Текст книги "Проданная невеста (СИ)"
Автор книги: Анна Завгородняя
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 26 страниц)
Глава 5
Сразу после обеда, состоявшегося в большом зале, граф, наконец-то, представил меня слугам. Для этой цели дворецкий и экономка собрали всех, кто работал в замке, в просторном холле. И когда мы с Риверсом вышли из зала, я увидела слуг, выстроившихся в несколько рядов.
Здесь были все без исключения: камердинер моего супруга, лакеи, горничные, повара и поварята, и даже конюхи, и кучер. Приняв руку Рейна, я позволила подвести себя к слугам и честно попыталась запомнить все имена, пока дворецкий представлял каждого. При этом я понимала, что пройдет время, прежде чем я действительно буду знать всех по именам. А пока оставалось лишь улыбаться, вежливо кивать и смотреть, как слуги, один за одним, выходят, кланяются и возвращаются в свой ряд.
– Госпожа графиня желает получить список с именами в свой кабинет? – уже позже, отпустив работников замка, уточнила экономка, худая женщина с длинным носом и пронзительным взглядом.
– Да, – ответила я женщине, решив как можно скорее узнать, где именно находится мой кабинет. Впрочем, спросить об этом я смогу супруга, или свою личную горничную.
– Тогда через полчаса я принесу вам список, – поклонилась экономка, носившая имя миссис Глэдис Мирт.
– Миссис Мирт, зайдите к госпоже позже, – велел Риверс, и женщина с важным видом поклонилась, после чего ушла и мы с графо, наконец, остались одни.
– Это было необходимо, – заметил тихо Рейн. – Постепенно вы освоитесь в замке и узнаете всех слуг.
– Я справлюсь, – ответила спокойно. Да и как могло быть иначе? Меня этому учили. Хотя я и подумать не могла, что буду вести такой огромный дом с таким количеством прислуги. У моих родителей был немалый штат слуг, но у Риверса их оказалось намного больше.
– Тогда пойдемте. Я ведь обещал показать вам новый дом, – Рейн предложил мне руку, и я с благодарностью приняла ее, позволив супругу сопроводить меня наверх по лестнице.
К моему удивлению, граф оказался приятным собеседником. И хотя он сразу же признался мне в том, что сам пока не до конца исследовал замок, гулять с ним по залам и комнатам Роузриверс было увлекательно.
– Я не так давно получил замок от его величества, – отметил Рейн, когда мы прогуливались по музыкальной комнате, в которой я с восторгом увидела прекрасный рояль, правда накрытый белым чехлом.
– Любите музицировать? – заинтересовался Риверс, заметив, как загорелись мои глаза при виде инструмента.
– О, да! – не стала скрывать своего восторга.
Услышав мой ответ, Рейн уверенным шагом подошел к роялю и сорвал с него чехол, отбросив последний в сторону. А я, приблизившись, присела на черный стул и откинула крышку, любовно скользнув пальцами по клавишам.
– У Хартливов не было рояля, – произнесла тихо.
Рейн встал рядом за моей спиной, но сейчас я не испытывала к нему и толики страха. Кажется, я слишком быстро привыкаю к супругу, которого еще вчера боялась и считала жутким, едва ли не чудовищем.
Только у чудовища оказались приятные манеры и та искренность, которой мне так не хватало в последние дни.
– Сыграйте, – проговорил муж и я не стала заставлять просить себя дважды. Но стоило пальцам коснуться клавиш, как рояль издал жуткие и жалобные звуки, от которых мне едва не сделалось дурно.
– Кажется, за этим инструментом плохо ухаживали, – рассмеялся Рейн.
– Его следует настроить, – согласилась я и повернувшись, извиняющимся взглядом посмотрела на супруга.
– Я приглашу настройщика, и мы еще сможем насладиться вашей замечательной игрой, – тепло произнес Рейн.
Я встала, опустив крышку, и спросила то, что следовало спросить раньше:
– Расскажите мне, граф, каким именно образом вы спасли его величество. Потому что я знаю лишь то, что был факт спасения, но где, когда и как…
Рейн заложил руки за спину и вздохнул.
– Это не особо интересная история.
– И все же, мне не терпится ее узнать, так сказать, из первых уст, – я была настойчива. Мне казалось, это позволит узнать Риверса лучше.
Покинув музыкальный салон, мы медленно пошли по длинной галерее, вся правая стена которой была увешана старыми портретами, наверняка, принадлежавшими предкам прежнего хозяина замка. Я лениво рассматривала лица из прошлых веков, когда граф, наконец, заговорил. Впрочем, его рассказ отличался скупостью повествования, из чего я сумела сделать вывод, что мужчина не любит хвастаться своими подвигами и достижениями. Еще одна приятная черта у новоиспеченного мужа.
– До встречи с его величеством я был всего лишь бастрардом. Мой отец дал мне образование, но не принял в свою семью. Поэтому я работал на одного из лордов, который нашел мои способности полезными для себя, – рассказал Рейн. – Однажды в дом моего хозяина прибыл кортеж его величества. Король решил поохотиться в лесах лорда Мидлтона. Его величество очень азартный человек, но немного недооценил опасность, которую представляют кабаны.
– Он охотился на кабанов? – ахнула я.
– Мне было поручено сопровождать хозяина и его величество на охоте. Именно тогда все и случилось. Разъяренный секач набросился на лошадь, на которой ехал наш монарх. Повалив ее, он едва не добрался до короля. Я был ближе всех. И теперь понимаю, что мне повезло.
– Вот как, – только и смогла произнести.
– История короткая как миг и вряд ли заслуживает особого внимания, – тут же улыбнулся Рейн и сменил тему, начав рассказывать мне о замке, который получил как подарок от его величества вместе с титулом и прочими привилегиями. А я шла рядом, но слушала в пол-уха, отчего-то слишком ярко представив себе Рейна, бросившегося на помощь королю.
– Этот шрам, – прошептала, остановившись и осторожно взяв супруга за руку, – вы его получили, спасая его величество? – спросила и невольно вздрогнула, заметив, как изменилось лицо Риверса. Всего за долю секунды улыбка на лице мужчины исчезла, как свеча, погашенная порывом ветра. Его глаза сверкнули, но не от злости. Было во взоре Рейна что-то более глубокое.
– Нет, – просто ответил он. – Этот шрам я получил задолго до встречи с королем. – Губы супруга дрогнули, и он усмехнулся. – Он вас пугает, мой шрам?
Если бы я ответила «нет», то солгала бы. А лгать мне не хотелось, даже в таких мелочах. И я решила попросту промолчать. Впрочем, Риверс и без слов понял мой ответ.
– Так, – он достал из нагрудного кармана часы на цепочке и взглянул на циферблат, – уже поздно. Если вы не против, мы завтра закончим осмотр замка.
Я, конечно же, против не была. Шла рядом с Рейном и ругала себя за то, что задала этот глупый вопрос. Наверное, есть что-то неприятное, связанное с этим шрамом. Ведь не просто так изменился в лице мой муж?
– Вас проводить в покои? – сухо спросил Рейн.
– Нет. Я была бы признательна, если бы вы показали мне, где находится кабинет хозяйки дома, – попросила и Риверс кивнув, направился вперед. На втором этаже мы свернули. Шли длинным коридором, тонувшем в полумраке, пока, наконец, не остановились перед дверью, за которой оказалось просторное помещение, в котором находилось все, что было необходимо для ведения дел. Я вошла оглядевшись. Здесь стоял стол, диван, два стула. Был небольшой уютный камин с резной полкой, на которой спали незаведенные часы.
Высокое окно было расшторено, и солнечный свет, такой яркий этим днем, заливал помещение, наполняя его жизнью и яркими цветами.
– Это слишком далеко от моих комнат, – высказалась я.
– Вы можете выбрать любую комнату в этом замке, – ответил Рейн. – Только прикажите и слуги все перенесут и устроят так, как вам понравится.
Он взглянул на меня. На этот раз в глазах Риверса не было улыбки и мне отчего-то стало неловко.
– Благодарю за прогулку, граф, – поспешила сказать, прежде чем Рейн вышел из кабинета.
Он остановился в дверях. Обернулся и посмотрел на меня. Затем кивнул и не сказав ни слова ушел. А я вздохнула, огляделась по сторонам и подошла к письменному столу, проведя по нему рукой.
Пыли не было. Даже намека на нее. Видимо, за этой комнатой был надлежащий уход.
Я села на стул и на миг, откинувшись на высокую спинку, представила, как буду писать приглашения и заполнять книги расходов, сидя за этим столом. И самое главное – я не испытала при этом ни малейшего неудобства. Будто мое место было здесь. Будто все было правильно.
Поднявшись из-за стола, подошла к окну, выглянув наружу. Окно выходило во двор, и я невольно затаила дыхание, заметив изящную карету, подкатившую к парадному входу. Увидела и лакея, спешившего открыть дверцу и даму, выбравшуюся наружу.
Первой мыслью было, что это вернулась леди Лайт, но я тут же прогнала ее прочь, потому что на даме было совсем другое платье и шляпка с таким огромным пером, что я невольно улыбнулась, представив, как оно опускается на лицо носившей ее леди.
А затем мелькнула мысль: кто это прибыл в замок? Уж точно не моя тетка и не моя сестра. И это не леди Лайт! Тогда кто бы это мог быть? Возможно, подумалось мне, это кто-то из родственников Рейна. Приехал, чтобы поздравить его со вступлением в брак. Ведь если подумать, я совсем ничего не знала о своем муже. А дама внизу могла оказаться кузиной или кем-то из родственников по линии его бывших жен.
Я отошла от окна и задумчиво подняв руку, потерла лоб, понимая, что у меня есть еще одна, более неприятная, версия касательно женщины в шляпе с пером.
Любовница!
И тут же со вздохом прогнала эту мысль прочь. Граф не был похож на человека, который станет поддерживать отношения с бывшими женщинами после брака, если таковые существовали.
«Сью, ты ведь не вчера на свет родилась, – подумала с горечью. – Граф мужчина, а мужчины в этом мире, увы, имеют больше прав. И никто не упрекнет неженатого джентльмена, или вдовца, каким был Риверс до нашей свадьбы, в определенной дружбе с женщиной. В то время как девушка с вольными мыслями будет достойна порицания. Уж я, как никто другой, знала это на собственном горьком опыте.
Решительно приблизившись к столу, села и принялась изучать содержимое выдвижных ящиков, пытаясь отвлечься и, тем не менее, снова и снова возвращаясь мыслями к незнакомке.
Если она из родни Рейна, то ее непременно представят мне.
Если же нет…
Я вытащила на свет божий несколько чистых пригласительных. Рассмотрела герб на дорогой бумаге. Однако, у Риверса на гербе изображена совсем не вода, хотя и его имя, и фамилия, просто кричат о наличии магии воды.
Но на гербе был костер. Да, да. Самый обычный костер, пламя которого взвивалось вверх. А ниже, под огнем, было написано: «Честь, совесть и долг».
Отчего-то почти сразу захотелось вызвать кого-то из слуг и отправить справиться о прибывшей гостье. Сама не знаю, почему сдержалась. И вместо того, чтобы удовлетворить любопытство, снова принялась изучать стол, а затем и кабинет, который явно прежде принадлежал женщине.
*********
Рейн был в своем кабинете, когда вошедший дворецкий с поклоном сообщил ему о приезде гостьи.
– Кто? – сухо спросил Риверс.
– Миссис Филдинг, господин граф, – тут же ответил дворецкий.
«Проклятье!» – подумал Рейн, но велел слуге проводить незваную гостью в его кабинет.
«Кажется, Кэролайн не поняла сути нашего последнего разговора», – подумал он мрачно, опасаясь, что о приезде этой женщины узнает Сьюзан. Но Рейн не собирался ничего скрывать от жены. Сегодня же он расскажет ей все о Кэролайн. Сью поймет. Должна понять. Но только почему на душе скребутся кошки?
Дворецкий вышел, а миг спустя дверь в кабинет распахнулась и на пороге возникла она.
Кэролайн Филдинг была красавицей, каких поискать. Высокая, статная, она могла бы сойти за аристократку надменным взглядом и той породистостью, которой обладает далеко не каждая дама из родовитых семей. На женщине было изящное модное платье и широкая шляпа, украшенная длинным пером, а ее медные волосы, завитые в тугие локоны, спадали на плечи, выгодно оттеняемые ярким зеленым платьем, подчеркивавшим раскосые кошачьи глаза гостьи.
Она вошла решительным шагом примерив на губы самую лучезарную из своих улыбок, и едва взглянув на Риверса, проговорила:
– Ах, Рейн! Ну отчего же ты так мрачен? Неужели не рад нашей встрече? – после чего протянула к нему руки, затянутые в изумрудного цвета перчатки.
– Кэролайн! – он поднялся из-за стола, но не сделал ни шагу к красавице, оставшись стоять на месте. – Какими судьбами?
Она на миг замерла, затем опустила руки, сообразив, что не дождется ожидаемого приветствия, и опустилась на свободный стул, откинув лениво перо, мешавшее ее обзору.
– У меня странное ощущение, что мне здесь не рады, – продолжая улыбаться, сказала женщина.
– Не рады. И мне казалось, мы давно выяснили наши отношения, – сухо заметил Рейн и тоже сел, заняв свое место.
– А что, если я приехала сказать о том, как была неправа? – спросила миссис Филдинг.
Рейн вздохнул.
– Это ничего не меняет. Мы расстались. Месяц тому назад ты сама сказала, что наши отношения исчерпали себя. И мы расстались. Я ничего тебе не обещал, ты ничего не обещала мне, – Риверс положил руку на стол и пробарабанил пальцами по гладкой поверхности. – И не ты ли, кажется, нашла себе другого? Не ты ли кричала, что наконец-то тебе улыбнулась удача и что ты влюблена?
– Ах! – женщина взяла веер, висевший на ее руке. Раскрыв его, принялась обмахиваться, хотя в кабинете графа было достаточно прохладно. – Рейн, ты как никто другой должен знать, что мы, женщины, можем быть немного безрассудны. Главное, успеть понять, что истинное счастье заключалось совсем в другом человеке…
– Я женат, – прервал пламенную речь Кэролайн граф.
– Помнится, ты должен был жениться, как и все аристократы, по договору, – ничуть не смутилась гостья. – Я не против супруги. Понимаю, что у тебя должны быть наследники. И поверь, меня вполне устроят наши прежние отношения, – она обмахнулась веером и лукаво улыбнулась Рейну.
– Боги, – вздохнул он. – Мне следовало приказать слугам вернуть тебя в экипаж и отправить на все четыре стороны прочь от замка.
Кэролайн рассмеялась.
– Меня! Прочь! О, не говори глупостей, дорогой. Ты же знаешь мой характер. Не согласись ты принять меня, я бы устроила такой спектакль, что актеры в королевском театре покраснели бы от зависти. Я ведь умею. А пойти на грубые меры ты бы не согласился, – она привстала и, наклонившись над столом так, что из платья стали видны все ее прелести, добавила шепотом, – я слишком хорошо тебя знаю, Рейн Риверс!
– Жаль, – только и смог он сказать. А сам подумал о том, послала ли Сью слугу, чтобы узнать, кто приехал в замок. Наверное, его жена заметила чужой экипаж и сейчас ломает голову над тем, почему супруг не зовет ее, чтобы представить гостье.
– А мне ничуть, – миссис Филдинг снова села и принялась обмахиваться веером, отчего Риверс тут же уловил сладкие ароматы ее духов. На миг он сдвинул брови. Ноздри его дрогнули. Аромат был неприятно сладким, лишенным привычной изысканности и…
– Кэролайн! – он резко поднялся из-за стола и зло посмотрел на женщину.
Она перестала улыбаться и тоже встала, уронив руку с веером.
– Ты понял! – проговорила женщина.
– Меня не поймать на подобный трюк, – резко ответил Рейн, понимая, что его только что пытались одурманить любовным ароматом.
– Но согласись, – сказала женщина, – попробовать ведь стоило!
– Уходи, – заявил Риверс. – Уходи и не возвращайся. Давай забудем все, что было. Я уже забыл. Теперь и ты сделай над собой усилие, как и клялась. У меня другая жизнь, другая женщина, которую я поклялся любить и хранить ей верность. Ты перевернутая страница из моего прошлого.
Миссис Филдинг сложила веер и сделала несколько шагов, сократив расстояние между собой и хозяином замка. Она обошла стол и вплотную приблизилась к Риверсу. Тонкие руки с изящными пальцами опустились на плечи мага. Кэролайн отчаянно попыталась развернуть Рейна к себе, но ее попытка потерпела крах. Но и тогда она не сдалась. Изловчившись, словно кошка, гостья приподнялась на носочки и потянулась губами к губам Риверса, но тут же была остановлена магом. Решительно схватив Кэролайн за плечи, Рейн оттолкнул гостью и покачал головой.
– Я не желаю видеть тебя в своей жизни, – сказал он спокойно. – Твои духи… – граф поморщился, – отвратительны. Не советую применять нечто подобное на других претендентах. Не все могут оказаться настолько любезными, как я.
– Ты пожалеешь! – прошипела Кэролайн.
– Жалеет тот, кто теряет что-то дорогое. А я давно закрыл историю наших отношений, – Рейн потянулся к колокольчику и вызвал слугу.
Несколько долгих секунд миссис Филдинг и Риверс смотрели друг на друга. Она пыталась взглядом выразить все то негодование, разочарование и злость, которые терзали ее сердце. Его взор был подобен льду, который никогда не видел солнца.
– У тебя был шанс! – не удержалась Кэролайн, когда в кабинет вошел дворецкий. Почтительно поклонившись, слуга посмотрел на графа в ожидании приказаний.
– Проводите миссис Филдинг, – спокойно велел Риверс. – Она уже уходит.
– Конечно, господин граф, – с поклоном ответил дворецкий и посмотрел на застывшую Кэролайн.
– Ты! – только и смогла выкрикнуть она. Затем, совсем по-детски, топнула ногой, и вихрем выбежала из кабинета, взмахнув зелеными юбками. Дворецкий поспешил за ней следом, закрыв дверь и оставив Рейна наедине с собственными мыслями.
Присев на стул граф вздохнул и, облокотившись на стол, опустил на руки подбородок, задумчиво глядя на закрытую дверь.
Сегодня, сейчас, он невольно сравнил Сьюзан с Кэролайн.
Да, в медноволосой красавице была жизнь и ярость. Она разительно отличалась от его супруги, такой спокойной, такой воспитанной, истинной леди. Но он и сам не понимал, почему его тянет к собственной жене. Тянет, как человека, выбравшегося из грязной, бурной реки и припавшего губами к чистому горному ручью.
Она просто нравилась ему. Такая искренняя и чистая, она не могла не нравится. А что-то подсказывало Рейну, что за этим видимым спокойствием горит сердце, еще более сильное и живое, чем у миссис Кэролайн Филдинг.
***********
Столичный дворец, в котором его величество проводил время в определенные месяцы года, встретил своего хозяина блеском золота и белыми стенами, выросшими вдали, словно изящная гора, состоящая из башен и колонн. Просторный, даже по меркам столицы, парк с тенистыми рощами и полями, поросшими вереском – личный каприз короля, сумевшего переубедить архитектора в том, что это, действительно, красиво, – сейчас не привлекали взор монаршей особы. Сложив руки на груди, он совсем не величественно откинулся на спинку сиденья и казался погруженным в собственные мысли до тех самых пор, пока леди Лайт не решилась нарушить молчание.
– Что-то подсказывает мне, мой король, что вы недовольны сегодняшним визитом к графу, – заметила Морриган осторожно. С его величеством, даже при их более чем дружеских отношениях, все равно следовало оставаться осторожной. Леди Лайт всегда помнила свое место при дворе и не только. Симпатия короля стоила того, чтобы оставаться разумной и при этом уметь сказать то, что нужно при любой ситуации. Вероятнее всего, именно за это король и ценил свою фаворитку, выделяя прежде законной супруги.
Королева была женщиной милой, порой капризной, но при этом отличалась добрым сердцем. На этом для его величества все положительные черты в ее величестве заканчивались. И если он хотел поговорить по душам, то всегда предпочитал леди Лайт. В ней он был уверен и твердо знал, что ни одна фраза, ни одна новость, или брошенное случайно слово, не выйдут за пределы этого тесного общения с фрейлиной королевы.
Знала ли о фаворитке его супруга? Король был уверен, что да. И кажется, им обоим хватало ума не афишировать собственные интриги, создавая видимость счастливого брака и семьи.
– Ты что-то сказала? – опомнился монарх и обратил свой взор на ту, что сидела напротив.
– Да, мой король. Я позволила себе заметить, что вы недовольны своим визитом к Риверсу, – повторила женщина.
Его величество вздохнул.
– Так и есть. Но у меня нет другого выхода. Рейн человек, которому я доверяю. Причем, один из немногих.
– Значит, вы поступили правильно. Не стоит жалеть о том, что уже сделано, – заверила своего монаршего спутника леди Лайт.
– Полагаешь? – он изогнул вопросительно бровь.
– Уверена, – кивнула она.
– И все же, – его величество бросил взгляд в окно и, кажется, только теперь заметил, что экипаж приближается к королевскому дворцу. – Все же, я буду спокойнее за Рейна, если отправлю к нему Торна.
– Вот как? – удивилась Морриган. Она не знала причины, по которой король отправился навестить своего друга графа Риверса. И до последней минуты, даже секунды, надеялась, что это все же желание его величества поздравить Риверса с законным браком. Но нет. Предчувствия не обманули. Причина была иной, хотя король, конечно же, воспользовался случаем, чтобы заодно и поздравить друга.
– Я сразу решил отправить Торна в Роузриверс. Он всего лишь проводил нас до дворца. Сама понимаешь, мне сейчас стоит быть осторожным, – произнес король. – Во дворце место Торна займет Берроуз.
Леди Лайт кивнула и больше не стала задавать вопросов, считая их лишними и полагая, что не получит на них ответ. Но тот факт, что его величество решил расстаться, пусть и на время, со своим лучшим охранником, говорил о многом.
«Что же такого вы сказали, или оставили у графа?» – подумала она и внимательно посмотрела на любовника, который, в свою очередь, уже в некотором нетерпении глядел в окно экипажа на дворец, становившийся все больше по мере приближения.
– Мы почти приехали, – заявил король. – Прежде чем расстанемся, хочу спросить, могу ли я ожидать тебя сегодня… – он не закончил фразу, но посмотрел на Морриган так, что щеки фаворитки покрылись легким румянцем.
– Всегда к вашим услугам, мой король, – ответила она и склонила голову, продолжая при этом размышлять о Риверсе и его чудесной молодой жене.
**********
С графом мы встретились за несколько минут до ужина. Я спустилась раньше, успев увидеть, как Рейн стоит в холле и разговаривает с кем-то из слуг. Приблизившись, посмотрела на мужа, сделав неловкий книксен, поскольку лишь в последний момент вспомнила, что жена не должна приветствовать супруга подобным образом. Ведь между ними более доверительные и близкие отношения. Вот книксен и получился кривой и неловкий. Впрочем, граф будто бы и не заметил этого. Лицо его выглядело спокойным, но по взгляду я поняла, что что-то не так.
– Милорд? – спросила тихо.
Рейн развернулся ко мне и взмахом руки отпустил лакея.
– Это вернулся слуга, посланный мной в дом ваших родственников, – объяснил муж.
Я кивнула, уже зная, что услышу дальше.
– Хартливы сказали, что ваша няня отбыла утром с первыми лучами солнца. И прислуга в доме подтвердила, что Тильда Вилсон покинула дом, причем один из лакеев, за определенную сумму, полученную от моего слуги, шепнул тому на ухо о якобы споре, после которого леди Иден Хартлив прогнала вашу няню, велев ей немедленно покинуть дом.
Кивнув, я вздохнула. Отчего-то было неприятно и больно услышать такое. А ведь я почти свыклась с мыслью, что Тильда будет рядом, и вот как оно обернулось.
И почему я не удивлена тому, что тетя Иден прогнала няню? Она ведь грозилась сделать это и вот сделала, не позволив бедняжке даже опомниться после нашего с ней расставания.
– Не грустите, Сьюзан, – муж приблизился и взял меня за руку. От его прикосновения мне стало не по себе. Но это были приятные ощущения. Рука у Рейна показалась мне теплой, надежной и сильной. Рука настоящего мужчины, как и слова, последовавшие после. – Я верну вам вашу няню, Сьюзан. Не беда, что она уехала. Дешевые дилижансы едут долго. Ее перехватят уже завтра на очередной стоянке. Так что, не стоит огорчаться раньше времени.
Подняв голову, поймала спокойный взгляд супруга. Несколько секунд мы смотрели друг на друга более пристально, чем следовало, затем граф отпустил мою руку и произнес:
– А сейчас пойдемте ужинать. Вы, верно, проголодались?
Не найдя, что сказать в ответ, я лишь кивнула и пошла рядом с Риверсом размеренным шагом.
Мы миновали распахнутые двери, по обе стороны которых стояли лакеи, вытянувшись по струнке. Мне хватило всего лишь одного взгляда на обеденный стол, чтобы на миг сбиться с шага.
– Надеюсь, вы не против небольшой, – граф прокашлялся, – романтики. У нас не было свадебного пира, и я подумал, что этот вечер должен стать особенным.
Особенным?
Я огляделась, продолжая стоять на месте и восхищенно рассматривая зал, украшенный свечами, которые парили в воздухе, созданные из магии. Эти свечи не обжигали. Они были лишь иллюзией, но какой красивой, как и великолепные орхидеи, вспыхивавшие в пространстве разными цветами, настолько нежные, что мне казалось, будто могу уловить их аромат.
Стол тоже был украшен цветами, стоявшими в хрустальных вазах между блюд, от которых исходил такой аромат, что мой живот мгновенно взбунтовался и напомнил о том, что давно пора поесть.
Я покраснела и, прижав к животу руки, отвела глаза от улыбки графа, старательно делая вид, будто ничего не произошло и мысленно ругая свой организм за такое неприличное для благородной дамы поведение.
– Сегодня все для нас. Я даже отпустил слуг, чтобы мы могли побыть наедине, – осторожно заметил граф. – И мне совершенно точно следует рассказать вам о сегодняшнем визитере, точнее, даме, прибывшей в замок без приглашения. Возможно, вы заметили днем экипаж и леди в зеленом?
Еще бы я не заметила! А еще я прекрасно помнила, что меня не пригласили спуститься и не представили незваной гостье. Так что выводы напрашивались сами собой. Вот только я с интересом выслушаю объяснения Риверса.
– Но об этом после, – мягко взяв меня под руку, Рейн повел меня вперед к столу, усадил, придержав стул, и опустился рядом на место хозяина дома. Я неловко поежилась. Отчего-то ощутила смущение, просто представив себе, что Риверс лично будет ухаживать за мной.
А ведь он предупреждал! Стоило быть готовой. Но я и подумать не могла, что граф проявит себя таким романтиком!
– Какое вино предпочитаете, Сьюзан? – спросил Рейн, внимательно глядя на меня.
Я оглядела бегло блюда, решив, что начну с легкого салата и небольшого куска рыбы, обжаренной в кляре и украшенной нарезанными дольками лимона.
– Белое, – проговорила.
Риверс взял одну из бутылок. Слуги позаботились о том, чтобы вино уже было открыто и графу оставалось лишь достать пробку и разлить напиток по бокалам.
– Думаю, за ужином, мы сможем немного поговорить, – предложил Рейн. – Вы расскажете о себе, что любите, чем увлекаетесь, а я расскажу о себе. Мне кажется, это неплохая идея, не находите?
– Поддерживаю, – ответила я, дав себе мысленный зарок не пить слишком много вина. Нет ну, право слово, не желает же супруг споить меня. А один-два бокала не повредят. Возможно, я смогу немного расслабиться и не чувствовать такого внутреннего напряжения. А поговорить с Риверсом нам стоит.
– К белому вину подойдет вот этот салат, – поставив бутылку в сторону, граф взял фарфоровую салатницу и положил мне на тарелку немного салата. – У меня замечательные повара. Вам понравится.
Кивнув, взяла вилку. Попробовав салат, оценила его по достоинству. Мы с графом пригубили вино, оказавшееся кислее, чем мне бы хотелось, но вкус был необычным и, что уж говорить, приятным.
– Итак, с кого начнем? – спросил Рейн. – С вас, или с меня? – он улыбнулся и снова пригубил вино, продолжая смотреть мне в глаза, словно пытаясь прочесть мои мысли.
– Вы мужчина. Начнем с вас, – ответила и поймала себя на том, что тоже улыбаюсь.
Действие вина, или обаяние графа?
– Что именно вас интересует? – спросила тихо.
– Все, что вы считаете нужным рассказать. И все, что я должен знать о своей жене. Я, конечно, понимаю, что за время одного ужина мы не сможем обсудить все то, что нас интересует. Но у нас впереди еще много времени. И тем не менее я бы хотел знать о вас если не все, то многое.
Он отвернулся, и я доела салат. Промокнув губы салфеткой, отложила ее в сторону.
– Еще салата? – предложил граф.
– Наверное, нет. А вот от рыбы я бы не отказалась, – ответила, выразительно посмотрев на блюдо с рыбой.
Рейн приподнялся, убрал в сторону мою грязную тарелку и на ее место поставил чистую. Затем взял блюдо с рыбой и положил мне самый лучший кусок, после чего предложил выпить еще немного вина и начал свой рассказ:
– Вы наверняка знаете, Сьюзан, о моей нелицеприятной биографии?
Я кивнула.
– Да. Я бастард. Моя мать не была аристократкой. Женщина из народа, как говорил отец. Простая, скромная, я знаю, что она до последнего своего дня любила отца. Правда, ума не приложу, за что. А вот он выбрал ее из многих за ее дар. Видите ли, Сьюзан, моя мать, хоть и была простой женщиной, обладала сильной магией. Она была целителем с белой чистой силой. И познакомились они с отцом, когда он пострадал во время неприятной стычки с кем-то из знати. Точных сведений я не знаю. Мать никогда об этом не рассказывала, зато любила снова и снова повторять о том, как впервые увидела моего будущего отца. Он вошел в ее лавку, припадая на раненую ногу. Из плеча, чуть выше сердца, торчала отравленная стрела. Мать рассказывала, что едва переступив порог, он рухнул к ее ногам. Ей пришлось отдать много сил, чтобы восстановить здоровье господина Риверса. Яд оказался очень сильным. Подозреваю, что его хотели убить намеренно. Отец никогда не был хорошим человеком и имел много врагов, которых он искренне называл завистниками. Так или иначе, знакомство состоялось. После, благодарный за свое спасение, лорд Риверс позвал мою мать к себе. Так началась их любовь.
Я попробовала рыбу, при этом старательно слушая рассказ супруга. Было интересно. Но чувствовалось, что о своем отце он рассказывает без особой любви.
– Затем, как водиться, родился я. Отец был рад. Он давно мечтал о наследнике, даже бастарде. Хотя признал меня лишь на смертном одре, когда у него просто не было другого выбора. До последнего часа он надеялся, что у него родится законный сын. Но судьба не подарила лорду Риверсу больше детей.
Рейн снова пригубил вино и мне показалось, что он как-то слишком уж сильно сжал бокал.
– Мать умерла, когда мне было девять. Отец дал мне хорошее воспитание, за что я ему искренне благодарен. Но между нами не было той любви, какая должна быть у отца и сына. Поэтому со смертью матери я потерял все. Я рос, взрослел, надеюсь, умнел. Вся моя жизнь проходила в имении отца, где я был всего лишь бастардом. За все время лорд Риверс успел жениться еще дважды. Он все надеялся получить наследника. Каждая супруга была моложе предыдущей, но это не исправило ситуацию. Не помогли ни маги, ни целители. Затем женился и я. Первый брак был глупым и необдуманным, как часто бывает у мужчин. Да, и не глядите на меня так удивленно, Сьюзан. Мужчинам, как и женщинам, тоже свойственно увлекаться и следовать мимолетному капризу. Джоанна была дочерью зажиточного купца. Избалованное существо, но очень привлекательное. И она не любила меня. Впрочем, я тоже, наверное, не любил ее. К сожалению, она ушла очень рано. Судьба, – Рейн сделал еще один глоток и обратил на меня пристальный взгляд. – Теперь ваша очередь. Расскажите что-то о себе.








