355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Александр Мендыбаев » Молох ведьм (СИ) » Текст книги (страница 7)
Молох ведьм (СИ)
  • Текст добавлен: 20 марта 2019, 01:30

Текст книги "Молох ведьм (СИ)"


Автор книги: Александр Мендыбаев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 30 страниц)

Глава 13

Фелпс проснулся от чьих-то шагов. Схватив пистолет осторожно приблизился к кухне. Сквозь небольшую щель он увидел Брэдфорда, возившегося с кофемашиной.

– Как вы сюда вошли?

Брэдфорд, наливая кофе, поднял руку и поприветствовал взъерошенного Фелпса.

– Гутен морген, майн либэ камрад[1]. У этого таунхауса ключи подходят ко всем дверям. Едем завтракать.

Ничего не понимая, Фелпс протирал спросонья глаза. Зачем шеф ворвался к нему? Зачем открыл дверь своим ключом, не постучавшись? Не найдя объяснений, решил сделать вид, что ничего существенного не произошло. Он быстро принял душ, оделся и спустился к машине.

– Надеюсь, не испугал вас своим визитом?

Фелпс промолчал, всем видом демонстрируя недовольство.

– Хотел проверить, насколько эффективно вас охраняют.

– Вы могли бы согласовать это со мной.

Брэдфорд хохотнул.

– Разумеется. Преступники всегда предупреждают своих жертв о покушении. Впрочем, если вас это так сильно задело, могу похлопотать о вашем возвращении к Бруксу.

– Полагаю, он уже на пенсии. Брэдфорд, я уважаю ваш опыт, но не нужно думать, что я неопытный юнец и устраивать мне проверки.

– Давайте позавтракаем. Вы же не собираетесь пристрелить шефа из-за такого пустяка.

Позавтракать они так и не успели. Мобильный Брэдфорда запищал, он ответил на звонок.

– Да. Понял Вас. Понял. Это точно? Мы будем через полчаса.

Фелпс недоумённо смотрел на шефа.

– По дороге на Мидоу-Гарден обнаружен заместитель прокурора Гиллан. Без одежды. Весь в крови.

Фелпс от удивления присвистнул.

– Вот это новость. Причина смерти?

Брэдфорд похлопывал себя телефоном по ладони. Казалось, он не слышал вопроса. Лишь спустя минуту снова заговорил:

– Он жив. Правда без одного пальца.

***

Фелпс остановил машину перед каретой «скорой помощи». Егерь в высоких сапогах поспешил навстречу.

– Меня зовут Крэбс, – он протянул свою волосатую руку.

Брэдфорд обратился к нему:

– Расскажите, как вы наткнулись на Гиллана?

Неистово жестикулируя Крэбс начал свой рассказ:

– Я обходил лес, когда услышал крики. Думал – подростки буянят. Обычно они в лес не суются, но на кемпингах частенько выпивают…

Фелпс перебил егеря.

– Где вы его нашли?

– А прямо там, возле озера. Сидел весь в крови, трясся, нёс всякую чушь. Синий от холода, дрожал как заяц, я на него куртку накинул.

Брэдфорд подошёл к «скорой». После второго стука дверь открыли. Гиллан сидел на носилках, его отпаивали горячим кофе.

– Что с вами случилось, сэр?

Парамедик посмотрев на Брэдфорда, сказала:

– Он не ответит.

– Что с ним?

– Шок. Гипотермия. Каждые десять минут снимаем кардиограмму.

– Раны?

– Мы осмотрели пациента. Отсутствует средний палец. Судя по ране – её чем-то обработали, во всяком случае кровь остановлена. Посмотрите на состояние межфалангового сустава. На отсечение или отрыв не похоже. Скорее всего палец перекусили. Рану нанесли не позже трёх дней назад. В остальном – никаких повреждений, за исключением мелких ссадин.

Бедняга трясся, стараясь не глядеть на вновь прибывших. Пациента уложили на носилки, сняли кардиограмму, вкололи успокоительное.

– Третья, мэм, – медбрат показал на коробку от лекарства, – четвёртую по протоколу можно колоть лишь в отделении интенсивной терапии. Парамедик повернулась к Брэдфорду.

– Извините, нам нужно срочно в больницу.

Брэдфорд взялся за дверь, чтобы захлопнуть её. Гиллан схватил его за рукав и забившись в конвульсиях начал выкрикивать рубленные фразы, клочья пены летели из перекошенного рта.

– Я…я…я! Я убил его! Убил Уилфрида. Убил! Боже! Боже!

В припадке Гиллан свалился на пол «скорой», медбрат и парамедик бросились на помощь. Дверь «скорой» захлопнулась, машина умчалась прочь. Брэдфорд, развернувшись, наткнулся на Карпентера.

– Добрый день, джентльмены.

– Приветствую шериф.

Они втроем отправились к озеру неподалёку. Сзади шагали ещё двое полицейских. Егерь длинным суком рылся в прибрежных камышах.

– Есть что-нибудь стоящее?

– Нет, сэр.

– Вы так и нашли его голым?

– Да, сэр. Даже трусов не было.

– А здесь нет бродяг? Обокрасть не могли?

– Места тут глухие. Человек может заблудиться и погибнуть, не исключено нападение диких зверей, но чтобы бродяги – такого на моей памяти не было.

– Как он сюда добрался? Где машина?

За егеря ответил Карпентер.

– Я уже навёл справки. Машина в гараже.

– Заместитель прокурора мог убить шерифа?

– Чёрт его знает. Полагаю Гиллан опасался Пейна.

– Откуда знаете, вы же не из этого округа?

– Соседи, сэр. Тридцать лет в полиции штата. Пересекались много раз. Пейн не терпел инакомыслия, своих людей держал в ежовых рукавицах. Не хочу наговаривать, но он развёл такой бардак, что любой прокурор скрутил бы его в бараний рог. А тут… впрочем мы не лезли в их дела. Каждый отвечал за свой округ.

Брэдфорд чертыхнулся. Эту страну погубит равнодушие.

– Есть ли какая-то информация по Саймону?

– Нет сэр, как в воду канул.

Брэдфорд поморщился.

– А виновник ДТП Рори?

– Объявлен в розыск. Дома оставили засаду.

Брэдфорд похлопал шерифа по плечу, сказав, что окажет любое посильное содействие. Он не любил всю эту возню между спецслужбами, как-никак делают одно дело. Шериф – толковый малый. Что поделать, если свалился такой ком. Пусть сам проводит расследование. Брэдфорд подключится при первой необходимости.

– Что думаете делать дальше, шериф?

– Сейчас сюда подтянутся ещё ребята, егеря обещали помочь, может кто из местных присоединится. На добровольцев особо не рассчитываю, суббота, мать её так. Многие «болеют» после вчерашнего. Будем искать шерифа, живого или мертвого. Как только Гиллан заговорит – побеседуем с ним по душам. И хорошенько допросим Бабби.

Карпентер повернулся к Фелпсу.

– Жаль, что вы не пристрелили Бабби, сэр. Всю жизнь, сколько его знаю, коптит воздух и творит бесчинства.

– Спасибо шериф. Мы ещё тут немного побродим, может чего найдём.

После двух часов бесполезных поисков они вернулись к машине. По дороге назад, почти не разговаривали друг с другом.

– Фелпс. Не хочу быть вашей мамочкой, да и сиськи у меня нет, но всё же примите элементарные меры безопасности. Это не приказ, это просьба. Вы работали в WITSEC, знаете всё лучше меня. Хотите, подберу вам смазливую няньку?

– Я подумаю, сэр.

Прошло ещё минут десять. Фелпс думал о чём-то своём. Он украдкой посмотрел на задремавшего Брэдфорда.

– Полагаете, всё настолько серьёзно?

– Здесь творится какая-то непонятная чертовщина. Пейн вряд ли отважится снова атаковать вас. Но осторожность не помешает.

– Вы думаете он жив?

– Не знаю. В кино такие мерзавцы доживают до самого конца, но ведь у нас с вами не кино?

– Нет. У нас с вами триллер. Надеюсь с хэппи-эндом.

Фелпс собирался повернуть к офису, но Брэдфорд остановил его.

– На сегодня работа окончена.

– Но мы же договаривались покопаться в досье Пейна.

– Займёмся этим в понедельник.

***

Вернувшись домой, Фелпс снова полез в душ. Он промочил у озера ноги, в этом краю нужно обязательно обзавестись парой резиновых сапог. После душа позвонил Сюзи.

– Привет.

– Привет.

– Ты не рада меня слышать?

– Рада.

– Не слышно по голосу.

– Алло, ты там?

– Да!

– Чего молчишь?

– А что говорить? Ты обещал приехать, а сам застрял в командировке на две недели.

– Сюзи, прости. Тут такая каша, никак не могу раскидаться с делами. Может быть ты ко мне приедешь?

– Посмотрим. Много дел.

Фелпс взорвался.

– Что за дела ещё такие?

Сюзи, подозрительно спокойная на протяжении всего разговора, перешла на свой привычный тон.

– Что значит «Что за дела»? Ты хочешь сказать, что у тебя одного дела бывают? Я не твоя собачка, Кайл, чтобы сидеть и ждать когда ты соскучишься. Ты…Ты…

Разрыдавшись, она бросила трубку. Фелпс не перезвонил.

Их брак трещал по швам. За пять лет супружеской жизни не было и недели, чтобы они крупно не повздорили. Фелпс не осуждал жену. Сюзи по сути неплохой человек, но они были слишком разными. Совместные интересы сводились к поездкам на природу, а потом и эти поездки сошли на нет. Секс стал пресным, как спортивное питание. Доходило до абсурда. Однажды, когда Фелпс пыхтел сверху, Сюзи взяла сотку, проверить пикнувшее сообщение. В последние годы они даже ругались лениво. Конфликты выматывали, компромиссы не заключались. С детьми не получилось, но их это устраивало. Фелпс ходил «налево». У него не было постоянной любовницы, кроме Моники. Случайных встреч тоже было немного. Фелпс мог укатить в ночь со смазливой соседкой по барной стойке, потрогавшей его бицепс. Сам он никогда не делал и шагу навстречу. От женщин хотел лишь одного – почувствовать себя снова кому-то нужным. Фелпс не знал, почему до сих не развёлся. Завидовал тем, кто нашёл в себе силы сделать это.

Внешне они играли роль образцовой семейной пары и оба не знали зачем. Сто раз говорили о разводе, а дело так и не двигалось с мёртвой точки. Когда супруг Моники, узнав об измене, позвонил Сюзи она даже не скандалила. Молча собрала вещи и укатила к матери. Вернувшись сказала, что ей мерзко терпеть его рядом. С тех пор Фелпс спал в гостиной. И без того пресный секс превратился в скучную рутину. Очень быстро, машинально, словно два робота на японской выставке электроники. Сюзи оставила попытки отвести мужа к семейному психологу. Что можно посоветовать паре, где отношения стали похожими на жизнь брата и сестры.

***

Пошли четвёртые сутки как Рори и Саймон скрывались в лесу. Саймон ещё раз прокручивал в голове события той жуткой ночи, пытаясь найти какую-нибудь лазейку.

Пейн, будь он проклят, приказал ему лично возглавить расследование по факту гибели сержанта Мэддиген. Как не пытался Саймон отбрыкаться – ничего не получилось. Он забрал Рори с места аварии и уже по пути в участок получил звонок от Пейна. Тот приказал разобраться с мисс Пирсон. Саймон быстро разыскал её по сигналу телефона. Он не собирался убивать Джессику, ожидая, что шеф сделает всю чёрную работу сам. Сообщив шерифу, он старался задержать машину Фелпса до его приезда. Фелпс обязательно доложит о странном поведении Саймона на трассе, но это ещё полбеды. Самое страшное, что Фелпс, а может и мисс Пирсон могли видеть Рори в машине. Рори – участник аварии со смертельным исходом. Отпустить его уже не получится. Следствие со скрипом поверит, что Рори мог скрыться с места ДТП, но из машины помощника шерифа – никогда. Саймон прекрасно понимал, что случится, сообщи он эту версию. Глупейшая ситуация. Пейн подставил его.

Когда шериф, открыв огонь, умчался за Фелпсом, Саймон понял, что игра зашла слишком далеко и пора действовать по обстоятельствам. Рори просил отвезти его домой, но Саймон сказал, что им нужно сперва заехать в участок. Почувствовав неладное, Рори открыл дверь и выбрался из машины. Саймон наставил на него пистолет. Дальше всё было как во сне. Кажется Рори прокричал:

– Эй ты, дебил. Не дури!

Он бросился на Саймона, пришлось выстрелить в ногу.

Корчась от боли, Рори хрипел:

– Кретин, полудурок, что ты наделал! Разве ты не знаешь, кто приказал убрать Мэддиген?

Саймон ответил, что ему плевать. Он не собирается один расхлёбывать всё это дерьмо. Бросив Рори наручники, приказал их надеть.

Когда Рори нацепил наручники, Саймон затащил его в машину, кое-как перебинтовав рану. Рори ещё долго бушевал. Саймон запомнил этот диалог.

– Куда ты меня везёшь? Попробуй только сдать копам, молчать не стану.

Саймон, не глядя в его сторону, промолвил:

– Рори, ты убил сержанта полиции, на твою поимку бросят лучшие силы. Я итак рискую, помогая тебе. В машине у меня припасены ружьё, консервы, фонарь. Ты должен исчезнуть Рори.

– Ты сдурел?

Рори старался выломать перегородку. Саймон остановил машину, вытащил шокер.

– Рори прости, у меня нет иного выхода.

Саймон так и не понял, как очутился на земле. Последнее, что он запомнил – Рори душит его наручниками. Очнулся Саймон в лодке, прикованный к уключине. Рори сидел рядом, тяжело дыша.

– Эй, Саймон! Жив? У меня к тебе деловое предложение.

Саймон ничего ему не ответил. Рори в ярости был лют и скор на расправу.

– У нас есть два пути, Саймон. Я могу продырявить этот челнок и отправить его на середину озера. Я прослежу за тем, как ты утонешь и двинусь на запад.

Рори закашлялся, сплюнув тягучую жижу, продолжил.

– Второй путь – скрываться. Скрываться вместе как можно дольше, двигаясь к границе.

– Зачем я тебе? Съесть по дороге?

Рори расхохотался.

– Я ранен. Потерял много крови. По пути часто буду терять сознание. Неохота, чтобы меня сожрали волки. Саймон, поверь. Выжить вдвоём намного проще, чем одному. Я был не на одной войне, знаю о чём говорю.

Саймона это объяснение не устроило, но выбора не было. Чтобы оттянуть время, он сказал:

– Есть ещё один вариант – вернуться.

Рори рассмеялся.

– Я убил сержанта полиции. Ты отпустил меня, не передав властям. Рано или поздно за нас крепко возьмутся. Они обязательно узнают про все делишки, и через год, максимум через два, мы окажемся на электрическом стуле.

Рори снова закашлялся, успокоившись, продолжил.

– Ты сам говорил – в машине консервы, ружьё и даже фонарь. Возьмем самое необходимое и двинемся вглубь.

– Нам нужно попытаться связаться с Пейном, вместе…

– Пейн проиграл. Его ищут все службы, в том числе и федералы.

– Откуда ты знаешь?

– Слушал рацию.

Саймон в испуге похлопал себя по поясу.

– Не бойся. Она уже на дне озера. Как быстро её там найдут? Впрочем – неважно, всё равно пора убираться.

– Чёрт с тобой, похоже у нас действительно нет выбора.

На дно лодки полетели ключи. Саймон отстегнул себя от уключины и начал снимать оковы с правой руки.

– Не так быстро, малыш. Ты стрелял в меня совсем недавно. Надевай их и пошли.

И вот уже который день они идут, точнее плетутся как черепахи. Рана заставляет делать привалы всё чаще, они изорвали на перевязь футболку Рори и рубашку Саймона. Еда на исходе, благо, что воды в достатке, повсюду текут ручьи.

[1] Guten Morgen, mein lieber Kamerad (нем.) – доброе утро, мой дорогой товарищ

Глава 14

Сюзи Фелпс смотрела на огромную луну. Муж в командировке, у соседей давно потушен свет. Беспокоиться вроде не о чем, но всё-таки немного страшновато. В голове крутилась сотня «А что если»? А что если за домом следят? А что если Фелпс вернётся прямо сейчас? А что если соседи заметят, как кто-то посторонний приехал посреди ночи? А что? А что? А что?

Надо взять себя в руки и ни о чём не думать. Иначе не стоило и начинать. Муж давно стал чужим. Часто обижал и относился безразлично. Она всё больше свыкалась с мыслью, что Фелпс – обычный лузер. Застрял на карьерной лестницы, из бюро его вышвырнули, правда потом восстановили, но услали в какую-то дыру. Лузер. Вспомнила отца. Сколько раз его увольняли и сколько раз отец устраивал истерику по этому поводу. Сюзи была в шоке. Если папа так переживает, то дело явно худо. Мать пыталась успокоить отца, но однажды, когда в очередной раз он обвинял весь мир в своих неудачах, подбежала и крепко схватив за воротник, прокричала:

– Слушай, ты мужчина или нет? Возьми себя в руки и делай хоть что-то.

И он сделал. Бросил их, переселившись подальше от города. Там в объятиях толстой, крашенной провинциальной дурочки папа нашёл свой рай. Вкусный обед, чистый дом и никаких хлопот. Ферма прокормит, ферма не оставит без средств Нужно только сидеть и заботиться о новой жене, которая боготворила мужа и скандалила с родителями, заставлявшими его работать на ферме.

Отец первое время часто звонил Сюзи, говорил что любит и жаловался на свою скучную жизнь, рассказывая подробности сельской рутины. Все дни одинаковы словно куриные яйца. На прямой вопрос – вернётся ли он – отвечал уклончиво. Сюзи со временем поняла – не вернётся. Зарылся там как страус от своих проблем. После его очередного «не знаю» Сюзи поклялась, что больше не станет общаться с отцом. Клятву сдержала. С глаз долой из сердца вон.

В классе, узнав, что отец сбежал начали доставать. Миссис Валлентайн, их учительница, собрала всех после занятий, отпустив Сюзи пораньше.

Миссис Валлентайн рассказала, что её отец так и не вернулся с фронта. Она рыдала почти месяц, засыпая каждую ночь с папиной рубашкой в обнимку.

– Но ведь у Сюзи отец не убит. Он сбежал от них.

– Тем хуже, Гарри, тем хуже. Одно дело – смириться с гибелью героя. Другое – с предательством.

– Неужели вас обижали, мисс Валлентайн?

– Увы да. Однажды новичок назвал меня безотцовщиной. Тогда Большой Эйб встал из-за парты, подошёл к нему и схватил за грудки. Помню как он грозно прорычал:

– У неё отец – герой. Погиб на фронте. Вздумаешь вякать, познакомишься вот с этим!

Большой Эйб сунул ему под нос увесистый кулак, а затем кулаки показали и Сэм, и Билл, и даже Гай. Я расплакалась, выбежав из класса, а когда вернулась – новичок попросил прощения.

– Миссис Валлентайн, а Большой Эйб – это случайно не Эйбрахам Рашмор-Валлентайн, ваш муж?

– Именно он, вот уже сорок лет вместе.

Все тогда рассмеялись. Сюзи, подслушивающая у двери, покраснела, но ребята смеялись вовсе не над ней. Уж очень забавно всё вышло у мудрой миссис Валлентайн. Когда все затихли, она продолжила:

– Тогда у многих папы не вернулись с фронта. Мы берегли друг друга, заботились о тех, кто стал сиротой. Мальчишки защищали нас как самые настоящие рыцари. Вы хорошие ребята и ваши папы, слава богу, живы, но есть ли рыцари среди вас? Кто встанет на защиту Сюзи?

– Я встану!

– И я!

– И я.

Все мальчишки подняли руки. Никто не хотел быть в стороне.

– Ну и отлично. Раз все за Сюзи – получается и защищать ни от кого не придётся.

И снова все рассмеялись. А Сюзи заплакала за дверью. Больше ей никто не напоминал про отца.

В седьмом классе у Сюзи выросла грудь, мальчишки стали бегать за ней. Сюзи нравилось внимание. Отношений она ни с кем не строила, хотя каждый считал её своей девчонкой. В итоге произошло несколько драк. И Сюзи, помня какой размазнёй был отец, начала встречаться с самым смелым, самым сильным мальчишкой их класса. А потом был колледж и она встретила Кайла. Сильный, крепкий, всегда с оружием, он был антиподом отца. Сюзи не верила в басни, что девочки ищут тех, кто похож на папу. Отец-предатель был ей противен.

Постепенно любовь к Кайлу сошла на нет. Что толку в его силе, если Кайл постоянно на работе. Какой прок от его смелости, если защищает он каких-то дурацких свидетелей, а ей так страшно возвращаться домой по тёмным аллеям. Кайл приходил уставшим. Ни комплиментов, ни поцелуев. Он жил своей жизнью, она – своей. Секс стал пресным. Она подозревала, что Кайл погуливает, но до поры молчала. А потом эта позорная история с Моникой. Было стыдно и противно. Стыдно за то, что не нашла в себе силы уйти сразу. Противно – потому что история всплыла наружу и ей пришлось объясняться с мужем Моники, хотя Сюзи была тут совершенно не при чём. В пошлых любовных романах семейный корабль налетает на айсберг. Романтично, пафосно, красиво. Их отношения были скорее похожи на баржу, распоровшую ржавое днище в грязной портовой бухте. Баржа всё ещё барахталась на плаву, но трюмы дали течь и в зияющую дыру заливалась мазутная вода с дохлыми кошками, пластиковыми бутылками и правыми сланцами. Недалек тот час, когда судно пойдёт на дно, если в этой помойке вообще можно было утонуть. Будь у них дети – может быть всё сложилось по другому. Сюзи после бурной студенческой молодости не могла забеременеть, благо Кайла это особо не беспокоило.

Кайл потерял своё обаяние. В истерике жаловался, что уволен с работы. Перед глазами снова всплыл отец. Лучше бы муж обманул её, чёрт с этими деньгами, прожили бы как-нибудь. Теперь – он словно страус начнёт искать, куда спрятать голову. С годами Сюзи поняла, мужики почти все – трусы. Не хотят брать ответственность. К тому же мать, узнав про увольнение сразу же навалилась с советами:

– Бросай его пока не поздно. Успеешь найти другого, может быть родишь мне внуков. Только не смей рожать девчонок. Они вечно страдают.

Пару недель назад в этой серости, депрессии и тоске появился Он. Нет, он не был красивым, и не казался сильным. Он просто бросился как тигр на двери электрички, зажавшие её руку. Ничего страшного не произошло. Сюзи даже испугаться не успела. А он нежно взял Сюзи за кисть, усадил рядом и не отпускал всю дорогу. Они ехали вдвоём в пустом вагоне. Сюзи давно пропустила остановку и ей хотелось, чтобы эта поездка длилась вечно. Машинист выгнал их на конечной, по дороге домой оба не могли наговориться. Автобусы были почти пустыми, они пропустили один, другой, а потом и вовсе пошли пешком. Он проводил Сюзи до дому. Не поцеловал, не обнял лишь крепче сжал пальцы и попросил разрешения позвонить. Сюзи оставила свой номер и записала его. Задумалась, а вдруг не перезвонит? И знала ответ. Сюзи перетрясла бы всю AT&T[1], но номер добыла.

Он позвонил ровно через сутки. Проговорили до глубокой ночи. Отъезд Кайла Сюзи восприняла как подарок судьбы. Они слегка повздорили перед отъездом, но в принципе всё сложилось как нельзя лучше. Кайл далеко и можно не опасаться его внезапного возвращения. Сядет в самолёт – напишет. И всё же Сюзи волновалась. Она всё рассказала про Фелпса, на что получила ответ, что муж, жена, семья – архаизмы, навязанные человеку обществом. Мир давно поменялся да и отношения тоже. Сюзи плюнула бы в глаза любому, кто пришёл к ней с такой правдой месяц назад. Но ведь это сказал он. Сюзи оставалось только подчиниться. Она услышала стук. Аккуратный, мелодичный, волшебный. Сердце ушло в пятки. Сюзи бросилась к двери словно семнадцатилетняя девчонка, впервые пригласившая кавалера в родительский дом.

***

Брэдфорд и Фелпс ехали вместе с шерифом к Уайтхэдам. Рыжий малый из новой команды Карпентера вёл патрульную машину.

– Они немного с приветом, сэр.

– А вы откуда знаете?

– Я жил тут до конца девяностых. Потом перебрался в другой округ. Учился с их сыном и сыном шерифа Пейна в одном классе.

Карпентер ворочался на переднем сиденье. Новое кожаное кресло издавало странные звуки от которых рыжий водитель замолкал на мгновение, а Брэдфорд подозрительно нюхал воздух.

– Помимо Джеффри, у них были ещё две дочери. Одна красивая, вторая так себе. Помню мы всё увивались за ними, только не по зубам нам эти девчонки были. Мать у них – настоящий терминатор. Чуть что – хватается за ружьё. Она порола Джеффри до девятого класса.

– А потом?

– А потом он вырос и дал сдачи. Мать вышвырнула его на улицу. Сначала мы Джеффри у себя приютили, но он сбежал и с тех пор шлялся чуть не до совершеннолетия. В последние годы опять с родителями жил. Дрались они постоянно.

Машина подкатила к старенькому одноэтажному дому больше походившему на барак. Из дома вышел небритый седой старик в рваных брюках и заляпанной краской рубашке. В правой руке он сжимал старенькую винтовку.

– Убирайтесь к дьяволу!

Рыжий полицейский вышел вперёд.

– Успокойтесь, сэр. У нас есть пара вопросов.

– Все вопросы к Уилфриду, этот прохвост затащил моего сына в свои интриги.

Брэдфорд, слегка приоткрыв дверь машины, поправил лацкан пиджака и неторопливо спросил.

– Про какие интриги вы говорите, сэр?

Старик немедленно направил на него ружьё.

– А ты что за птица?

– Я федеральный агент, сэр. Угрожая оружием, вы развязываете мне руки применить своё.

Старик не испугался.

– ФБР стало быть. Что вы здесь вынюхиваете, ищейки?

– Кажется, вы совсем недолюбливаете представителей власти?

– А за что вас любить? Только и умеете, что мирный люд дубасить. А когда помощь нужна, вас нет как нет.

Брэдфорд посмотрел на старика и словно выплюнул.

– Поаккуратней со словами. Если нет конкретных фактов, то нечего языком молоть.

– Факты. Тебе нужны факты? Мой сын убит легавыми. Слава богу эта проститутка сгорела заживо. Надеюсь хорошо перед смертью помучилась.

Старик заплакал, на миг опустив ружьё. Брэдфорд посмотрел на рыжего, но тот словно не понимал, что пора действовать. Тогда Брэдфорд сменил тактику.

– Извини приятель. Не хотели обидеть. Мы здесь как раз по поводу твоего сына…

Старика эта фраза казалось задела за живое. Он затрясся, всё время повторяя, что ничего не знает.

– Успокойтесь сэр. Всего пара вопросов, а потом мы уедем. Вы не пригласите нас в дом?

Из дома на крыльцо вышла пожилая женщина.

– Чего это ты старый удумал? Совсем сдурел? А ну отдай ружьё.

Старик, слегка посопротивлявшись, разжал руки, женщина ловко выхватила ружьё за ствол и пригласила всех в дом.

***

– Садитесь пожалуйста, живём мы небогато, могу я предложить убийцам моего сына кофе с джемом?

Все отказались, а Брэдфорд, нагло усевшись в кресло, попросил себе чашечку.

– Если можно – со сливками.

– Сливок, к сожалению нет, могу налить молока.

– Годится.

Женщина ушла на кухню, откуда вернулась с подносом, на котором стоял кофейник и чашка с абрикосовым джемом. Молоко наливала прямо из картонной пачки.

– Я тебя кажется знаю, ты не Конопатый Боб случаем?

– Так и есть миссис Уайтхэд.

– Узнал, – она улыбнулась, – ты моего Джеффа дружок был, кажись.

– Да мэм. В одном классе учились. А ещё помню ваших прелестных дочек.

Миссис Уайтхэд порылась в кургузом шкафчике и вытащила альбом.

– Вот мой сыночек. Какой красавец был. А вот тут – продаёт лимонад. У меня ещё альбом есть, куда же я его задевала? Эй старый, давай в дом, люди к тебе пришли, хватит на крыльце сычом сидеть.

– Мисс Уайтхэд, я новый шериф этого округа. Моя фамилия – Карпентер. Ваш сын совершил нападение на Джессику Пирсон и сержанта полиции Клару Мэддиген.

– Мне что, извинение принести, за то что она его расстреляла?

Слезы покатились по её щекам. Это были тихие слёзы, без плача и всхлипываний.

– И всё же мэм, у меня есть вопросы.

– Задавайте, чего уж там.

Шериф достал свой блокнот, поставил две точки на чистом листе и начал:

– Вы не замечали ничего странного в поведении вашего сына в последнее время?

Мисс Уайтхэд закрыла глаза, снова потекли слёзы. Мистер Уайтхэд вошёл в дом и накинулся на шерифа.

– Какого чёрта вы заставляете мою жену плакать?

– Остынь Джо.

Старик повернулся к рыжему.

– А, Конопатый Боб. Это ты моему Джеффри журналы с голыми тётками продавал?

Рыжий покраснел, веснушки совсем пропали.

– И всё же, мисс Уайтхэд, я не получил ответа на свой вопрос.

– Да! Да! Да!!! Будьте вы прокляты! Да! У моего сына были проблемы с законом, с обществом и с родными. Он был не такой как все. Плохо учился, нигде надолго не задерживался. Ни жены, ни детей. А ещё – у него куча приводов в полицию, довольны?

Конопатый Боб подошёл к мисс Уайтхэд, обнял её и усадил в кресло. Женщина слегка успокоилась и потухшим голосом сказала.

– Мой сын гниёт в могиле, а вы живы. Убирайтесь к чёрту. Я больше не хочу с вами разговаривать. Джо, выпроводи их отсюда.

Джо стал вытаскивать Брэдфорда из кресла, но то и сам собирался уходить.

– Вы многое недоговариваете миссис Уайтхэд. И это очень плохо. Очень.

Женщина вскочила, опрокинув чашку с кофе.

– Я же вам сказала – убирайтесь к чёрту! Теперь я буду разговаривать только в присутствии адвоката. Во-он!

– Мы не закончили. Я даю вам на раздумье сутки. Если не захотите добровольно рассказать всё как есть – из свидетеля превратитесь в подозреваемую.

Он покинул дом. Карпентер вышел следом. Посмотрев на Брэдфорда с явным неодобрением, проворчал:

– У тебя на них что-то есть?

– Это называется блеф, шериф.

Прежде чем сесть в машину, Карпентер грубо ответил.

– Ты тут поменьше блефуй, мне ещё работать в этом округе.

Когда полицейская машина отъехала подальше, миссис Уайтхэд выразительно посмотрела на мужа.

– Где этот чёртов Пейн?

– Н-не знаю. Его все ищут.

– Все ищут, – передразнила миссис Уайтхэд, – этот кретин нужен нам как никогда.

– Зачем он тебе?

– Грязные делишки чёртового Джеффри привели сюда легавых и ФБР. Пусть Пейн всё уладит.

– Джеффри на небесах сейчас. Не поминай его чёртом.

– Плевать. Кроме страданий, он ничего мне в жизни не принёс.

– Но ты же мать…

Миссис Уайтхэд пропустила комментарии мужа мимо ушей.

– Держи язык за зубами. Сам знаешь – наш выродок был далеко не ангелом.

Старик опустил голову. В пьяном бреду Джеффри рассказывал ужасные вещи, грозился застрелить отца и мать. Они не верили в эти бредни, пока однажды шериф не привёз им пять тысяч долларов. Пейн ничего им не рассказывал, лишь попросил мистера и миссис Уайтхэд приглядывать за своим сыном. Через месяц Саймон привёз ещё денег. Проклятая жадность, они не лезли в дела Джеффри, мечтая поскорее накопить средств, чтобы удрать подальше. Может и хорошо, что всё так кончилось. Спать каждую ночь с ружьём у кровати, запираться от собственного сына – это не могло продолжаться вечно.

Он посмотрел на супругу, ища утешения.

– Чего вылупился, старый козёл? Вызови мастера. Телевизор третий день не работает.

[1] AT&T (American Telephone and Telegraph) – Транснациональная телекоммуникационная компания. Крупнейший поставщик телефонной связи в США.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю