Текст книги "Последняя надежда"
Автор книги: Анн Плишота
Соавторы: Сандрин Вольф
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 32 страниц)
Окса поискала взглядом глаза Тугдуала, дабы убедиться в этом, хотя точно знала, что не ошибается.
Юноша склонился над своей тарелкой, на губах его играла легкая улыбка. Он некоторое время не поднимал головы, испытывая терпение Оксы. А потом внезапно поднял и уставился прямо ей в глаза.
Окса, вздрогнув, покраснела, придя в полное смятение, но ухитрилась выдержать этот визуальный контакт, равного по напряженности которому не испытывала никогда в жизни. И сердце у нее зашлось. Всерьез…
58. Тревога!
Когда в воскресение вечером они вернулись на Бигтоу-сквер, Окса и Абакум мгновенно заметили мигалку «скорой помощи» перед фасадом дома Поллоков. Окса в панике выскочила из коляски мотоцикла и помчалась в гостиную. Никого… На кухне тоже пусто. Наконец она увидела на лестничной клетке второго этажа медиков с носилками, на которых лежала ее мать.
– МАМА!
Длинные волосы Мари свисали в беспорядке, лицо ее было бледным и искаженным. Мари лежала, вытянув руки вдоль тела, и не шевелилась. Только глаза растерянно моргали.
Медики остановились, и Окса подскочила к матери.
– Что случилось? Папа? Ты где? – испуганно позвала девочка.
Из квартиры появился Павел Поллок, мрачный и взволнованный. В руке он держал дорожную сумку.
– А, Окса, дочка! У мамы большие проблемы. Давай, пошли. Ее нужно срочно отвезти в больницу!
– Ты не в том состоянии, чтобы вести машину, Павел! Я вас отвезу! – предложил Абакум, встревоженно поглядев на Павла. – А по дороге объяснишь, что происходит. Где Драгомира?
– Иду!
Бабуля Полок, выйдя из апартаментов, направилась к Оксе и обняла ее. На лице Драгомиры было не свойственное ей выражение крайнего волнения, и – небывалый случай! – у нее так сильно тряслись руки, что жесты казались смазанными.
Подойдя к Абакуму, она что-то шепнула ему на ухо, отчего старик буквально побелел.
Они вчетвером сели в машину Поллоков. Абакум поехал следом за каретой «скорой помощи», сирена которой мгновенно освобождала проезд по улицам. Павел, сидя на пассажирском сидении, глухим голосом объяснил, что случилось.
– Мари вам ничего не говорила, но вот уже несколько дней ей было не очень хорошо. У нее начали болеть суставы, как при ревматизме. Я даже немножко пошутил над ней по поводу возраста, как обычно… – с горечью признался он. – А в пятницу начались сильные головокружения. Мы сначала оба подумали, что это из-за предстоящей встречи с преподавателями, а в особенности с этим Ортоном-МакГроу. Она немного нервничала, я весь день это чувствовал. Поскольку я и сам беспокоился, то и не стал искать другого объяснения. В субботу головокружения участились, и глаза начали болеть. Мари больно было смотреть на свет, и даже полумрак был ей в тягость. Мы подумали, что это мигрень. Драгомира приготовила сильный настой, чтобы унять боль, но это не помогло. Мари не могла стоять, так сильно у нее кружилась голова. Потом она заснула и проспала до середины дня. Мы с Драгомирой по очереди сидели с ней, поскольку очень беспокоились. А когда Мари проснулась, то обнаружила, что ее парализовало! Она не могла пошевелить левой стороной тела. И только и смогла с трудом выговорить, что у нее все болит! Я вызвал «скорую», а тут и вы приехали…
Павел провел ладонью по лицу, убитый горем. Окса, сидевшая позади отца, обвила его руками за шею, желая утешить. По ее лицу струились слезы, она чувствовала себя совершенно беспомощной перед этим несчастьем.
– Приехали, – нарушил молчание Абакум. – Теперь ею займутся, и через несколько дней все это будет просто плохим воспоминанием, вот увидите.
Однако в голосе его не было уверенности, которую он хотел им внушить. Стиснув руль, Абакум встретился в зеркале заднего вида с встревоженным взглядом Драгомиры, лишь подтвердившим его предположения.
На следующее утро Оксе пришлось идти в школу с тяжелым сердцем и мрачными мыслями, сильно отличавшимися от обычных школьных проблем. Понедельник был как понедельник.
МакГроу сказался больным, к ее вящему облегчению. Окса не была готова выносить ни его присутствие, ни его сарказм. Мерлин и Зельда, которых Гюс поставил в известность о болезни Мари Поллок, окружили девочку вниманием, насколько могли. Но Окса казалась погруженной в себя и совершенно недосягаемой. Все слова скользили мимо нее. Никто и ничто не могло ее утешить. На уроке месье Бенто мрачные мысли стали невыносимыми и погрузили ее в глубокое отчаяние.
Конечно, она уже думала о смерти. В окружении Оксы люди умирали, но из ее близких еще никто. Оксе еще не доводилось терять тех, кого любит. Никогда. Смерть для нее оставалась чем-то довольно абстрактным, она воображала ее чем-то очень болезненным и неизгладимым. Очень тяжелым ощущением пустоты.
Но сейчас ситуация была совершенно иной. И реальной. И казалось, что это не только боль, но и всеобъемлющий ледяной ужас, охватывающий все уголки ее души.
На перемене Окса заперлась в Берлоге со статуями, где разразилась глухими рыданиями. А когда вышла, с красными и заплаканными глазами, то оказалось, что ее поджидают друзья, встревоженные и беспомощные.
Перед самым полуднем за ней в класс зашел месье Бонтанпи и увел в свой кабинет.
– Окса, я знаю, что ваша мама в больнице. Это тяжелое испытание, с которым мне довелось столкнуться примерно в вашем возрасте, и я думаю, что будет лучше и для вас, и для нее, если вы проведете несколько дней рядом с ней. Вы потом легко нагоните то, что пропустите. У вас есть надежные друзья, на которых вы можете положиться. Одно из преимуществ популярности, а? – улыбнулся директор, желая подбодрить девочку. – Сейчас за вами придет ваша бабушка. Кстати, а вот и она!
Увидев бабулю, Окса рванулась к ней так, что опрокинула стул.
– Ба! Ты видела маму? Как она?
– Ей сделали кучу анализов, – ответила Драгомира, прежде поздоровавшись с Бонтанпи. – Так теперь нам известно немножко больше, чем вчера. У нее что-то вроде одностороннего паралича, левая сторона тела отнялась. И есть еще неврологическая проблема, которую врачи сейчас пытаются решить. На данный момент они пока ничего точно сказать не могут. Еще слишком рано. Но твоей маме лучше, Окса. Ей уже не так больно, и она хочет тебя видеть…
– Так не стоит задерживаться, мадам Поллок, – воскликнул месье Бонтанпи. – Быстренько поезжайте! А вы, Окса, крепитесь! Ваша мама в вас нуждается!
Последующие дни были для Поллоков ужасными. Следуя доброму совету месье Бонтанпи, Окса колоссальным усилием воли старалась спрятать терзающую ее тревогу и боль. Каждый день она вместе с отцом проводила долгие часы в больнице возле матери. Скрывая, как могла, свое отчаяние, она высыпала маме на кровать кучу подарочков, купленных этим же утром: ночные сорочки, одна красивей другой, туалетную воду, безделушки и цветы, чтобы сделать ее палату поуютней, фрукты в сахаре – к ним у Мари была слабость, диски с расслабляющей музыкой…
Она читала маме глянцевые журналы, чтобы ее развлечь, рассказывала все, что взбредет в голову, от утренних новостей до свежих анекдотов. А вечерами возвращалась из больницы, вымотанная усилиями держать себя в руках, и падала в постель, зачастую в слезах, с разбитым вдребезги сердцем.
К Оксе приходил отец и старался ее утешить, как мог, хотя сам сильно переживал. А Драгомира так и вовсе устраивалась в шезлонге рядом с внучкой, чтобы сидеть с ней ночью. Но бабушка, какой бы замечательной она ни была, это не мама…
Окса, убитая горем, в конечном итоге забывалась тревожным сном, полным беспокойства о будущем, столь же мрачном, сколь и неопределенном.
Когда Мари Поллок доставили в госпиталь, она была в очень плохом состоянии, и в глазах ее близких контраст между Мари до болезни и Мари нынешней, худой и бледной, лежащей на больничной койке, был ужасающим. Как и сказала Драгомира, боли действительно уменьшились. Но было тяжело видеть Мари такой ослабевшей от пожиравшей ее болезни… Не говоря уже о тошноте, вызванной сильнодействующими препаратами, которые ей давали…
Врачи подтвердили серьезность заболевания и сказали, что лечение будет трудным. Вокруг матери Оксы витала пессимистическая атмосфера, погружавшая всех в безмолвную скорбь. Однако несколькими днями позже, к вящему изумлению лечащих врачей, ее состояние изменилось радикально и неожиданно…
59. Замеченное возвращение
Неделю спустя Окса вернулась в колледж. Гюс поджидал ее с нетерпением и радостью, которых не скрывал.
– Привет, старушка! Суперски здорово снова тебя видеть! – воскликнул он. И, подскочив, чмокнул в щеку. Два коротких поцелуя, неумелых, но от души.
Вот это номер, так номер! С тех пор, как они были знакомы – то есть с раннего детства – Окса не могла припомнить, чтобы Гюс хоть раз ее поцеловал… Девочка, приятно удивленная, опустила глаза и слегка покраснела. Однако куда меньше, чем ее друг, который стал таким пунцовым, что, казалось, вот-вот загорится!
– Привет, Гюс! – Окса посмотрела на него по-новому. – Мама вернулась домой, я так рада! Врачи не хотели ее отпускать, говорили, что слишком рано, но папа настоял и забрал ее под расписку. Я уж думала, он их на дуэль вызовет…
– Да, знаю! – щеки Гюса все еще пламенели. – Мои родители звонили твоему отцу вчера вечером, и только что мне сообщили. Как она? Когда мы ее навещали, ее явно мучили боли…
Окса помрачнела.
– Она может немножко шевелить левой рукой. Хоть не может стоять, чувство равновесия постепенно восстанавливается, и зрение вернулось. Головокружения прошли. Надеюсь, так и дальше пойдет… Если бы ты знал, Гюс, как же я перепугалась!
– А врачи? Что говорят?
– Они считают, что это рассеянный склероз. Я посмотрела: это серьезное заболевание нервной системы, которым болеют по преимуществу женщины. Такое название болезнь получила из-за своей отличительной патологоанатомической особенности: наличия рассеянных по всей центральной нервной системе без определённой локализации очагов склероза – замены нормальной нервной ткани на соединительную. Абакум сейчас живет у нас, и должна тебе сказать, вместе с бабулей они составляют чертовски классную команду! Я знала, что они доки в нетрадиционной медицине, но и не подозревала, в какой степени! Представляешь, бабуля вколола маме Червикулы!
– Э-э… А это что такое, эти Червикулы? – спросил Гюс.
– То, что я тебе скажу – сверхсекретная информация. – Окса с опаской огляделась по сторонам. – Червикулы – это лечебное средство, широко использующееся в Эдефии, особенно в микрохирургии. Думаю, не стоит уточнять, что наши врачи не в курсе… Абакум мне объяснил, что вместо операции людям впрыскивают этот препарат, в котором содержатся червячки размером с человеческую клетку. Они направляются к пораженному органу и вылечивают его, только и всего. Нет, честно! Конечно, звучит немного противно, согласна, но маме это точно очень даже помогло! В ее случае, как я поняла, пострадал нервный узел, и никто не знает, какие будут последствия. Ну, так объяснили врачи.
Как правило, судя по тому, что я вычитала, повреждения необратимые, это прогрессирующее заболевание: пораженные клетки не восстанавливаются, и то, что пропало, то пропало. Потому-то врачи и отнесли последние результаты обследования моей мамы к категории чудес. Они прийти в себя не могут от того, насколько улучшилось ее состояние в считаные дни, они впервые такое видят! Конечно, мы ничего не можем им рассказать, но под большим секретом – Червикулы, которые бабуля с Абакумом ввели маме, сделали свое дело! Это благодаря им ей стало лучше! Нет, она не выздоровела до конца. Но, учитывая нанесенный вред, по идее она должна была быть куда в худшем состоянии, так утверждают врачи. Надеюсь, оно и дальше будет улучшаться…
– Да, Поллоки в чистом виде! Черви – микроскопические, как клетки! Если бы вас не существовало, вас следовало бы придумать… Ну, а ты? Как ты-то? – Гюс приблизился и сверху вниз посмотрел на Оксу.
– Ой, Гюс, у тебя пятно на носу! – Окса попыталась сменить тему. – Да ладно, шучу! Ну, сейчас куда лучше, когда мама дома, пусть и не выздоровевшая до конца. Ну, а папа, ты ж его знаешь! Не отходит от нее ни на шаг. А видел бы ты Фолдинготов! Драгомира в порядке исключения разрешила им спуститься к нам, и они суетятся как… как…
– Как Фолдинготы! – подсказал Гюс.
Окса впервые за эти дни расхохоталась от души.
– Да, именно! Они совсем пошли вразнос, и изъясняются так, что ой-ей! Но это хорошо, что они тут, мама их обожает, и я тоже. Они нас изрядно веселят и умеют быть полезными.
Чуть помолчав, Окса спросила:
– А… МакГроу?
– МакГроу? Уф… Спросил, где ты, прикинь. Можно подумать, он по тебе скучает! А так ничего особенного, такой же, как всегда. Подлей не бывает, как говорит твой папа. Ну, а так по тебе скучал еще кое-кто…
Гюса перебило появление Мерлина Пуакассе, испустившего при виде Оксы громкий восторженный вопль. Он тоже подскочил к ней и чмокнул в щеку, неумело, но искренне.
Окса, снова заалевшая от такого проявления внимания, задалась вопросом: «Да что с этими двумя? Они что, пари заключили, что ли?»
Но если бы она удосужилась поглядеть на расстроенную физиономию Гюса, то тут же поняла бы, что ни о каком пари и речи нет. Возможно, этот «кое-кто», что тоже по ней скучал, вовсе не тот, о ком она подумала…
Как и сказал месье Бонтанпи, недельное отсутствие никак не сказалось на успеваемости Оксы. Гюс каждый день ей пересылал по электронной почте классное и домашнее задание, и она быстро наверстала пропущенное. Все учителя отнеслись к ней с пониманием и спрашивали о здоровье мамы.
МакГроу же, к сожалению, ничуть не поменял своих обычных манер и оставался таким же пренебрежительным и ядовитым.
– О, а вот и наша дол-го-ждан-на-ямадмуазель Поллок вернулась! – изрек он, издевательски выделяя каждый слог. – Неделя отсутствия из-за того, что один из родителей лежит в больнице! Что же будет, если вы сами заболеете? Надо полагать, год будете отсутствовать, не меньше…
По классу пробежал возмущенный ропот. У Оксы буквально перехватило дыхание.
После того, как Гюса отсадили на заднюю парту, она сидела одна. Девочка почувствовала, как Курбето-пуко плотно сдавил ей запястье. Потому что сказать, что она взбесилась – это было не сказать ничего!
Окса сунула руку в сумочку и нащупала Гранокодуй. Ее так и подмывало достать трубочку. Хорошенькая порция Кожезуда или Спутанки отучит этого наглого МакГроу иронизировать!
Курбето-пуко сжал ей руку еще сильнее, и Оксу словно окатил прохладный ветерок; она почувствовала, как сжигающий ее изнутри гнев постепенно стихает. К тому же она подготовила маленькую месть, так, на всякий случай… Месть вдвойне приятную, поскольку в ней не было ни грамма магии. И МакГроу, сам того не подозревая, только что предоставил ей отличную возможность ее осуществить.
Дождавшись, когда он начнет писать на доске, Окса подняла руку.
– Месье?
МакГроу удивленно оглянулся, глаза его метали молнии.
– Да?
– Месье, то последнее задание, которое вы нам давали, там что-то странное, – с невинным видом заявила девочка. – Мне кажется, вы перепутали абсциссу с ординатой. В том виде, что вы нам дали, задача не имеет решения…
Повисшая мертвая тишина была словно налита свинцом. Сидевший на «камчатке» Гюс принял окончательное решение навсегда отказаться от надежды когда-либо вбить в голову своей подруги хоть толику здравого смысла.
Предвидя грозивший вот-вот обрушиться на класс катаклизм, одни ученики закусили губу, а другие предусмотрительно опустили глаза.
Окса пристально смотрела в глаза МакГроу. Это было трудно, но она твердо решила, что ни за что не отведет взгляд первой. И в этом ей помогала куча разных мыслей. Очень четкие картинки: Лучезарная Малорана, жертвующая собой ради Драгомиры, мужчина с гниющей рукой, корчащийся от боли, пламя, вырывающееся из Хрустальной Колонны Эдефии, мама на носилках. Пусть последняя картинка и не имела отношения к Эдефии, она придала девочке больше храбрости, чем другие. МакГроу задел ее больную маму, и этого Окса ему простить не могла!
Учитель порылся в своих записях и вытащил листок с пресловутой задачей. Быстро перечитал, но Окса была уверена в своей правоте, и не сводила с него взгляда. Наконец он поднял голову и уставился на девочку своими чернильно-черными глазами.
– Какое счастье, что у нас есть блистательная мадмуазель Поллок, чтобы отслеживать ошибки учителей! Может, мне стоит уступить вам свое место? – холодно произнес МакГроу. Его узкие губы побелели от ярости.
– Но, месье МакГроу, я не учитель, мне всего тринадцать лет! – с ироничной ноткой в голосе ответила девочка. – Я просто хотела убедиться, что речь идет об ошибке, потому что иначе было непонятно, только и всего!
– Ваши одноклассники уже наверняка все исправили. Уверен, что еще до вашего вмешательства все заметили ошибку, поскольку ее довольно трудно не заметить, – ледяным тоном закрыл тему МакГроу.
Окса одарила его насмешливой ухмылкой, отметив, что все схватились за пеналы и листочки, чтобы исправить условия задачи и попытаться быстренько найти решение. Эта суета и провокационная улыбка Оксы не ускользнули от внимания МакГроу, и в результате все оставшееся от урока время его глаза метали молнии в юную ученицу.
Не стоит и говорить, какую овацию ей устроили на перемене одноклассники… Ученики «Водорода» торжествовали: в очередной раз Окса Поллок сумела подложить свинью ненавистному МакГроу!
Девочка едва успела увернуться, чтобы ее не подхватили на руки и не понесли, как триумфатора, поскольку эта победа вовсе не вскружила ей голову, а всего лишь на некоторое время изгнала тревогу.
– Мне надо позвонить домой, узнать, как там мама. Я ее утром не видела. Схожу за мобильником, я забыла его в шкафчике.
– Хочешь, я пойду с тобой? – торопливо предложил Гюс.
– Да нет, не стоит. Я быстро.
Коридор был пуст, все находились на залитом солнцем дворе. Окса забрала свой мобильник и позвонила домой. Драгомира тут же взяла трубку и успокоила внучку: Мари нынче утром чувствует себя хорошо, даже сумела пройти несколько шагов, опираясь на руку Павла! Похоже, Червикулы сотворили чудо!
Окса, успокоившись, закончила разговор. Однако когда она обернулась, облегченная улыбка испарилась с ее лица: перед ней стоял Варвар! Буквально в двух шагах!
– Так-так! Да это же моя любимая малявка! Похоже, ты не такая храбрая без своей свиты сопливых дебилов, а? – развязно протянул он.
– Не такая храбрая, как кто? – ядовито уточнила Окса, массируя запястье, которое сдавил Курбето-пуко, вынужденный действовать второй раз за утро.
– Давай-давай, придуривайся дальше, мадмуазель Я-делаю-все-лучше-других! Если ты думаешь, я не знаю, кто ты есть… ты что себе вообразила? Ты совсем не такая сильная, как считаешь, ты даже мизинца моего отца не стоишь! Он запросто может тебя размазать по стенке, тебя и твою семейку!
– Да ну? – Окса решила ни за что не уступать. – Твой папаша что, бульдозер?
– Кретинка несчастная, ты все еще не поняла? МОЙ ОТЕЦ – МАКГРОУ! – проревел старшеклассник.
60. Три по цене одного
После этих слов Окса буквально взорвалась: Нок-Бам вырвался из нее сам собой, да с такой силой, что тот, которого она отныне должна была называть сыном МакГроу, отлетел метров на двадцать.
Парень тяжело грохнулся на плиточный пол, приглушенно вскрикнув.
«Ух ты! – Окса потерла кулак. – Это стоит ступора Курбето-пуко!»
Однако Варвар уже поднимался, пусть с трудом и немного неуверенно, но явно вознамерившись дать обидчице сдачи. Окса это отчетливо поняла по злому выражению его лица, не обещавшему ничего хорошего.
Сложившись пополам, парень медленно приближался к Оксе, потирая поясницу. И внезапно метнулся к ней стрелой, пролетев разделявшие их двадцать метров с феноменальной скоростью, абсолютно невозможной, и бросился на девочку, опрокинув ее на пол с силой, помноженной на скорость.
Окса, не успевшая среагировать, придавленная телом нападавшего, испустила глухой стон, в котором перемешались боль и ярость.
– Ты что думала? – прошипел Мортимер МакГроу. – Решила, что только ты способна…
Договорить он не успел: Окса нанесла ему такой удар, что парень лишился дара речи. Сложив пальцы правой руки как клюв, Окса со страшной силой ударила его в висок. И тут же откатилась в сторону, освободившись от захвата в точности, как учил ее отец на занятиях карате.
Окса приготовилась отразить следующее нападение, когда кто-то неожиданно прыгнул ей на спину и опрокинул на пол! Девочка едва успела выставить руки, чтобы самортизировать падение.
– Не смей трогать Мортимера, ясно?! – прозвучал глухой голос.
Окса, лицом в пол, не могла увидеть говорившего. Единственное, что она видела – это ботинки сына МакГроу прямо перед своим носом и единственное, что почувствовала – сильный пинок в правый бок.
С нечеловеческим усилием девочка попыталась развернуться. Ей это удалось, и Окса смогла сесть, чтобы разглядеть, кто напал на нее сзади. Правый ее бок горел огнем.
– ЗОЭ?! Мне так и показалось, что это твой голос. Помоги мне!
– Оставь Мортимера в покое! Не смей трогать мою семью! – прошипела в ответ Зоэ.
– То есть… в смысле… этот Варвар – твой брат?!
Постепенно информация сложилась в единое целое, и представшая картинка ввергла Оксу в полный шок.
– Это значит, что МакГроу и твой отец тоже! Но я думала, ты сирота! ТЫ СОВРАЛА!
– Нет, ты ничегошеньки не поняла! – процедила сквозь зубы Зоэ.
Она выпустила Оксу и убежала. И в этот же миг в коридоре возник Гюс, встревоженный долгим отсутствием подруги. Окса подняла голову как раз в тот момент, когда он метнулся к Варвару, как разъяренный дикий зверь.
Мальчишки стояли лицом к лицу, меряя друг друга взглядами.
Мортимер МакГроу принял боксерскую стойку, готовясь нанести мощный удар. Но Гюс его опередил. Он обхватил своего клятого врага за шею и провел подсечку. Несмотря на свои габариты, Варвар потерял равновесие и едва не упал. Устоял он лишь потому, что успел ухватиться за галстук Гюса.
– Советую отпустить! – скрипнул зубами Гюс.
Но Мортимер МакГроу, вместо того, чтобы последовать этому мудрому совету, сжал этот предмет одежды еще сильнее, явно вознамерившись впечатать Гюса в стену. Что вовсе не пришлось по вкусу приятелю Оксы, у которого от злости силы буквально удвоились. Резко крутанувшись, он одновременно схватил Варвара за руку и перебросил через бедро, швырнув на землю, как мешок с картошкой.
– Окса, ты ранена? – Гюс подлетел к Оксе, пока Варвар улепетывал.
– Нет, все нормально… Хотя нет, совсем не нормально… – пробурчала девочка, сидя на земле и обхватив руками голову. – Ай!
Она схватилась за бок.
– Что тут происходит? – спросил Мерлин, подоспевший вместе с несколькими учениками, привлеченными дракой. – Окса, ты ранена? Я могу тебе помочь?
– Оставь, Мерлин, – отмахнулся Гюс. – Я ею займусь. Пошли, Окса, я отведу тебя в медицинский кабинет…
Медсестра отказалась поверить, когда Окса сообщила, что сломала ребро, споткнувшись в коридоре, и принялась вытряхивать из нее правду. Но, видя упорство ученицы, позвала месье Бонтанпи, который не замедлил явиться в медпункт.
– Окса, вы должны сказать, кто это с вами сделал, – сказал директор, присаживаясь рядом с девочкой на край кровати.
– Я упала, месье… Уверяю вас! – поспешно добавила Окса, видя его явное недоверие.
Месье Бонтанпи вздохнул.
– Окса, довольно трудно сломать ребро, просто упав в коридоре! Мне скорее кажется, что на вас напал кто-то из учеников, чтобы запугать, и вы не хотите назвать его имя, потому что боитесь мести.
Окса помотала головой: ее ответ был окончательным. Месье Бонтанпи повернулся к Гюсу.
– Гюстав, вы что-нибудь видели?
– Нет, месье. Когда я пришел, Окса лежала на полу, и там никого не было.
– Ясно…
Месье Бонтанпи встал и, прежде чем покинуть медпункт, напоследок сказал обоим друзьям:
– Если захотите со мной поговорить, то вам известно, где мой кабинет. Повторяю: то, что произошло – очень серьезно. Я могу сурово наказать того, кто это сделал, если вы все же соизволите пойти мне навстречу. Мне нужно только имя! Так что теперь ваш ход, ребята.
Развернувшись, он тяжелым шагом удалился по лестнице. К детям подошла медсестра.
– Вы можете вернуться в класс, Гюстав. Спасибо за помощь. Окса, я позвонила вам домой, ваш отец сейчас приедет и отвезет вас в больницу. Думаю, у вас сломано ребро, но нужно сделать рентген. А пока лежите, не вставайте, хорошо?
И медсестра вернулась за маленький столик, откуда могла наблюдать за посетителями.
– Спасибо, Гюс! – шепнула Окса, – Спасибо, что промолчал!
– Окса, у меня не глюки? Это действительно Зоэ помешала тебе защититься?
– Все куда хуже, Гюс…
Практически приникнув ухом к губам Оксы, Гюс буквально в осадок выпал, когда та сообщила ему невообразимую новость. В мгновение ока, как для нее, так и для него, МакГроу помножился на три…