– Но как? – удивилась я. – Дядюшка уже потратил его. Не осталось ничего!
– Найдет, где достать, – усмехнулся Рейн. – Думаю, его величество может помочь сироте, – губы графа дрогнули в усмешке. – Подлость нельзя оставлять безнаказанной, – добавил он и подняв бокал, отсалютовал им, после чего сделал глоток, и я последовала примеру супруга, ощущая некоторую легкость в теле и от вина, и оттого, что смогла выговориться. Оказалось, мне это было очень нужно.
До самого конца ужина мы разговаривали. Рейн лишь мельком рассказал о своей второй жене. Упомянул, что она умерла во время родов и столько горечи было в его голосе от этой потери, что я ощутила жалость к сильному мужчине, потерявшему и жену и ребенка. Хуже участи нет. Возможно, он даже любил эту женщину.
Затем мы говорили обо всем на свете. Я рассказала Рейну, что люблю ездить верхом, что люблю играть на рояле, впрочем, об этом он уже знал, и что обожаю книги. Так что, когда вечер, оказавшийся очень уютным, подошел к концу, и граф предложил проводить меня до дверей в мою спальню, я с радостью приняла его руку.
Мы вышли из зала. Я успела заметить краем глаза, как туда тенями поспешили слуги, чтобы убрать со стола. Поднимаясь по лестнице, ощутила, что ноги приобрели странную легкость. Это вино сыграло со мной злую шутку. Пока сидела за столом, казалось, была почти трезва, но стоило подняться, как мир закружился и уже на лестнице мне пришлось вцепиться в локоть Рейна.
– Вино, – рассмеялся он не спрашивая, а утверждая.
– Да. Оно, – я отчего-то тихо хихикнула. Этот смешок прозвучал немного глупо, но тогда я мало думала о подобных вещах.
Леди не принято пить так много. Но кажется, именно вино позволило мне выговориться и на душе стало легче.
– Вы едва стоите на ногах, – продолжил Риверс. – Позвольте вам помочь?
– Это ваша вина, – фыркнула я и тут же ахнула от неожиданности, когда супруг с видимой легкостью подхватил меня на руки и понес, поднимаясь по лестнице так, будто не было у него никакого груза.
– Мне кажется, вам это было необходимо, моя дорогая, – ответил Рейн и остановился только у дверей в мои покои. Несколько секунд он стоял, удерживая меня на руках, затем медленно и, как мне показалось, с неохотой, отпустил, поставив на ноги.
Я покачнулась и прижалась спиной к двери. Затем запрокинула голову и посмотрела на мужа. Наши глаза встретились. Граф отчего-то вздрогнул, а я, ну точно всему виной треклятое вино, подняла руку и осторожно прижала к его щеке, той, которую уродовал шрам.
Рейн на миг прикрыл глаза и несколько секунд мы так и стояли. Я с ладонью, прижатой к его щеке, и он, словно окаменевший.
– Вы не рассказали мне, откуда у вас шрам, – прошептала тихо.
Риверс открыл глаза и так посмотрел на меня, что мурашки пробежали по телу, а сердце отчего-то забилось быстро-быстро. Безумная мысль мелькнула в голове. Я вдруг подумала о том, что вот сейчас он меня поцелует. Наклонится, обожжет губами, и…
– У нас еще будет время, Сьюзан, – тихо ответил муж и отняв мою руку от своей щеки развернул ладонь и поцеловал ее тыльную сторону. – А сейчас ступайте спать. Я позову к вам горничную, чтобы помогла снять платье. – Сказал, а у самого такие глаза, что мне вдруг показалось, будто Рейн не прочь лично помочь мне раздеться. Эта мысль улетучила часть вина из моего тела, заставив немного протрезветь. Я плотнее прижалась спиной к двери, а граф отпустил мою ладонь и отступил.
– Спокойной ночи, графиня Риверс, – сказал он.
– И вам, граф, – ответила я.
Он сделал еще шаг назад, затем развернулся и направился прочь, а я резко открыла дверь и ворвалась в свои покои, чувствуя, как сердце продолжает лихорадочно биться в груди.
А еще вспомнив что, рассказывая друг другу о нашей жизни, мы забыли обсудить приезд странной незнакомки, чей экипаж я видела этим днем.
Впрочем, граф расскажет. В этом я не сомневалась и была благодарна ему за возможность высказаться. За то, что выслушал и что сердцу стало легче впервые за долгие дни.
Глава 6
Комнатушка была из дешевых: старая кровать с серым застиранным бельем, туалетный столик, который Тильда использовала под поклажу, водрузив на него свои сумки с вещами, одно окно с плотно закрытыми ставнями, и свободного пространства, достаточного лишь для того, чтобы встать, сделать от силы пару шагов и уткнуться в стену напротив.
Вздохнув, женщина сняла с рук перчатки, старые, подаренные ей еще добрыми хозяевами, родителями Сьюзан, и склонившись над тазом с теплой водой, умылась, смывая пыль и усталость.
Ехали долго и без остановок. Это была первая – у какой-то таверны с покошенным забором и лающим псом, и с хозяевами, такими же нечистоплотными, как и серое постельное белье.
– Треклятые Хартливы, – посетовала Тильда, присаживаясь и промачивая лицо своим полотенцем, предварительно извлеченным из сумки. – Избавились от моей девочки, а теперь и от меня. Нет. Все же я должна была поехать сперва к Сьюзан, чтобы хотя бы попрощаться, а так… – Она вздохнула и отложила в сторону полотенце.
Все пошло не так с того самого дня когда погибли лорд и леди Бичем. А ведь судьба Сью казалась Тильде такой счастливой! Она так была рада за свою девочку, которая была готова полюбить Сент-Джона и мечтала о свадьбе.
В итоге Сьюзан осталась ни с чем. Некогда богатая невеста, мечта большинства молодых джентльменов, лишилась состояния по вине алчных родственников и была продана замуж за совершенно незнакомого мужчину, да еще и вдовца.
«Это что же нужно было творить, чтобы двух жен схоронить!» – мысленно сетовала Тильда.
Вспомнила она и наставления Хартливов.
– К Сьюзан не суйся. Ее супруг, граф, дал нам понять, что не желает видеть никого из ее близких, – заявил лорд Дерек, а затем вместе со своей супругой, с этой змеищей леди Иден, силой усадил ее в дилижанс, сунул вознице деньги на дорогу и отправил восвояси прочь из столицы, прочь от той, кого Тильда любила больше всего на свете, считая почти своей дочерью. А еще и этот проклятый кучер, явно подкупленный Хартливами, почти сутки гнал коней, не давая отдыха ни себе, ни животным. И не позволяя старой няне новоиспеченной графини, покинуть карету.
– Ну ничего, ничего, – решила про себя женщина, постелив сверху на серое белье свою простынку, прихваченную в дорогу. – Завтра утром вернусь в столицу. Не уеду, пока не повидаюсь со Сью и гори все огнем. Пусть только не попробуют пропустить меня к девочке.
Она достала из сумки кусок хлеба с сыром. Перекусила и легла спать, твердо уверенная в своих намерениях. Вот только когда наступило утро, в дверь комнаты старой няни требовательно постучали, и она, едва разлепив глаза, громко спросила:
– Кто там еще?
– Я!
Это был кучер. Тильда сразу узнала его противный надтреснутый голос, которым он прикрикивал на лошадей, когда гнал из прочь из столицы.
– Я с вами дальше не поеду, – только и сказала женщина.
– Знать ничего не знаю, – жестко ответил кучер. – Мне было уплочено доставить вас до деревеньки Смитфилд, я и доставлю.
– Уплочено, – пробурчала Тильда, садясь и пытаясь нащупать ногами туфли. – А я говорю тебе, едь дальше без меня.
Кучер оказался из непонятливых. Снова требовательно постучал и рявкнул:
– Чтобы через полчаса были готовы, госпожа. Если не выйдете во двор, мне придется отправиться за вами. А у хозяина есть запасной ключ от двери, так что… – он добавил еще несколько крепких словец, после чего нянюшка услышала звук удаляющихся шагов и подошла к двери, опустив взгляд на ключ, торчавший в двери.
Хорошо, что вчера вечером она закрылась от непрошенных гостей. Как чувствовала.
А Хартливы хороши! Это же насколько надо быть прогнившими, чтобы ее Сьюзан так гадить! Вот уж семейка с гнильцой. Даром что благородные. От благородства в них один напускной лоск и тот с запашком. Разве что мастер Шолто еще ничего. В нем остались стыд и порядочность, да только кто этого Шолто слушает в доме Хартливов? Никто.
Тильда вздохнула и принялась одеваться. Нет, она и не думала ехать с кучером в деревню. Точнее, она собиралась туда отправиться, но после. Сначала увидится с Сьюзан, убедится, что с ее девочкой все в порядке, а уж потом и домой поедет. Но только когда сама того пожелает! Нет у нее господ! Нет хозяев. Были. Хорошие. Добрые. Бичемам Тильда хранила верность, но теперь не могла позволить, чтобы ею командовал какой-то кучер. Хватит и того, что позволила Хартливам усадить себя в этот дилижанс. Нет. Дальше она будет действовать так, как нужно только ей. Поэтому, когда через полчаса в дверь снова требовательно постучали, а Тильда в это время скрупулёзно пересчитывала свои деньги, спрятанные на дне сумки в носовом платке, она не выдержала. Резко поднялась и, открыв дверь, зло произнесла:
– Разве я непонятно объяснила, что никуда не еду! Катись к… – закончить нянюшка не успела, потому что увидела, что ее тирада, рассчитанная на возницу, была излита на высокого мужчину, одетого во все черное. И Тильда без труда узнала этого человека, хотя видела его впервые, по шраму, уродовавшему лицо мага.
– Вы? – только и смогла произнести женщина, отступая в комнатушку.
Вот уж кого она менее всего ожидала увидеть на пороге, так это графа Риверса, супруга своей Сьюзан.
– Доброе утро, миссис…
– Можно просто Тильда, – отчего-то ответила нянюшка.
– Там внизу вас ожидал кучер дилижанса, но я убедил его в том, что вы никуда не едете и, надеюсь, не ошибся, взяв на себя подобное решение? – спросил граф.
Его голос, взгляд, осанка… Тильда поймала себя на мысли, что ей нравится этот человек. Взгляд у него был чистый, искренний. Вряд ли подлый человек может смотреть столь проникновенно.
– Почему вы здесь? – спросила она и пригласила графа войти в свою комнату.
– Я приехал с надеждой, что вы захотите жить вместе со своей подопечной, моей супругой, в нашем с ней замке, – Риверс внимательно посмотрел на Тильду. – Если же у вас другие планы…
Она покачала головой.
– Хартливы… – начала было Тильда, но граф лишь улыбнулся, коротко ответив: – Знаю. Все знаю. И приглашаю вас погостить в Роузриверс. Или пожить с нами столько, сколько вы пожелаете, – закончил он и снова улыбнулся.
Тильда моргнула, обдумывая слова графа и понимая, что сама судьба в его лице сейчас улыбается ей.
Конечно же, она поедет к своей девочке, к своей Сью! И пусть Хартливы подавятся злобой, когда узнают, а они непременно узнают, уж она позаботится об этом, что они снова вместе с леди Бичем.
«С графиней Риверс!» – тут же поправила себя женщина и взглянув на лорда, быстро и решительно ответила: – Я согласна. Более того, я благодарна вам за то, что лично приехали за мной. Нашли в этой таверне.
Он отступил к двери и произнес:
– Собирайтесь и не спешите. Я заказал внизу завтрак. Сразу, как только мы поедим, можно будет отправляться, – и вышел, прикрыв за собой осторожно дверь.
Тильда немного постояла, удивленно глядя на закрытую дверь, затем обернулась и посмотрела на свои сумки.
Собирать было нечего. Она уже готова вернуться к своей девочке.
«А этот Риверс, кажется, не так плох, как мы со Сью думали раньше!» – решила женщина и неловко улыбнулась.
А что, если леди Бичем повезло?
Тогда Хартливы подавятся своей злобой. И будем им поделом!
*******
– Доброе утро, госпожа!
Ивонна разбудила меня своим тоненьким голоском и утренним светом, который девушка впустила в спальню расшторив окна.
Я медленно перевернулась на бок, затем моргнула и открыла глаза.
– Уже десять, госпожа, – осторожно заметила горничная и я села, подавив неприличный зевок.
– Я пропустила завтрак, – проговорила и тут же ощутила, как в голове отозвалось болью. В памяти всплыл ужин при свечах, наш разговор с Рейном и мои жалобы, высказанные в состоянии опьянения.
– Боже! – ахнула я и поморщилась от боли.
Нет. Так не пойдет.
Подняв руки, я выпустила магию и провела пальцами по спутавшимся после сна волосам, прогоняя боль. Ивонна, стоявшая у кровати, с любопытством следила за моими действиями, а затем восторженно ахнула.
– А что вы только что сделали, госпожа? – спросила она робко.
– Подлечила свою мигрень, – призналась девушке и тут же поинтересовалась: – Господин граф спрашивал обо мне? – а про себя успела подумать, что супруг, скорее всего, пожалел меня после вчерашнего. Позволил выспаться и потому была сильно удивлена, когда услышала ответ служанки.
– О нет, госпожа. Граф Риверс еще на рассвете покинул замок. Он велел кучеру подготовить экипаж и приказал не будить вас слишком рано, – тут же ответила Ивонна.
Вот как? Я была удивлена. И куда же отправился мой супруг? Да еще и с утра пораньше?
Отчего-то вспомнилось его обещание вернуть мне Тильду. Так неужели, он отправился за нянюшкой сам? Быть такого не может! Чтобы граф и лично…
Я встала с кровати, и Ивонна тут же поспешила поменять белье, действуя умело и ловко. Я же прошла в ванную комнату, где, умывшись, привела себя в приличный вид, успев бросить быстрый взгляд в зеркало, показавший мне весьма нелицеприятную картину. Оно явило мне отражение заспанной девушки с чем-то крайне ужасающим на голове и я, не выдержав, пригладила волосы, использовав еще толику силы. Появляться в подобном виде даже перед служанкой было неприемлемо. Так что в спальню я возвращалась почти похожая на прежнюю себя.
– Госпожа графиня, какое платье желаете надеть? – спросила Ивонна.
Вместо ответа, я подошла к шкафу, распахнула его и принялась изучать наряды, в итоге остановив выбор на простом платье нежно-лавандового цвета, которое освежит цвет моего лица. А несколько минут спустя, когда горничная помогла мне одеться и привести в порядок волосы, еще одна служанка, постучав в дверь, принесла мне завтрак, состоявший из чашки куриного бульона, отменного омлета и поджаренного хлеба.
– Господин граф вернулся, – спросила я девушку.
Служанка, к сожалению, ее имя я запамятовала, то ли Мери, то ли Диана, с поклоном ответила, что нет.
«Возможно, у Риверса какие-то свои дела, никак не связанные с Тильдой?» – подумала я, приступая к трапезе и радуясь тому, что ем в своей комнате. Завтракать в одиночестве, окруженной слугами, было не очень приятно. А здесь, в моих покоях, осталась только Ивонна, которая, закончив приводить в порядок постель и собрав грязное белье в корзину, направилась к выходу.
– Ивонна! – позвала я девушку.
– Да, госпожа! – тут же отозвалась она.
– Подойди. У меня есть несколько вопросов, – велела ей и когда горничная послушно приблизилась, попросила: – Расскажи мне о прислуге в этом замке. Да, я знаю, что ты здесь тоже новый человек, но полагаю, что ты точно знаешь больше, чем я.
– А что вас интересует, госпожа? – Ивонна поставила корзину и заложила руки за спину, ожидая расспросов.
Я и спросила. О горничных, их имена, о кухонных, о лакеях. Мне хотелось знать, чем живет этот замок, в котором я стала полноправной хозяйкой. Позже я обязательно познакомлюсь с каждым лично. Надо распорядиться, чтобы мне принесли расчетные книги. Скорее всего, Риверс сам ведет свои дела. Возможно, у него есть управляющий и во всем этом еще предстоит разобраться.
Пока же я ела и слушала рассказ Ивонны. Девушка говорила с той простотой, которая отличает деревенских жителей. Она была прямолинейна, но ни про кого не сказала ни единого злого слова.
– Благодарю, Ивонна. Ступай, – улыбнувшись горничной, я поднялась из-за стола и прошла к окну.
– Да, госпожа, – ответила девушка. Подняв корзину, она добавила: – Я сейчас вернусь, чтобы убрать посуду.
Кивнув служанке, я прошла к окну и выглянула наружу. Сегодняшний день показался мне чудесным. Небо было ярким и чистым. Чуть дальше виднелись башни столичной ратуши, а на дороге я разглядела экипаж, направлявшийся в сторону Роузриверс. И что-то подсказало мне, что это возвращается супруг.
Сама не знаю почему, но ноги сами понесли меня прочь из комнаты. Сердце лихорадочно забилось, и я поймала себя на мысли, что немного, самую малость, соскучилась по своему супругу. Хотя и испытывала некоторую неловкость из-за того, что вчера позволила себе лишнего и, кажется, рассказала Рейну то, что ему не стоило знать.
Это все вино, не иначе!
Я миновала коридор и вышла к лестнице. Уже спустившись вниз, увидела одного из лакеев, торопившегося мне навстречу.
– Госпожа? – слуга поклонился, а я улыбнулась ему и направилась к выходу.
– Погодите, госпожа графиня! Я принесу вам накидку! – тут же засуетился лакей. Еще минуту спустя он вернулся с накидкой в руках. Помог мне накинуть ее на плечи и открыв парадную дверь, подождал, пока я выйду из замка, и пошел следом.
Экипаж появился на дороге, что вела от ворот к Роузриверс, а я застыла, внимательно глядя на карету и отчего-то волнуясь, как ребенок в день своего рождения, когда ожидает подарок от близких. И предчувствие меня не обмануло. Пусть сегодня и не был день моего рождения, но Рейн, действительно, сделал мне подарок.
Едва экипаж остановился, как кучер, спрыгнув с козел, поспешил открыть дверцу и я увидела Тильду, выбиравшуюся из салона.
– Нянюшка! – прошептала я с отчаянием.
Тильда подняла голову и огляделась. Когда она увидела меня, стоявшую на ступенях, лицо ее озарила счастливая улыбка.
– Сьюзан! – воскликнула женщина.
Позабыв о правилах приличия и о том, что леди не пристало бегать, я бросилась к нянюшке и миг спустя уже обнимала ее, чувствуя, как глаза жгут непрошенные слезы.
– Накормите и помойте лошадей, – услышала голос графа.
Риверс выбрался из экипажа и отдав приказания своему кучеру, бросил в нашу с Тильдой сторону быстрый взгляд. На его губах лежала улыбка. Такая теплая. Такая светлая, что я невольно вздохнула.
– Ах, дорогая моя девочка, – произнесла Тильда, отстраняясь и глядя на меня так, будто мы не виделись целую вечность, а не всего двое суток. – Как я рада, что твой супруг привез меня сюда. Но, Сьюзан, даже если бы он не сделал это, я приехала бы сама.
– Ты, верно, устала с дороги, – сказала я все еще глупо улыбаясь. Эти же самые слова хотелось произнести и перед Рейном. Но что-то останавливало меня. Смущение?
Риверс приблизился.
– Пойдемте в дом. Там вы обе сможете вдоволь наговориться, но сперва пусть госпожа Тильда поест.
– Вам самому не мешает сытный завтрак, – произнесла я.
Рейн снова посмотрел на меня так странно, как и вчера, когда мы стояли у дверей в мои покои. И приятная дрожь пробежала по телу, заколола кожу тоненькими иголками, отдалась странным томлением в сердце.
– Проводите госпожу Тильду, Дженкенс! – велел лакею Рейн.
Нянюшка посмотрела на меня, затем на графа. Губы ее тронула лукавая улыбка, после чего Тильда обратилась к лакею, проговорив:
– Ну, Дженкенс, показывайте мне дом, – а сама снова посмотрела на меня и в этом ее взгляде я увидела одобрение.
Кажется, граф завоевал сердце старой нянюшки, и она уже благоволит к нему?
– И, Дженкенс, распорядитесь, чтобы для госпожи Тильды приготовили комнату на этаже графини, – приказал мой супруг.
– Да, господин граф, – тут же с поклоном ответил лакей и вместе с нянюшкой они пошли по лестнице в замок, оставив нас с Рейном наедине.
Некоторое время я стояла, чувствуя себя неловкой статуей. Не зная с чего начать. Благодарность во мне переплеталась с искренней радостью от возвращения Риверса. И я мысленно вопрошала, как получилось, что он так быстро расположил меня к себе! Он! Человек, которого я боялась всего два дня назад? Неужели я настолько доверчива, или это он настолько искренен в своем стремлении сделать крепким наш союз?
– Я так благодарна вам, граф! – сказала искренне. – Вы…
– Я сделал то, что должен был, – просто ответил муж. – И я рад, что смог вас порадовать, Сьюзан!
– Более чем, – ответила и отвела взгляд.
Мы еще немного постояли рядом. Между нами возникла непонятная неловкость. Мне хотелось сказать мужу так много, но губы не размыкались. А сам Рейн молчал. Впрочем, он не выдержал первым и предложив мне руку, повел в замок.
***** Первым, что ощутил Риверс, когда переступил порог своего дома, была метка. Темная метка магии, витавшая в воздухе. Ему оставалось лишь удивиться тому, что Сьюзан не заметила ее. Впрочем, метка, скорее всего, была предназначена исключительно для него, да и ставил ее настоящий профессионал своего дела.
Рейн замер, продолжая держать жену за руку. Он обвел взором холл и на миг закрыл глаза, прислушиваясь к своим ощущениям.
Кажется, за то время, пока он отсутствовал, в замке появился кто-то чужой. Посторонний с опасной магией. И, кажется, Рейн догадывался, кто именно это был.
– Сьюзан, – обратился он к супруге и встретив ее вопросительный взгляд, продолжил, – поднимитесь к себе. Я скоро подойду. Мне кажется, я вчера забыл вам кое-что объяснить.
Она не стала спорить. Кивнула и, высвободив свою руку из его плена, поспешила в сторону лестницы. По знаку Рейна следом за графиней последовали двое лакеев. А сам Риверс шагнул в сторону и, дождавшись, когда холл опустеет от слуг, приблизился к стене, на которой висела огромная картина с видами охотников на фоне осеннего леса.
Выждав несколько секунд, Рейн вздохнул и, неожиданно вскинув руку, ударил магией прямо в стену под картиной и нисколько не удивился, когда магия отскочила, словно мяч от стены, рассыпавшись яркими брызгами.
– Чем обязан? – спросил спокойно граф.
Некоторое время ничего не происходило и Рейн снова поднял руку, но почти сразу опустил ее, заметив, как стена пошла рябью, а затем от нее отделилась серая тень, которая ступила на пол и поднялась вровень с ростом Рейна. Секунда-другая… Риверс сложил руки на груди, проследив за тем, как тень медленно начала приобретать облик его старого знакомого, лучшего телохранителя самого его величества короля.
– Отлично, граф, – губы Торна растянулись в улыбке, которая, впрочем, не затронула глаза телохранителя. – Я поражен тому, как быстро вы заметили метку. А ведь я сработал чисто. Его величество был прав на ваш счет.
– Меня интересует вовсе не это, – спокойно проговорил граф. – Что вы делаете здесь, да еще и подобным способом. Я уже не буду уточнять, как именно вы пробрались в замок.
– А вот это, кстати, было совсем не трудно, – улыбка королевского мага пропала. – Замок плохо защищен. Я проверил.
– Лишняя защита привлекла бы ненужное внимание, – парировал Рейн.
– Но кабинет, – проговорил Торн, – там все в полном порядке. Я не смог пробраться туда.
– Так вот зачем вы здесь, – сказал Риверс, хотя он уже и так прекрасно понял цель визита Торна. Наверняка его отправил сам король. Решил улучшить защиту? Боится, что кто-то узнает о том, что хранится в Роузриверс?
– Я надеюсь, что вы хотя бы прибыли сюда незамеченным, – Рейн оглядел зал. Холл по-прежнему пустовал и этот факт, кажется, радовал его собеседника.
– Да. Прибыл, так сказать, призраком. И им же и намерен оставаться. Моя цель охранять то, что дал вам мой король. Я, можно сказать, гарант безопасности. И, к слову, господин граф, так и намереваюсь остаться инкогнито.
– Будете прятаться в стенах? – усмехнулся граф.
– Так и есть, – кивнул в ответ королевский маг. – Сделайте вид, что вы меня не видели. А еще лучше, позвольте мне скрываться в вашем кабинете. Это поможет мне лучше защищать то, что принадлежит его величеству.
– Нет, – сухо отрезал Рейн. Ему не нравилось то, что король, без какого-либо предупреждения, отправил в его замок этого Торна. Маг был опасен и несмотря на то, что король безоглядно доверял ему, сам Риверс чувствовал, что Торн вызывает у него некоторые подозрения. – Если желаете, оставайтесь в доме. Но не смейте передвигаться по стенам в моей спальне и в спальне графини.
– Конечно же, господин граф, – улыбнулся в ответ Торн и несколько секунд мужчины смотрели друг другу в глаза, когда в холле прозвучали чьи-то шаги. Тогда королевский маг попятился назад и, прежде чем Рейн успел моргнуть, снова стал прозрачным. Еще один шаг и Торн растворился в стене, будто его и не было. А подошедший лакей увидел лишь своего хозяина, который, казалось, рассматривал картину с изображением охоты.
– Господин граф, – слуга поклонился.
Едва взглянув на лакея, Рейн прошел мимо и быстро поднявшись по лестнице, направился в сторону покоев своей супруги.
Ступая по ковровой дорожке, мужчина невольно призадумался о появлении незваного гостя. И ему очень не понравилось, что его величество не предупредил о прибытии своего телохранителя.
Но, возможно, это даже к лучшему, решил Риверс и остановился только перед дверью, за которой располагались комнаты Сьюзан. Выждав секунду-другую, граф перевел дыхание, а затем решительно постучал.
******
– Вот мы и снова вместе, – я присела на край дивана и глядя на свою нянюшку не могла удержаться от счастливой улыбки и той радости, переполнявшей сердце.
– А все твой граф, – ответила Тильда, разбирая вещи из своей сумки, которую не смогла доверить служанкам из замка.
– И каким ты нашла графа? – осторожно спросила я.
Тильда повесила в шкаф свое любимое серое платье с белым воротничком, затем обернулась ко мне.
– Не хочу сделать поспешных выводов, моя дорогая, но пока впечатление самое положительное. Я так хочу, чтобы тебе повезло! Так мечтаю и надеюсь, что Хартливы просчитались, отдав тебя графу. Они ведь думали он зло. А он приличный человек. И как мне кажется добрый. А еще… – тут Тильда улыбнулась, а я поймала себя на мысли о том, что с замиранием сердца жду ее следующих слов, – а еще ты ему очень нравишься.
– Почему ты так решила? – мой голос дрогнул и от нянюшки не ускользнуло и это.
– Потому что увидела, как он смотрит на тебя. И мне не хотелось бы ошибиться в господине Риверсе, – добавила она.
Мне бы тоже не хотелось ошибиться, подумала невольно. Рядом с Рейном было так спокойно и надежно! Могла ли я мечтать о подобном? Наверное, нет. Ведь, когда выходила замуж, успела представить себе разные ужасы. Вот уж глупое воображение.
Улыбнувшись собственным мыслям, я успела подумать еще и о том, что мне показалось странным в поведении графа. Когда мы вместе вошли в дом, он отчего-то отправил меня наверх, а сам остался в холле. При этом его взгляд изменился. Словно он почувствовал нечто подозрительное.
Но такого просто быть не могло! Мне, скорее всего, это показалось. Опять же, мое воображение рисует то, чего нет на самом деле.
– Граф кажется порядочным человеком, – ответила нянюшке.
Тильда кивнула.
– Время покажет. Сейчас рано делать выводы. Люди умеют носить маски. А маги в особенности, – тихо проговорила она. – Но пока мне все нравится, и этот замок, и его владелец.
Мы улыбнулись друг другу, когда в дверь тихо, но настойчиво, постучали.
Решив, что это пришел кто-то из слуг, я крикнула, что он может входить, а когда на пороге появился сам Рейн удивленно моргнула.
– Надеюсь, я вас не потревожил? – спросил граф учтиво, будто зашел не в комнату прислуги, а в покои важного гостя.
– О, нет, господин граф, – Тильда расплылась в улыбке и сделала запоздалый книксен, на что Рейн только махнул рукой.
– Оставьте это, – сказал маг и посмотрел на меня. – Пойдемте, Сьюзан. Мне необходимо поговорить с вами.
Я встала и, кивнув няне, поспешила выйти вместе с мужем, оставив Тильду осваиваться на новом месте, которое, как мне казалось, искренне ей нравилось.
– Боюсь, графиня, у меня появились еще новости, – Рейн предложил пройти в его кабинет, и я согласилась, ощутив толику любопытства. Ведь мне было запрещено заходить туда без хозяина дома. Но решив не акцентировать на этом запрете свое внимание, тактично молчала вплоть до того момента, когда супруг лично открыл дверь в свой кабинет и, пропустив меня вперед, вошел следом, плотно прикрыв за собой дверь.
– Мне кажется, ваша нянюшка разбавит спокойное течение жизни в этом замке, – с улыбкой заметил Риверс, когда я, встав у его письменного стола, внимательно взглянула на лицо супруга.
– Тильда очень активная женщина, – ответила ему.
– Тогда мы поладим. Впрочем, я уже успел составить о ней свое мнение, пока мы возвращались в замок. Как, думаю, и она обо мне? – пристально посмотрел мне в глаза граф.
Кажется, они с Тильдой прекрасно поняли друг друга и неплохо провели время во время поездки, поняла я.
– Благодарю, – повторилась, но Рейн лишь покачал головой.
– Не стоит благодарностей. Я готов для вас и на большее, Сьюзан. И вы еще сможете убедиться в этом. Но полно. Сейчас я расскажу вам то, что никто не должен знать в замке. Ни прислуга, ни ваша личная горничная, ни даже ваша нянюшка.
Наверное, у меня даже лицо вытянулось от удивления. Неужели он сейчас откроет мне тайну своего кабинета? Но нет. Рейн рассказал, но совсем о другом.








