412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Завгородняя » Проданная невеста (СИ) » Текст книги (страница 5)
Проданная невеста (СИ)
  • Текст добавлен: 15 июля 2025, 13:10

Текст книги "Проданная невеста (СИ)"


Автор книги: Анна Завгородняя



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц)

Глава 4

За завтраком Диана была неприлично весела. Она то и дело хихикала над чем-то понятным только ей одной, когда леди Иден, не выдержав, спросила:

– И что это, позволь поинтересоваться, так тебя рассмешило, дорогая?

Диана запрокинула голову и разразилась звонким, счастливым смехом.

– Ох, матушка. Это же просто забавно и смешно.

– Так изволь объяснить, – настояла хозяйка дома.

Диана, немного успокоившись, обвела взглядом семью, сидевшую за обеденным столом, и заговорщическим тоном ответила:

– Я просто представила себе, какой чудесный сюрприз ожидает сегодня мою дражайшую кузину.

Лорд Дерек тут же отложил в сторону свежую газету, а леди Иден знаком велела слуге налить ей чаю и во все глаза уставилась на дочь, предвкушая ответ.

– И? – в нетерпении спросила она.

– Дело в том, что я на днях побывала в магической лавке, – ответила тихо мисс Хартлив. – Ну, знаете эта, популярная лавка «Проказы и пакости».

Шолто отложив в сторону нож и вилку, неодобрительно посмотрел на сестру, но Диана словно и не заметила этого.

– Так вот, я приобрела там замечательные чернила, – весело сказала девушка. – Маг заговорил их на Сьюзан. Чернила необычные. Они проявляются, когда их одевает тот, на кого они заговорены, понимаете? – Диана радостно улыбнулась. – Пока все были заняты приготовлениями к свадьбе, я пробралась в комнаты кузины и испортила все ее наряды, которые ей собрали в качестве приданного, – закончила Диана и снова звонко рассмеялась.

– Чудная шутка, – одобрила леди Иден. – Поделом ей.

– Главное то, что Сью вряд ли сразу заметит пятна. Это же такой конфуз. Я вот сижу и представляю себе, как она надевает утром один из своих туалетов и выходит в нем к этому жуткому графу!

– Несусветная глупость и подлость, – не выдержав, Шолто с грохотом отшвырнул от себя столовые приборы и резко поднялся из-за стола.

Диана перестала улыбаться и посмотрела на брата так, словно он сказал ей непристойность.

– Шолто, что с тобой? – недовольно уточнила леди Хартлив.

– Я не могу слушать эти гадости, – решительно произнес молодой человек. – А ты, Диана, – взгляд наследника Хартливов обратился к сестре, – поступила мелочно и недостойно юной леди твоего воспитания и положения.

– Да, – вдруг поддержал дочь лорд Дерек. – Совсем детская подлость. Не вижу ничего забавного.

– Много вы понимаете! – обиделась девушка и надув губы сложила руки на груди.

– Хартливы не размениваются на мелкие пакости, – серьезно заявил лорд Дерек.

Шолто внимательно посмотрел сначала на отца, затем на сестру и на мать. Тяжело вздохнув, молодой человек пожелал всем отличного дня и направился прочь из обеденного зала.

– Вот, видишь, – глядя вслед сыну произнесла леди Иден, – Шолто снова разозлился. Если кто спросит мое мнение, так я полагаю, что наш сын, Дерек, слишком нежно относится к своей кузине.

– Порой мне кажется, что в его жилах течет чужая кровь, – кивнул глава семейства и тут же обратился к Диане, продолжавшей обиженно молчать. – А ты, моя дорогая, постарайся больше не совершать подобных глупостей. Испачкала она платье! – Хартлив хмыкнул. – А подумать о том, что твоя кузина владеет бытовой магией ума не хватило?

Диана перестала дуться и ахнула.

– Точно! Как я могла забыть?

Сэр Дерек закатил глаза в безмолвном возмущении, после чего произнес:

– Думать надо, когда тратишь деньги на подобные глупости. И да, нам всем надо забыть о Сьюзан Бичем…

– Риверс! – поправила супруга леди Иден.

– Да. Точно, – кивнул он и, потянувшись за газетой, добавил, – более я не желаю слышать это имя за своим столом. У меня от него может начаться несварение. Так что, душеньки, поберегите мои нервы и мое здоровье, – с этими словами лорд Дерек Хартлив раскрыл газету и продолжил читать на том же месте, где и остановился.

*************

Короля я прежде видела мельком несколько лет назад. Тогда еще это был мужчина полный энергии и жизни, теперь же предо мной предстал человек с висками, посеребренными сединой и взглядом, в котором читалась усталость.

Король расположился в одной из гостиных замка. Когда мы с Рейном вошли в комнату, его величество расположился в кресле, опершись на изысканной работы деревянную трость с замысловатым узором, напоминавшим дикую виноградную лозу.

За спиной его величества стоял высокий человек в черной мантии с быстрым взглядом холодных серых глаз. И если черты лица монарха поражали сохранившейся красотой, хоть и были оттенены скукой и усталостью, то эти серые глаза были полной противоположностью. Живые, внимательные, спокойные, полные осознания собственной силы и значимости.

– Рейн! – король поднялся навстречу, протягивая руку хозяину дома.

Риверс приблизился и опустившись на одно колено, поприветствовал важного гостя. А я, присев в реверансе, так и застыла, рассматривая мрамор пола и квадрат вышитого коврика на полу у кресла.

– Ну же, я прибыл неофициально, так что оставим все эти нелепые церемонии, – его величество лично помог графу подняться на ноги, затем порывисто обнял Риверса и дружески похлопал по спине. Все это время я продолжала стоять, склонившись в почтительном поклоне. Лишь позволила себе приподнять голову и взглянуть на супруга и его венценосного друга.

– Очень, очень рад, – добавил его величество и, наконец, обратил свое внимание на меня.

– Леди Риверс, – король приблизился. – Ну же, я хочу взглянуть на выбор своего друга, – добавил он и я распрямила спину, встав ровно и открыто посмотрев на лицо монарха.

Король был красив, как бывает красив мужчина в возрасте. Он сохранил былую стать. У него были густые волосы и широкие плечи. Мужественное лицо украшал небольшой шрам на лбу. Он был едва заметен, и я вдруг удивилась, почему его величество не воспользуется услугами магов-целителей. Они бы вмиг свели шрам. Затем невольно оглянулась на графа и вздохнула.

– Удивительная красавица, – похвалил меня король, рассматривая так, будто я была не девушкой, а статуей, хрупкой и изящной. – Вам повезло, граф, заполучить в жены подобную леди. Признаться, я даже немного завидую вам, – добавил он и подмигнув мне как обычный смертный, снова обратил все свое внимание исключительно на Риверса. – Надеюсь, мой визит не нарушил ваши планы, Рейн? – спросил король, но тон его голоса подсказал мне, что эти слова продиктованы скорее вежливостью. Но это лишь доказывало его расположение к моему супругу. На самом деле король имел право приезжать туда, куда хотел.

Бросив быстрый взгляд на мужчину, сопровождающего монарха, я поймала его ответный и равнодушный взгляд, когда его величество вдруг обернулся и произнес, глядя мне в глаза:

– К слову, дорогая леди Риверс…

Мое новое имя прозвучало немного непривычно.

– Да, сир?

– Со мной прибыла одна особа, которая очень хотела бы поговорить с вами, – продолжил король. – И она ожидает вас во дворе. Уж не знаю, почему ей захотелось пообщаться с вами именно там, женщины существа загадочные. Сколько живу, столько пытаюсь их понять и знаете что? – король изогнул брови цвета пепла. – Боюсь, что так и не разгадаю эту тайну. – И велел, обратившись к своему спутнику, – Торн, проводите хозяйку дома к ее гостье. А мы здесь немного поговорим с господином графом.

Названный Торном мужчина поспешил выполнить распоряжение короля. Я же бросила быстрый взгляд на Рейна, но поймав его ответный взор и увидев, как он кивнул, давая понять таким образом, чтобы я оставила их наедине с монархом, присела в реверансе и только после этого поднялась и вышла из гостиной в сопровождении странного охранника венценосной особы.

Не знаю, почему король отправил со мной именно этого человека. Торн меня пугал. Даже его походка, слишком легкая, почти бесшумная, вызывала напряжение во всем теле.

Мужчина рядом со мной не шел, а плыл над полом. Я не слышала шагов. Не слышала его дыхания, отчего создавалось впечатление, будто подле меня бесплотный дух, а не живое существо. Заговаривать с ним не было ни малейшего желания, но я позволила проводить себя в сад. У дверей мне принес накидку услужливый лакей, а уже в саду, на тенистой аллее из высоких кипарисов, я увидела женщину, в которой узнала свою недавнюю знакомую леди Лайт.

Морриган прогуливалась по аллее держа в руке зонт от солнца. Я невольно улыбнулась и поняла, что несмотря на то, что леди Лайт отказала мне в помощи, рада ее видеть.

– Удачи, миледи, – тихо произнес мой спутник и отступил прочь. Я поблагодарила его, радуясь тому, что Торн уходит, а сама направилась к фрейлине королевы и, как подозреваю, фаворитке короля.

– А вот и вы! – женщина, увидев меня, остановилась и положила зонт на плечо искренен улыбаясь. – Рада нашей встрече.

– Доброе утро, леди Лайт, – ответила я и остановилась в паре шагов от фаворитки короны.

В свете дня, который часто открывает погрешности нашей внешности, Морриган Лайт казалась старше, чем в зале дома Алленов. Но ее глаза светились жизнью, а улыбка была такой светлой, что мне стало теплее на душе.

– Узнав, что его величество отправляется сюда с визитом я не могла не напроситься в гости. А затем увидев эту чудесную аллею, не удержалась от прогулки, тем более что погода просто чудо, вы не находите? – отозвалась леди Лайт.

Я не находила, так как могла предположить, что парк, разбитый перед королевским дворцом, отличался куда большей изысканностью и вполне вероятно, был намного чудеснее этой аллеи. Но спорить не стала. Напротив, мне было любопытно, о чем намеревается поговорить со мной леди Лайт. Впрочем, я принимала как вариант, что она, действительно, приехала просто повидаться и удовлетворить свое любопытство на мой счет.

– Да, – ответила я. – Погода и вправду великолепная.

Леди Лайт предложила мне прогуляться вместе с ней до круглого небольшого озерца, прятавшегося за зарослями жимолости, и я согласилась.

– Я понимаю, что молодым супругам не очень приятно, когда их покой тревожат в первый же день после венчания, – начала Морриган. – Но у его величества был важный разговор к вашему супругу. А сами понимаете, дела короля не требуют отлагательств, даже во время такого милого периода в жизни мужа и жены.

– И что за разговор? – спросила я и не надеясь на честный ответ. И не ошиблась, поскольку леди Лайт лишь пожала плечами.

– Понятия не имею. Его величество не делится со мной делами королевства, – ответила она с безмятежной улыбкой, за которой пряталось больше, чем фаворитка его величества могла, или хотела, сказать.

Мы миновали аллею, наслаждаясь теплом солнца и почти безоблачным небом, когда моя спутница снова заговорила:

– Я надеюсь, что вы будете счастливы с графом Риверсом. Мне кажется, он достойный человек. Его величество очень ценит дружбу с Рейном.

Я улыбнулась.

– А скажите честно, леди Лайт, – попросила я.

– Морриган, – тут же поправила меня фаворитка. – Вы, леди Сьюзан, можете обращаться ко мне по имени.

Благодарно улыбнувшись, я все же спросила то, что хотела:

– Это вы выбрали меня на балу у Алленов?

– Что? – рассмеялась женщина и, опустив зонт, пристально посмотрела мне в глаза.

– Мне кажется, в тот вечер на балу именно вы подбирали для графа невесту. Я могу лишь догадываться по каким параметрам моя персона подошла и вам, и его величеству, но чувствую, что не ошибаюсь в своих рассуждениях.

– О! – леди Лайт закрыла зонт и подняв его вдруг подбросила вверх. Я успела только моргнуть, когда Морриган легко хлопнула в ладоши и зонт попросту исчез, прямо в воздухе, будто его и не было. – Вы прозорливы, леди Сьюзан. Похвально. Кажется, графу Риверсу досталась не только красивая, благородная, но еще и умная жена. Я рада, что вы сами прекрасно поняли, почему я отказала вам в вашей просьбе. Ваша судьба уже была предопределена. Впрочем, – она тут же перестала улыбаться, – могу дать вам совет, графиня. Ваш супруг достоин уважения. Возможно, вы даже сможете полюбить его. Не обязательно сейчас. В будущем.

– Я уже успела оценить некоторые качества графа, – проговорила я тихо и леди Лайт снова улыбнулась. Вот только, кажется, мы с ней подумали о совершенно разных вещах.

– Рейн Риверс несомненно интересный мужчина. Не без некоторых особенностей, – чуть тише проговорила Морриган.

– Вы имеете в виду его внешность? – насторожилась я.

– Вовсе нет. Моя дорогая. С высоты прожитых лет я научилась видеть не смазливые мордашки, а поступки, потому что именно они говорят о мужчине больше, чем любые слова и красота.

Я вздохнула, мысленно признаваясь себе самой, что в словах фаворитки короля есть зерно правды.

Разве я не считала, да и до сих пор считаю, графа непривлекательным?

Разве меня не пугает и не отталкивает его шрам?

Все так. Во мне живет предубеждение против Риверса, хотя первая брачная ночь показала, что я ошиблась на его счет. Но пока сложно делать выводы. Мы слишком мало с графом знаем друг друга. И я пока не готова открыть сердце и слепо довериться еще чужому человеку, что бы леди Лайт ни говорила. Я сама буду смотреть и сама буду делать выводы, просто не стану больше осуждать графа. Иначе, чем я лучше тех сплетников, которые шептались мне в спину после гадкого поступка Сент-Джона?

– О, вижу вы призадумались, – проговорила Морриган. – Взгляните, а мы уже у озера. А теперь обернитесь. Посмотрите на замок, хозяйкой которого вы стали, – предложила женщина.

Я бросила мимолетный взгляд на крошечное, но удивительно чистое, озеро, затем сделала так, как попросила леди Лайт и на миг застыла в некотором удивлении.

С этого места замок казался настоящим чудом. Ночью он представился мне как нечто мрачное, под стать своему владельцу и моим внутренним страхам. Но дневной свет показал, что Роузриверс старинное и очень красивое здание с толстыми древними стенами из серого камня, с лепными фигурами и колонами, с огромными окнами и башней, словно сошедшей со страниц детских сказок. Почти дворец, в который можно влюбиться!

Я посмотрела на северную сторону замка, заросшую плющом. Растение оплетало стену вплоть до зубцов башни, цепко держась меж камней своими корнями.

Повернувшись, увидела, что леди Лайт тоже рассматривает замок. На ее губах цвела улыбка, смысла которой я не могла понять. Она была и задумчивой, и загадочной. Женщина явно размышляла о чем-то своем, чем не собиралась делиться с новой хозяйкой Роузриверс.

– Леди Лайт, – проговорила я, – как хорошо и давно вы знаете графа Риверса?

Морриган повернула ко мне голову. Наши взгляды встретились.

– Что именно вас интересует, леди Сьюзан? – она больше не настаивала, чтобы я называла ее по имени. Я решила, что это к лучшему.

– Какой он человек? Как мне вести себя с ним?

– Все просто, дорогая графиня. Будьте с ним честны. Постарайтесь разглядеть своего супруга. Возможно, вам понравится то, что вы увидите.

– А может и нет, – прошептала я.

– Все зависит только от вас, леди Сьюзан, – мягко заметила Морриган, а миг спустя, едва взглянув на замок, добавила, – его величество закончил с визитом. Пойдемте. Кажется, мне пора возвращаться во дворец.

Я проследила за взглядом леди Лайт и убедилась, что она права, поскольку король, в сопровождении графа и своего загадочного мага по имени Торн, спускаются по лестнице к королевскому экипажу.

Подобрав юбки, мы вместе с Морриган поспешили к замку. Я, чтобы достойно, стоя рядом с супругом, проводить короля, а леди Лайт, чтобы отправиться вместе с его величеством назад во дворец.

*********

– Она прехорошенькая, – проговорил его величество, стоя у окна и наблюдая за тем, как женщины внизу прогуливаются по тенистой аллее, направляясь в сторону небольшого озерца, светлым пятном сверкавшего за жасминовой рощей. – Я бы даже сказал, красавица.

Риверс приблизился к королю и бросив взгляд в окно, согласно кивнул.

– Да. И все же с лица воды не пить, ваше величество.

– Ба, не будь занудой, мой друг, – развернувшись, король с силой хлопнул графа по плечу. – У тебя впереди целая жизнь, чтобы покорить ее сердце.

Риверс качнул головой, но спорить с монархом не стал.

– Мне пора. Спасибо, что помог.

– А у меня был выбор? – спросил насмешливо Рейн и король, расхохотавшись, направился к выходу из кабинета.

– Выбор есть всегда, – заявил он, бросив быстрый взгляд на хозяина замка.

За дверью короля уже поджидал охранник. Верный Торн стоял на своем месте с каменным выражением на лице. Увидев его величество, маг быстро поклонился и пропустив короля вперед, пошел следом, больше похожий на тень, чем на живого человека.

Уже в холле, пока король надевал плащ, Рейн подозвал одного из лакеев и под пристальным заинтересованным взглядом монарха, быстро ему велел:

– Логан, немедленно возьмите один из моих экипажей и отправляйтесь в дом лорда Хартлива. Мне нужно, чтобы вы узнали, там ли еще живет некая особа, по имени Тильда. Если эта женщина находится там, привезите ее сюда и объясните ей, что ее приглашает жить в свой дом бывшая подопечная, леди Риверс.

Король удивленно изогнул брови, слушая слова графа. А Рейн продолжил наставления:

– И убедительно прошу, о госпоже Тильде узнайте у слуг, не у господ. Вы поняли, Логан?

– Да, господин граф! – поклонился лакей и тут же отправился выполнять поручение.

– Что это было? Что еще за Тильда? – не удержался от вопроса его величество.

– Старая няня моей супруги, – ответил Рейн.

– Вот как, – усмехнулся король.

Он сделал знак Торну и маг первым вышел из замка глядя по сторонам, словно чего-то опасаясь.

Спустившись к экипажу, Риверс заметил двух женщин, спешивших к замку. Он без труда узнал в них свою супругу и леди Лайт. Хитрая фаворитка его величества, подхватив пышные юбки, торопливо, и вместе с тем с чувством собственного достоинства, шла вперед. Но Рейна интересовала та, что шагала рядом с Морриган.

Сьюзан.

Невольная улыбка тронула губы графа. Он вспомнил, как впервые увидел ее и какой нежной, и при этом сильной, она ему показалась.

Рейн был наслышан о тех грязных сплетнях, которые ходили вокруг имени Бичем. Ему было все равно до тех самых пор, пока он не встретил девушку. Граф сразу понял, что эти сплетни не более чем подлые интриги, потому что не могла леди с таким чистым взглядом полным достоинства, унизиться до положения любовницы своего бывшего жениха.

Что там говорил король о внешности Сьюзан? Прехорошенькая? Красавица?

Боги, она была самым прекрасным существом, которое Риверс когда-либо видел в своей жизни. Такая юная, с тонким станом, густыми светлыми волосами и фиалкового цвета глазами, она смогла зацепить что-то важное в его душе. Какие-то тонкие нити сердца, о существовании которых он прежде и не подозревал.

Но она его боится!

Рейн до сих пор злился, не на нее, на себя, за ее страх, который увидел, когда пришел к супруге в первую брачную ночь. И, конечно же, он не смог тронуть ее. Граф не принимал и не одобрял насилие. Ему претила даже сама мысль о том, что он сделает Сьюзан своей против ее воли. Нет. Такую женщину, как его супруга, надо завоевать. Надо пленить ее сердце, чтобы она смотрела на него другими глазами.

Он мечтал бы увидеть любовь в ее взгляде. Но сможет ли добиться взаимности?

– Мой друг, у тебя такие глаза, что мне даже стало немного завидно, – шепнул его величество, склонившись к Риверсу.

– Что? – Рейн резко повернулся к монаршей особе и невольно вздрогнул от слишком пристального взгляда короля. В глазах его величества искрились смешинки, а губы были тронуты легкой улыбкой.

– В следующий мой приезд в этот дом, я бы хотел увидеть точно такое же выражение, но уже в глазах твоей супруги, – добавил тихо король и тут же замолчал, поскольку женщины подошли ближе.

– Ваше величество! – притворно ахнула леди Лайт. – Я надеюсь, вы не собирались уехать один и оставить меня в гостях у графа и его молодой супруги? – спросила она, довольно фамильярно обращаясь к самому главному человеку в королевстве. Это говорило о многом: о расположении его величества к Морриган и о более тесной связи между монархом и фрейлиной королевы.

– Ну что вы, леди Лайт. Куда я без вас? – с усмешкой ответил король и кивнув юной графине, которая присела в реверансе, забрался в экипаж, проигнорировав услужливо протянутую руку одного из лакеев. Зато Морриган от помощи не отказалась. Она проследовала за его величеством напоследок обернувшись к Сьюзан и проговорив:

– Не прощаюсь, милая графиня Риверс. Думаю, мы вскоре увидимся. И я искренне надеюсь, что с вами граф покончит с жизнью затворника.

Усевшись в салон, она улыбнулась уже Риверсу.

– Пора выходить в свет, господин граф. Общество в вас нуждается…

– И король тоже, – закончил фразу за фаворитку его величество. – Но мы помним о том, что месяц у вас медовый. Так что, не отвлекаем.

По взмаху руки короля, Торн, оттеснивший лакея, закрыл дверцу кареты и забравшись на место рядом с кучером, велел трогать.

Рейн подошел к супруге и встав рядом с ней, проводил взглядом экипаж, быстро отъехавший от замка. И только когда карета его величества достигла ворот, он повернулся к супруге и произнес:

– Пойдемте в дом. Мы не успели закончить беседу, когда нас прервали. Если вы не утомились после прогулки, я бы хотел обсудить некоторые моменты нашей совместной жизни.

********

Сказав это, Рейн посмотрел на меня так пристально, что я невольно отвела взгляд.

Он прав, подумала про себя. Нам следует сразу расставить все точки над «и», чтобы после спокойно сосуществовать рядом.

Да, леди Лайт хвалила моего мужа. Но, полагаю, делала она это не ради меня, а ради дружбы своего любовника с графом Риверсом.

– Конечно, – кивнула, соглашаясь и приняла руку супруга.

Мы вернулись в замок. Поднялись на этаж, где находился кабинет Рейна, и вошли в помещение. Я отчего-то поймала себя на мысли, что момент немного упущен. Его величество, сам того не подозревая, что-то нарушил в нашем уединении. Был миг, когда мне показалось, будто я поняла и приняла Риверса. Сейчас в душе царило смятение. Но уйти от разговора не было ни возможности, ни смысла.

– Итак, мы говорили о браке, – начал Рейн, встав у окна, а мне предложив присесть. – Я хочу, чтобы между нами были настоящие отношения. Я не прошу вас о любви и не буду просить. Об этом не просят. Это или есть, или нет. Но я хочу искренности и уважения. И сделаю для этого все со своей стороны. Соответственно, и с вас буду требовать подобного.

Подняв взгляд, посмотрела на мужа. Он повернулся, и я отчего-то скользнула взором по уродливому шраму и тут же отвела взгляд.

Мне надо привыкнуть смотреть на увечье Риверса без содрогания. Я привыкну. Не сразу, но обязательно привыкну. Ведь леди Лайт права, утверждая, что внешность не главное.

Мой красавец Сент-Джон, ослепительный на балах и обладающий изысканными манерами, в итоге показал свою черную суть, когда решил избавиться от меня.

Мерзкие сплетни до сих пор висят над моей головой, словно занесенный вражеский меч! Так что да, я стану тем человеком, который будет судить людей не по внешности, а по их поступкам. Граф заслуживает доброго отношения, ведь пока я вижу его только с хорошей стороны.

Впрочем, безраздельно доверять ему я пока тоже не собиралась. Пусть все рассудит время. Оно же и покажет мне, чего стоит Риверс.

Рейн внимательно посмотрел на меня.

– Молчите? – спросил он.

– Я уже говорила, что не могу вас пока принять, – ответила и почувствовала, как щекам стало жарко. Не иначе я покраснела.

– А я сказал, что умею ждать и умею добиваться своего, – ответил граф.

В его глазах была спокойная уверенность и я кивнула.

– Посмотрим, – произнесла с достоинством.

– Хорошо. Не будем более об этом, – Риверс прошелся от окна, пересек кабинет и сделал несколько шагов в моем направлении. – Есть кое-что еще, что я бы хотел вам сказать. В этом замке вы хозяйка. Под ваше распоряжение поступают все слуги. Единственное, о чем прошу, это мой кабинет.

Я вопросительно изогнула бровь.

– Вы не можете заходить сюда, когда меня нет в замке, – предупредил граф. – Этот кабинет – моя личная территория.

– Здесь есть что-то запретное? – спросила спокойно.

– Скажем так – это мое личное дело. То, о чем я не могу поделиться с вами, – он попытался смягчить слова легкой улыбкой и сказал то, что меня действительно порадовало. – Я послал слугу в дом Хартливов за вашей няней. Если она еще не покинула столицу, то этим вечером будет в замке.

Что и говорить, графу удалось вызвать у меня улыбку.

– О, благодарю! – только и смогла произнести.

Мы несколько секунд смотрели друг на друга, и я первой отвела взгляд.

– Тогда не буду более вас задерживать, – произнес Риверс. – Если желаете осмотреть замок, любой из слуг вам поможет сделать это. Хотя я сам предпочел бы провести небольшую экскурсию.

Как бы мне ни хотелось отказаться от его компании, но я помнила о том, что мы должны попытаться наладить отношения. Поэтому согласилась.

– Тогда сегодня после обеда, – произнес муж.

– После обеда! – согласилась я и поднялась со стула.

Рейн проводил меня взглядом, пока шла к двери. И лишь оказавшись в коридоре, я смогла вздохнуть с облегчением.

Что ж, не все так страшно, как могло показаться. Рейн обещал, что не тронет меня. И мне хотелось верить его слову. Хотелось не разочароваться в собственном супруге.

Да, между нами нет любви, но, возможно, будут именно уважение и понимание. Хотя я до сих пор не уверена в том, что пожелаю увидеть его в своей постели.

На секунду растерявшись, огляделась, пытаясь вспомнить дорогу в свои покои. Мне нужно время, чтобы все принять и осмыслить. А еще надо собрать себя воедино и познакомиться с прислугой и всеми теми, кто служит в Роузриверс. Возможно, я пока не стала настоящей супругой для Рейна, но точно стану хозяйкой в его доме и смогу доказать и ему, и себе, что справлюсь с таким огромным замком.

Но что же такого он скрывает в своем кабинете, подумала, шагая по коридору прочь от кабинета графа.

И уж не связанно ли это с приездом его величества?

Сплошные вопросы. Но Рейн может быть спокоен. Я не нарушу единственное правило в его доме. И даже не подумаю войти в кабинет во время отсутствия там хозяина Роузриверс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю