412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Кострова » Когда наступит рассвет (СИ) » Текст книги (страница 4)
Когда наступит рассвет (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 21:31

Текст книги "Когда наступит рассвет (СИ)"


Автор книги: Анна Кострова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц)

Глава 7

Шла третья пара, мистер Уилсон был в хорошем расположении духа. С улыбкой на лице он объяснял студентам новую тему. Он был воодушевлен, и каждые его слова звучали с неким энтузиазмом. Он даже не сердился на студентов, которые были не готовы по предмету и просто закрыл на это глаза.

– Кто-нибудь знает, что такое сценическая импровизация?

В аудитории повисла гробовая тишина, все студенты смотрели на него с выпученными глазами.

– Мистер Уилсон, а можно попробовать своими словами? – на удивление спрашивала Миллер.

– Ну, попробуйте, – вскинув одну бровь и улыбнувшись, ответил преподаватель.

– В моем понимании сценическая импровизация – это, когда ты что-то показываешь на публике, то есть ты как бы со всеми своими эмоциями обращаешься к аудитории без каких-либо написанных текстов. Ну, если студент, к примеру, не выучил какую-то тему, то он начинает немного импровизировать, чтобы не получить плохую отметку, – жестикулируя, объясняла Эбби.

– Ход ваших мыслей правильный, – подметил преподаватель и дал студентам под запись этот термин, который, наверное, занял полстраницы в конспекте.

Еще несколько минут Уилсон объяснял на примере, что же такое сценическая импровизация, чтобы студентам было более понятно, ведь скоро у них контрольная по этим темам, которая будет весьма сложной, если не знать предмет.

– А теперь запишем с вами вот что. Ателла́на (от лат. fabula atellana, басни из Ателлы) – короткие фарсовые представления в духе буффонады, названные по имени города Ателла (совр. Аверса) в Кампанье, где они зародились.

Мистер Уилсон выводил каждую букву слова «Atellana», черкая мелом по доске. Особенно тщательно он выделял букву «L». У мужчины всегда был красивый почерк, за что его и хвалили. Даже если он писал быстро, все равно его буквы были ровными и не скакали по всей строчке.

– Смотри, – Нэйтен пихнул Эбби в бок, указывая на доску.

– Это же… Это же такая буква, как и на конверте. Точно такой же крючок и заворот. Неужели это он? – девушка на минуту обомлела, она не могла поверить, что человек, которому она не хотела причинять боль, оказался предателем и шантажистом.

Ее руки трепетно задрожали, а кровь внутри забурлила. Она была переполнена гневом, ей хотелось подойти к мистеру Уилсону и просто высказать все. Рой вопросов кружил в ее рыжей голове, ей хотелось знать почему, а главное за что он так с ней поступает.

Не сдержав свой гнев, Эбби сломала карандаш, которым что-то зарисовывала в своей тетради. Еще никогда девушка не была такой злой, жаждущей мести; глаза ярко блестели, как будто у нее был план по разоблачению, который вот-вот свершится.

Нэйтен пытался успокоить разгневанную девушку, но попытки были тщетны.

Как только по коридорам академии разнесся громкий звук звонка и студенты молниеносно покинули аудиторию, Эбби стремительными шагами направилась к объекту, которого сейчас больше всего ненавидела. Эмоции внутри бушевали, расшевеливая алую кровь, а маленькие ладошки сжались в кулачки, которые время от времени издавали легкий хруст. Шаги были уверенными, громкими, все тело поддавалось эмоциям; глаза горели ярким огнем, и, если всмотреться в них, на самом деле можно было увидеть маленькие искорки горящего пламени. Сейчас девушка больше всего была похожа на фурию, которая сметала все на своем пути. Сейчас она выглядела Валькирией, которая пойдет до конца, чтобы воздать по заслугам.

Когда Эбби подошла к объекту своего гнева, стоящего возле своего стола и ждущего от нее дальнейших действий, Миллер долго смотрела в его карие глаза, пытаясь найти что-то. Может, в них будет хоть капелька совести? Нет, сейчас в его глазах был страх, небольшое сожаление, переходящее в понимание. Казалось, мужчина понимал ее действия, хотел извиниться и просто помочь.

Долгое время Эбби всматривалась в преподавателя, бегая глазами туда-сюда и заставляя мужчину делать так же. Ее губы медленно открывались, а потом принимали прежнее положение. Она хотела что-то сказать, но не могла; что-то внутри сжималось, а обида накрывала ее удушливой волной.

Через пару минут молчания, воцарившегося в аудитории, Эбби все же решилась.

– Да вы. Да я. Вы просто… – голос дрожал, ломаясь после каждого сказанного слова, на глазах проступали слезы, а к горлу подкатывался ком.

Первый раз в жизни девушка не могла подобрать слов. В первый раз она чувствовала такую нелепую растерянность перед человеком, старше ее на 9 лет. Ее тело дрожало, как будто в аудитории было минус тридцать градусов, а сердце билось в бешеном ритме.

– Да вы сегодня красноречивы, мисс Миллер, – без всякого колебания произнес преподаватель.

От этих слов Эбби еще больше возненавидела мужчину. Его слова, произнесенные с таким безразличием, просто убивали ее, нанося ножевые ранения на бархатистую кожу. Миллер больше всего сейчас хотелось ему отомстить или хотя бы причинить ему ничего не стоящую боль.

Ее рука медленно поднималась и собиралась нанести удар по щеке, оставляя там красное пятно. Но ловкая рука Уилсона просто перехватила ее, оставляя в неподвижном положении. Схватка была сильна, чтобы из нее вырваться, да Миллер и не пыталась. Казалось, осталось много невысказанного, но слова почему-то не вылетали из девичьих уст. Она снова застыла, находясь в некотором исступлении, ее глаза снова что-то выискивали, а губы находились в полуоткрытом положении, вдыхая и выдыхая теплый воздух. На минуту Миллер закрыла глаза, избегая взгляда преподавателя, который скользил по всему ее телу. Его взгляд выражал больше недоумения, чем симпатии. Уилсон не понимал агрессии со стороны Эбби, которая пару минут назад хотела дать ему пощёчину.

Она была такой хрупкой и беззащитной в данный момент, что ее хотелось прижать к себе, окутать в мантию, которая защитит ее от людских обид. Но вместо всего этого мистер Уилсон вымолвил холодное «что», которое еще больше разгневало Эбби.

Она не в силах больше терпеть этой схватки, поэтому она гордо произнесла «я вас ненавижу», глядя ему прямо в глаза, и, освободив свою руку, слегка покрасневшую из-за сильного сжима, с высоко поднятой головой покинула аудиторию.

Девушка бежала по коридорам, сбивая всех со своего пути. Как Эбби ни пыталась сдержать слезы, ничего не получалось; видимо, она еще не до конца научилась смирять гнев и скрывать то, что ее беспокоит каждый день. Миллер не заметила, как сбила с ног Купер, которая спешила к ней с хорошими новостями.

– Эбби, все в порядке? – положив свою руку на ее плечо, обеспокоенно спросила Бетти.

– Эм, да. Нет. Да, со мной все в порядке, – мотая головой, не зная, к какой из двух сторон примкнуть, говорила Миллер.

– Точно?! – с ноткой недоверия допытывалась Купер.

– Да, прости, ты что-то хотела? – пыталась отвлечься Эбби.

– Ну да, мой отец хотел бы лично с тобой встретиться. Ему понравились твои работы, и он бы очень хотел иметь такую талантливую ученицу, – Бетти подмигнула своей подруге, тем самым подбадривая ее.

Эбби в ответ лишь улыбнулась. Сама того не понимая, она почему-то проигнорировала Бетти, а потом сто тысяч раз казнила себя за это. Все эти проблемы навалились на нее с бухты-барахты, они убивали ее изнутри, оставляя мало живого в этом хрупком теле. И хоть у Эбби был близкий человек, который ее понимал, она все равно чувствовала себя одинокой. Все эти проблемы губили ее, мешая жить реальностью.

Через пару секунд Миллер вышла из своих мыслей и все же ответила Бетти:

– А когда ему будет удобно?

– Вообще он хотел встретиться с тобой завтра вечером, но если ты не можешь, то я перенесу на другой день, – поправляя шлейку комбинезона, пролепетала Бетти.

– А знаешь, я смогу завтра вечером. Нужно же воплотить свою мечту, – на радостной ноте сказала Эбби, пытаясь забыть недавний инцидент.

Купер лишь обняла Миллер самыми теплыми объятьями, какими только могла, выражая свою радость и преданность Эбби, которая за столь короткое время стала ее подругой.

О чем-то беседуя и смеясь время от времени, девушки спустились к небольшому университетскому кафе, где можно было отведать самого вкусного какао.

Это было хорошей идеей построить здесь кафе, ведь студентам нужна разрядка между парами, которую можно было получить в столь уютной обстановке.

Кафе было красиво обустроено: несколько столиков, покрытых белыми скатертями, с маленькими букетами и узорчатыми салфетками. На стенах было пару картин для уюта, стенд с различными объявлениями, а вдалеке красовалась стойка, за которой находился бармен и выжимал апельсиновый сок.

Зайдя в кафе, девушки заняли столик возле окна. Присев на свои места, они заказали по чашке какао и порции вишневого пирожного. Миллер, конечно, долго сопротивлялась, убеждая Бетти, что следит за фигурой, но, когда получила за это укор, с поднятыми руками сдалась и заказала десерт.

– Слушай, у меня есть знакомый, который может достать нам два билета на концерт группы «One direction». Пойдешь со мной? – предложила Купер, сделав глоток из своей кружки.

Эбби немного напряглась; еще после той аварии она твердила себе, что никогда не пойдет больше на концерт. Она не хотела вспоминать Кристиана, играющего на барабанной установке и улыбающегося всем своим поклонницам. Она не хотела прочувствовать потерю своего брата еще раз, поэтому некоторое время хранила молчание.

– Эбби, да что с тобой сегодня? Почему ты такая загадочная? – недовольная очередным игнорированием со стороны подруги, спрашивала Бетти.

– Да… – замялась Миллер. – Прости, просто я давно перестала ходить на концерты.

– И с каких это пор? – подняла одну бровь Бетти.

– С тех пор как умер мой брат, который играл в рок-группе, – отпивая какао, отвечала Эбби.

– Прости, я не знала. Просто хотела провести с тобой время и подумала, что… – Бетти опустила голову, облокотившись на стол.

– Все в порядке. Знаешь, ради тебя я сломаю стереотипы, – пытаясь не разочаровывать подругу, говорила Миллер.

Бетти подняла голову и широко улыбнулась: она была рада, что та приняла ее предложение, ведь теперь у них будет еще один приятный вечер, проведенный вместе. Купер уже начала придумывать, в каком наряде и с какой прической она пойдет на концерт, и оценит ли это Эбби. Витая в облаках, Бетти поддерживала разговор, чтобы не вводить в ступор подругу. Она почему-то хотела выглядеть идеальной наравне с Эбби.

– Я отлучусь ненадолго? – попросилась Купер.

– Да, конечно.

Бетти быстро помчалась в сторону туалета и нервно набирала номер знакомого, который должен был достать билеты. Она топталась на месте, пытаясь дозвониться до друга, пребывавшего вне зоны доступа. Ей очень не хотелось, чтобы их поход на концерт провалился.

– Алло, где тебя черти носят? – ругнулась Эбби.

В этот момент к Купер подошла Миллер, слегка улыбаясь.

– Бет-с, закажи три билета, пожалуйста, – мягким голосом попросила Эбби.

– Эм… хорошо, – пытаясь сохранить спокойствие, отвечала Купер, но внутри все бушевало, что хотелось расшибить свой телефон о стенку.

Эбби заметила, как Бетти изменилась в лице. На самом деле все было ненормально, и обе это понимали. Они около минуты стояли молча, нервно сглатывая скопившуюся слюну, но спустя время Эбби предложила вернуться за столик.

– Бет-с, ты же не против, если с нами пойдет мой друг Нэйтен?

– Эм, нет, абсолютно нет, – кивала головой Купер.

– Просто я думаю, что нам стоит отдохнуть вместе, – Эбби облегчённо выдохнула, после чего взяла свою сумочку, и они вместе с Купер покинули кафе.

Прогуливаясь по улицам Лос-Анджелеса, девушки разговаривали о походе на концерт, о встрече с отцом Купер. Бетти немного остыла и уже чаще улыбалась Миллер, которая время от времени отвечала тем же. Бетти все это время вела себя, как ребенок, которому купили большую порцию мороженого; она была рада разговорам с этой девушкой, да, рада, потому что именно с ней она была искренней, ей не нужно было притворяться, можно было делать безбашенные, а иногда совершенно детские поступки, ведь Эбби была точно такой же.

Дойдя до перекрестка, на котором их пути расходятся, Купер обняла Миллер напоследок и ушла в другом направлении.

– Хм, странная она немного, – пожав плечами, сказала Эбби и направилась к своему дому.


Глава 8

Время близилось к вечеру, солнце Лос-Анджелеса оставляло последние лучи на высотных домах. На улице дул легкий летний ветерок, заставляя кроны деревьев покачиваться из стороны в сторону.

В такое время в Лос-Анджелесе обычно большое скопление автомобилей: кто-то едет домой после тяжелого трудового дня, кто-то – с семьей за покупками перед очередными выходными, а кто-то сам устраивает себе уик-энд и разъезжает на большой скорости по улицам города.

Эбби же сидела дома, укутавшись в теплый плед, и читала свою любимую книгу «Джен Эйр». Часто Миллер сравнивала ее судьбу со своей. Ведь, как и в жизни Джен, у нее были большие проблемы, и в чем-то они были схожи: Джен потеряла родителей, а Эбби – брата; их обеих считали лживыми, испорченными девушками, хотя это чистой воды неправда.

Перелистывая очередную страницу и вдыхая приятный запах старинной книги, Эбби еще раз убедилась в схожести их судеб. Она так сильно переживала за героиню, что иногда позволяла себе маленькую слабость, и тихо хлюпала носом. Но потом успокаивала себя фразой «когда-нибудь и в моей жизни наступит рассвет».

На минуту оторвавшись от книги, Эбби уставилась в окно, наблюдая за происходящим на улице. На дереве девушка увидела молодую пару птиц, у которой сейчас были семейные разборки; казалось, они винили друг друга в чем-то, их пение было громким и несло раздор в их клан. Самка поглядывала на самца, потом отворачивалась, бросая очередную обиду.

Это все заставило Эбби улыбнуться. Действительно, со стороны это казалось очень смешным. Миллер поспешно побежала на кухню. Покрошив белый хлеб, а потом, открыв окно, позвала их к себе и накормила.

– Это вам в знак применения, так что больше не ссорьтесь, – через улыбку говорила девушка.

Когда птицы наелись досыта, то сразу же улетели на свое дерево, прячась в уютное гнездо от летней прохлады. Девушка закрыла окно и хотела было приняться за прочтение следующей главы «Джен Эйр», как нежданно-негаданно раздался звонок в дверь.

Все казалось странным, ведь Эбби сегодня никого не ждала, а встреча с отцом Бетти назначена на 8 часов, а сейчас только 6:30.

Надев уютные тапочки и посмотрев на себя в зеркало, девушка подошла к двери, и, посмотрев в глазок, обомлела: за дверью стоял не кто иной, как мистер Уилсон.

В этот момент Эбби стала еще более рассеянной, она не знала, как ей поступить: открыть дверь или проигнорировать.

Несколько минут Миллер ходила из стороны в сторону, поминутно поглядывая в глазок, облокачиваясь на дверь, за которой стоял человек, которого она больше всего ненавидела. И самое обидное – это то, что она до сих пор не знала, кем он является: ее братом или же мстителем.

Когда мистер Уилсон собирался уже уходить, перед его носом широко распахнулась дверь.

– Здравствуйте, мисс Миллер, – пристально глядя ей в глаза, говорил преподаватель.

– Эм, здравствуйте, – в растерянности промямлила она.

– Разрешите пройти? – подняв одну бровь, спрашивал Томас.

– Ну, раз уж пришли, – Эбби сделала жест а-ля проходите, а затем последовала в гостиную.

Мужчина зашел в квартиру, закрыв за собой дверь, и по пути рассматривал интерьер. Следуя за девушкой в гостиную, он увидел, как та остановилась возле окна, скрестив на груди руки. Таким образом, Томас убедился еще раз, что Эбби его за что-то ненавидит; это было видно по ее действиям, в которых было полное безразличие и ненависть к человеку, стоящему за спиной.

Прочистив горло, Уилсон положил руку на плечо Эбби, чтобы та повернулась к нему лицом. Но вместо этого она скинула мужскую руку со своего плеча и отошла на дальнее расстояние.

Несколько минут в комнате было огромное напряжение разрядом в 220 вольт. Мистер Уилсон ходил из угла в угол, не зная, как начать разговор. Обычно Томас был решительным в беседах, касающихся выяснения отношений, но в данный момент внутри него было что-то, что блокировало его действенность.

Пройдясь рукой по своим взъерошенным волосам и поправив очки, мистер Уилсон все-таки завел разговор:

– Мисс Миллер, я пришел сюда, чтобы поговорить о вчерашнем утреннем инциденте… Эм… Понимаете, я не знаю, за что вы хотели меня ударить и за что вообще меня ненавидите, – Уилсон подошел к девушке.

– Да?! Серьезно?! А с чего я должна вас «любить»? Вы портите мне жизнь, мешаете раскрыть одно дело, крайне важное для меня! Вы просто угрожаете мне и моему другу, а после этого спрашиваете, почему я вас ненавижу?! Ха, – Эбби разнервничалась и, поставив руки в боки, начала расхаживать по комнате.

– Но… Постойте же, – в недоумении вымолвил преподаватель. – Как же я вам угрожаю?

– Послушайте, не стройте из себя глупца, вы все прекрасно понимаете! Я не хочу вас видеть, поэтому живо выметайтесь из моей квартиры! – настойчивым тоном произнесла Эбби.

– Как вы со мной обращаетесь?! Я все еще ваш преподаватель, позвольте отметить, – мистер Уилсон размахивал руками.

– Убирайтесь вон из моего дома! Мы все равно добьемся своего, и нам не страшны ваши угрозы! – Эбби взяла маленькую подушку с дивана и кинула ее в преподавателя, чтобы тот вконец зашевелился.

Прихватив свой кожаный портфель, мистер Уилсон покинул квартиру Миллер со словами «сумасшедшая».

Эбби была подавлена больше, чем вчера утром. Она бессильно упала на колени и заплакала, что было мочи. Она ненавидела этого человека. Да, ненавидела, и, если бы ей представилась возможность его убить, она бы сделала это, несмотря на законы штатов.

Она не знала, как ей теперь себя вести. С одной стороны, она боялась собственных сказанных слов в сторону мистера Уилсона, ведь теперь он считает ее умалишенной. С другой стороны, внутри бушевала гордость, она вновь чувствовала себя чертовой Валькирией, которая смогла дать отпор и не податься соблазну.

– Кто же ты, мистер Уилсон, мой брат, мой друг или же чертов демон-искуситель? – сквозь слезы шептала девушка.

P.S. Обсудить главу можно в группе ВК https://vk.com/booksbyannkostrova

Глава 9

На часах было ровно восемь вечера. Мужчина варил на кухне кофе, вдыхая приятный аромат. Он постоянно помешивал содержимое турки, добавляя туда корицу, мускатный орех и кардамон. Он всегда готовил кофе по своему фирменному рецепту, когда у него были гости, и его напиток производил на них неизгладимое впечатление, будто бы в нем было что-то магическое.

Аккуратно переливая свежеприготовленный кофе в две маленькие белые кружки, он немного обжегся и начал бранить себя за неосторожность. Поставив чашки на маленькие блюдца, а затем на поднос, мужчина понес кофе в гостиную, где его дожидалась молодая девушка.

– Вот и наш кофе, – мужчина поставил поднос на журнальный столик и присел рядом с девушкой.

– Спасибо, мистер Купер, вы очень любезны, – Эбби взяла кружку в руки и сделала небольшой глоток.

– Так вы, значит, любите рисовать? – спросил Питер, улыбаясь собеседнице.

– Да, очень. Я рисую, когда меня что-то беспокоит или просто нечем заняться. Знаете, рисование – это отличный способ снять стресс.

– Я вас прекрасно понимаю, Эбби. Я сам в молодости любил выражать свои эмоции через бумагу. Я рисовал даже, когда злился, – Питер сделал один глоток бодрящего напитка. – И это оказалось гораздо лучше, чем заниматься боксом для перераспределения энергии в нужные русла. Есть в рисовании что-то таинственное.

Миллер улыбнулась.

– Эбби, скажите мне вот что. Для вас рисование – это просто хобби? Или вы возлагаете большие надежды, поступая в мою школу?

– Мистер Купер, я даже не знаю, как вам сказать. Но буду честной: я рассматриваю рисование как запасной вариант. Я бы хотела усовершенствовать свои навыки. Еще в старшей школе некоторые мои работы были отправлены на выставку, но вы понимаете, что они были любительскими, так что результата они не принесли, – Миллер заправила выбившуюся прядь волос за ухо.

– Это уже хорошо, Эбби. Моя дочь показывала ваши работы, и, знаете, они привлекают. Конечно, есть погрешности. Я думаю, я могу подыскать вам местечко в своей школе, – поставив кружку выпитого кофе на поднос, говорил Питер.

– Я бы была вам очень благодарна! – любезничала Миллер.

– Но только учтите, Эбби, что перед вами огромный фронт работы. И только ваше упорство и трудолюбие позволят вам покорить вершины.

– Я понимаю, мистер Купер. Я приложу все усилия, чтобы вас не подвести.

Рисование стало в последнее время для Эбби единственным развлечением, которое помогало забыть то, что происходило вокруг нее. Каждый раз, черкая грифелем на белой бумаге, она погружалась в состояние полного умиротворения. Но иногда подсознание играло с ней злую шутку, и вместо красивого пейзажа на бумаге вырисовывался портрет ее ненавистника мистера Уилсона, который она потом просто жгла. Так было легче, она думала, что таким образом причиняет ему боль, или просто хотела себя в этом уверить.

– Оставьте мне свой номер, я вам наберу в течение следующих двух недель и сообщу, когда можно будет прийти, – Купер оставил ручку и бумагу на столе, а сам пошел мыть кружки после кофе, чтобы сохранить в доме порядок.

Эбби взяла ручку и красивыми цифрами вывела свой мобильный номер на листе. Подписав «Эбби Миллер», девушка вздрогнула, взглянув на первую букву своего имени. Она снова вспомнила, как им прислали кассету, лекцию вчера утром, приход мистера Уилсона и его холодный взгляд.

Она вспомнила, как говорила «я ненавижу вас», как хотела дать ему пощёчину, как он схватил ее за руку. Она вспомнила его взгляд, которым он скользил по ее телу. Эту утреннюю схватку она не забудет, она что-то прочувствовала, но что? Этого она не знала.

Из ее раздумий вывели громкие шаги Питера Купера, который вошел в гостиную и присел в кресло, обтянутое белой кожей.

– Послушайте, вы же учитесь с моей дочерью, так? – устроил допрос мистер Купер.

– Да, все верно. Мы учимся в одной группе.

– Знаете, я очень рад, что вы у нее появились. Она стала приходить домой счастливой, она стала рассказывать свои секреты. Я рад, что моя дочь завела такую подругу. Я думаю, – Питер потер кончик носа, – вы хороший человек. Я это вижу по вашим глазам.

– Спасибо, мне приятно, но мне уже пора идти. Меня ждет друг, – в растерянности пролепетала Миллер и, взяв свой портфель, направилась к выходу.

– Да-да, – расширил глаза Питер и выпустил девушку.

Миллер выбежала из квартиры подобно фурии. Не то, чтобы она испугалась Питера, просто ей было очень неловко: ее так хвалят, думают, что в жизни все хорошо, что живет она, как в сказке, но, на самом же деле, все было по-иному.

Жадно глотая холодный воздух, Эбби шла по бульвару, медленно перебирая ногами. В голове кружился осиный рой мыслей, от которых она не могла избавиться.

Неожиданный приход мистера Уилсона и полученная кассета с угрозами просто выбили девушку из колеи. Она не знала, что ей сейчас делать: идти дальше или же оставить все, как есть, и жить своей жизнью.

Конечно же, Эбби желала больше второго, ведь она приехала в Лос-Анджелес не для того, чтобы страдать, играть в детектива и получать угрозы. Смирившись со смертью Кристиана, она приехала в мегаполис, чтобы обрести счастье, построить карьеру актрисы и покорять вершины. Однако все обернулось совершенно иначе. И, как бы Эбби ни хотелось оставить все в прошлом, она понимала, что пути обратно уже нет. Ей нужно узнать правду, чего бы это ей ни стоило.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю