Текст книги "Молох ведьм (СИ)"
Автор книги: Александр Мендыбаев
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 30 страниц)
Глава 7
Домой Фелпс ехал в паршивом настроении. Сейчас придётся сообщить Сюзи, что её муж – безработный. После вчерашнего скандала они так и не помирились. Фелпс разозлился из-за невымытой посуды. Сюзи сказала, что очень устала и если он хочет, то может помыть посуду сам. Голодный, издёрганный перепалками на работе Фелпс бросил пару тарелок на пол. Отлетевший осколок порезал Сюзи ногу. Она спокойно подошла к холодильнику, вынула оттуда запечённую курицу, салаты и лимонный пирог и отправила всё в мусорное ведро. Обменявшись жуткими ругательствами они разошлись по своим углам и спали в разных комнатах. Это было вчера, а сегодня Фелпс очень нуждался в её поддержке. Он отпер дверь ключом. Сюзи смотрела телевизор.
– Привет. Меня уволили.
Она ничего не сказала лишь демонстративно сделала звук погромче.
– Ты слышишь? Меня уволили.
– Поздравляю. Надеюсь за сексуальные домогательства?
Фелпс вышел из себя.
– Оставь для других свои плоские шутки. У меня и без тебя настроение ни к чёрту.
Сюзи, вспыхнув, вскочила с дивана.
– А что ты можешь сделать? Ударить меня? Застрелить? Да мне плевать, Кайл. Мне надоела такая жизнь.
– Пошла к чёрту.
– Я пойду к чёрту, пойду к дьяволу, пойду к соседу-алкашу – лишь бы подальше от тебя, психованный полудурок.
– Скатертью дорога.
Сюзи быстро собралась, вышла во двор, а когда садилась в машину крикнула.
– Знаешь о чём я жалею, гавнюк? О том, что твоя мамаша не сделала вовремя аборт.
Когда машина скрылась за поворотом, Фелпс принялся за бутылку виски. И почему они не могут жить в мире? Фелпс знал ответ на этот вопрос. Между ними всё было кончено. Давно. Ни любви, ни страсти. Только взаимные придирки и постоянные склоки. Привычка не давала им разбежаться, но и вместе они могли существовать только в состоянии перманентного боя. По телевизору показывали древнюю комедию. Пошлые шутки раздражали Фелпса, но постепенно он присмотрелся. Комедия так и не развеяла плохого настроения. Так паршиво ему давно не было. Увольнение, ссора с женой, как скучно и мерзко. Может быть расчехлить беретту[1]? Он достал пистолет, порывшись в сейфе нашёл патроны. Улыбнулся нелепости самой идеи застрелиться из-за временных неурядиц. Ему по долгу службы было известно, что очень часто люди прибегают к суициду из-за накопленной усталости. Зазвонил телефон.
– Мистер Фелпс, меня зовут Аллан Брэдфорд, специальный агент из Спенсервиля. Здесь замечательные леса, а вот с агентами туговато. Я прочитал ваше резюме, оно меня вполне устраивает. Если предложение в силе – с радостью жду к себе.
Сердце Фелпса бешено заколотилось. Хоть одна хорошая новость за день. Чёрт побери, он ещё кому-то нужен.
– Сэр, я с удовольствием принял бы ваше предложение, но…
– Никаких «но», мистер Фелпс. У меня нет времени искать кандидатов. Буду говорить открыто, в эту дыру никого не заманишь. Вакансия болтается на сайте полгода. Местное отделение страдает от нехватки кадров и за вас сегодня была настоящая драка. Но вы будете работать со мной.
– Сэр, простите, я…
– Фелпс, повторяю, вы будете работать со мной. Знаете почему? Сам мистер Меддоуз хочет, чтобы я навёл порядок в этом округе.
Фелпс даже привстал от удивления.
– Эверетт Меддоуз, замести…
– Мистер Фелпс. Прошу, без лишней патетики по телефону. Вас не устраивает зарплата? Дети не хотят переводиться в другую школу? Может быть вам нужен персональный учитель по гончарному ремеслу? Я всё устрою.
– Мистер Брэдфорд. Я очень хочу работать с вами, но сегодня меня уволили. Так получилось.
– Я всё улажу Фелпс. До встречи в Спенсервиле.
Настроение заметно улучшилось. Вряд ли агент сможет помочь, но до чего же приятно, что за него бьются и готовы сделать всё что угодно лишь бы заманить в Спенсервиль.
***
Брэдфорд не разделял энтузиазма Фелпса. Судя по резюме – неплохой вариант, но на его месте мог оказаться любой. Брэдфорд первым отследил отклик на сайте и тем не менее местные коллеги вступили с ним в самую настоящую перепалку.
– Ах, мистер Брэдфорд, мы так долго ждали человека, разумеется он будет вам помогать, но поначалу поработает в наших отделах.
Чушь собачья. Нужно с первых дней обозначить себя в коллективе. Если Брэдфорд сказал, что кандидат будет работать с ним, значит так и тому и быть. Даже если ради этого придётся позвонить самому Меддоузу. Понадобится – он вытащит Фелпса из Вашингтона за яйца. Закончит свои дела – могут забирать. Ещё и «спасибо» скажут за то, что удалось заманить хотя бы кого-то в эту глухомань.
***
Сюзи вернулась домой, когда Фелпс уже дремал на диване. Зашла к себе в комнату. Он постучался в дверь.
– Сюзи прости, погорячился. Всё навалилось так неожиданно. Нервы ни к чёрту, но теперь главная нервотрёпка моей жизни осталась позади.
Фелпс ещё долго что-то говорил, приводил примеры. Извинялся вначале искренне, а потом лишь для того, чтобы купить себе хотя бы минуту спокойствия. Наконец Сюзи расплакалась. Это была победа. Сейчас она поплачет, потом выскажет всё, что думает, затем попросит чаю. Фелпс нальёт ей душистого чаю, обнимет. Успокоившись они займутся любовью. Как же скучно и предсказуемо, но лучше так чем постоянно воевать.
Случилось всё как он предполагал. После секса он выпил ещё виски и позвонил в службу такси, заказав машину на утро.
– Ты бы хотел что-то поменять, Кайл. Хотел?
– Наверное. Мне очень жаль, что в жизни мало внезапных радостей и совсем не осталось чудес.
– А я бы хотела…
Но что хотела Сюзи он так и не узнал, потому что крепко уснул.
***
Мистер Меддоуз лично позвонил специальному агенту Брэдфорду, чтобы узнать о результатах расследования.
– Начинаю раскачивать это болото, сэр. Рук не хватает, везде бюрократия, работать совсем не с кем, – он вкратце пересказал вчерашний диалог с Фелпсом. На том конце едва слышно промолвили.
– Вам точно нужен этот агент?
– Да не то что бы, просто вся эта волокита…
– Погодите, у меня вторая линия.
Заместитель министра юстиции Эверет Меддоуз связался с Директором. Директор вытянулся по стойке смирно и чётко ответил:
– Есть. Понял. Исполним сэр.
Он связался с начальником управления, а начальник управления, получив выволочку, в ярости попросил соединить его с Бруксом.
Брукс собирался знатно позавтракать. Огромный хот-дог, завёрнутый в промасленную бумагу покорно ждал своей участи. Таких хот-догов уже давно не делали. Брукс знал лишь пару мест в городе, где продавались те самые сосиски из далёкого детства. Горячая, хрустящая булочка, густой, сладко-кислый кетчуп, горчица, от которой глаза лезли на лоб и немного майонеза. Всё это полагалось запить стаканом спрайта. Скоро он уйдёт на пенсию. Выходного пособия хватит на безбедную старость. Вначале он купит огромный пикап, на котором будет ездить на рыбалку. Начнётся настоящая жизнь без жутких происшествий, скандалов и ежедневных стрессов. Как же он ненавидел свою работу и Носатого Билли, его босса, будь он проклят и неладен. Вспомнив про босса, Брукс подошёл к полке с книгами, достал издырявленную фотографию хмурого человека с огромным носом. Повесив её на дарц неуклюже швырнул дротик.
Раздался звонок, от которого Брукс весь похолодел.
– Брукс слушает.
– Брукс, твою мать. Что там у тебя творится?
– Ты о чём, Билли?
– Я сейчас тебе не Билли, а мистер Греторекс. Где Фелпс?
Брукс почувствовал как заструился под мышками пот. Он выхватил чудовищных размеров платок и вытер им мигом взмокшую лысину. На том конце устали ждать ответа.
– Не слышу!
– Сэр…Фелпс?
– Брукс! Не шути со мной. Диктую по буквам Ф-Е-Л-П-С! Агент из богадельни бездельников, во главе которой царит некий Брукс. Так вот где твой чёртов агент?
– Э-э-э, он кажется вчера подал прошение об отставке…
Билли перешёл на крик.
– Слушай Брукс, у тебя люди разбегаются как крысы с корабля. Ты вконец охренел?
Брукс не знал, что ему отвечать. Билли долго ещё ругался, а в конце рявкнул.
– Верни его!
– Но он сам подписал документы, что же я могу поделать?
– Уйти, Брукс. Уйти на пенсию без выходного пособия и по стандартной ставке. Богом клянусь я тебе это устрою.
– Нет. Билли. Билли, мы же друзья. Мне осталось всего пару недель. Моника Хенсли, такая, симпатичная с задницей…
– Брукс! Причём тут задница твоей подчинённой. Ты о своей жирной жопе думаешь? Или ты одной булкой уже на пенсии?
– Н-нет.
– Что нет?!
– Не сижу. Булкой. На жопе. Тьфу, то есть на пенсии.
– Верни Фелпса. Что он у тебя там натворил? Проворовался? Нарушил инструкцию? Пил?
Брукс вытер платком свои щёки.
– Нет, нет. Ты же знаешь, у меня тут всё хорошо, порядок, никаких нарушений. У Моники…сокращение.
– Мне насрать, что там сокращается у Моники! Ясно тебе? Не восстановишь Фелпса – полетишь без выходного пособия да ещё и по статье. Через час тебе позвонят.
Трубка запикала. Брукс сидел весь мокрый словно из проруби. Вытер лоб. Снова зазвонил телефон, Брукс вздрогнув, схватил его и надрывающимся голосом закричал:
– Брукс слушает!
– Мистер Брукс. Принесли документы на увольнение агента Фелпса. Миссис Хенсли торопит нас оформить всё до обеда. Вы даёте добро?
Брукс почувствовал как мигом похолодела спина. Он перешёл на визг.
– Нет! Нет! Нет! Ни в коем случае! Гоните её сюда. И ещё – если Моника или хоть сам дьявол припрётся с документами Фелпса…Неважно какими! Не важно! Если хоть кто припрётся с документами на увольнение – посылать к чертям, даже если там моя подпись! Нет! Ничего не случилось! Пока ничего не случилось.
***
Моника стояла рядом со столом Брукса, пока тот с наслаждением рвал документы Фелпса на мелкие клочья.
– Я не видел!
– Что?
– Я ни-че-го не-ви-дел! Ясно тебе? Не было никакого увольнения. Не было.
– Но шеф?
– Убирайся отсюда. Видеть тебя не могу.
Затем набрал свою секретаршу.
– Фелпса ко мне. Срочно. Что значит нет?! Пошлите за ним машину. Выполнять!
Фелпс прибыл через час. Когда он вошёл в офис, Брукс был само обаяние.
– Фелпс, дружище как поживаете? Надеюсь всё отлично?
Фелпс посмотрел на него как на умалишённого.
– Знаете Брукс. Плевать я хотел на ваш японский менеджмент. Какого чёрта меня вызвали? Мне противны вы, Моника и вся эта проклятая работа. Я жалею лишь о том, что не швырнул вам заявление в лицо.
Глаза Брукса округлились как у кота, он с трудом взял себя в руки и щёлкая пальцами запричитал срывающимся голосом.
– Хе-хе-хе, хи-хи-хи. Произошло чудовищное, просто чудовищное недоразумение. Миссис Хенсли слегка поторопилась. Да да, она поторопилась. Вы с нами, сэр. В одной команде, в одной так сказать обойме.
Фелпс ничего не мог понять, в голове всё перемешалось.
– Так что продолжайте вашу службу, даю вам слово чести офицера вас никто не уволит.
Фелпс опешил. Что случилось с Бруксом? Сошёл с ума или вновь объелся слив?
– Спасибо сэр. Всё это несколько неожиданно. Моника…
Брукс прорычал привычным тоном не терпящим возражений:
– Моника сначала пусть такие действия согласовывает со мной, вот что я вам скажу! Хотите она позвонит вам лично?
– Не нужно, сэр, я уже принял решение.
Бедняга Брукс вскочил со стула. Он носился по офису и неестественным голосом трындычал, умоляя Фелпса остаться.
– Мистер Фелпс, вы – один из лучших… вы – самый лучший агент… всего пара недель… а хотите – возьмите отпуск. Возьмите – я всё подпишу. Прошу останьтесь. Без вас мы совсем не справимся.
В конец запутавшийся Фелпс сказал, что принял решение перевестись в Спенсервиль. Брукс уцепился за эту информацию словно слепой за хлипкие кустики над пропастью. Перевод в Спенсервиль был идеальным решением. От внезапного облегчения скрутило живот. Брукс уладил все формальности за пару часов, благо что в этот раз Билли всецело поддержал его.
Когда всё было закончено, Брукс выбросил нетронутый хот-дог в помойку. После такой нервотрёпки аппетит улетучился надолго. Вылететь за пару недель до пенсии, потеряв солидную надбавку и выходное пособие было бы чудовищной, непростительной ошибкой. Он с ненавистью помянул всех своих врагов. Стало легче. Злорадство всегда помогало ему в такие минуты.
– Брукс, поимел вас всех, мерзкие суки. Моника – сучка и проститутка. Фелпс – небритый мудак. А Билли – мерзкое скользкое дерьмо бегемота.
Он решил отрепетировать, как будет показывать задницу коллегам при уходе. Согнувшись в три погибели, Брукс повернулся к двери и стал неистово стучать ладонями по ягодицам, изображая лихих бойцов армии Уильяма Уоллеса.
– Мистер Брукс, сегодняшняя почта.
Брукс вскочил и густо покраснел.
– Какого дьявола заходите без стука?
– Но почта, мистер Брукс.
– Ну и засунь себе её… хотя погоди. Давай сюда. И газету тоже давай. Небось опять одно враньё напечатали.
[1] Беретта М9 – самозарядный пистолет итальянской фирмы «Беретта»
Глава 8
Фелпс ждал Брэдфорда. В Спенсервиль он приехал рано утром. Небольшой офис, где ФБР разместило свою штаб-квартиру был ещё закрыт.
Встреча была назначена на девять утра. Оставалось минут сорок. Фелпс хотел переодеться. На заднем сиденье лежала кожаная сумка с парой белья, носками, бритвенным набором, щёткой и пастой. На дне – джинсы, похожие на брюки, их не нужно было гладить. Пару маек, теплая куртка, ноутбук.
Вчера он спешно побросал вещи в сумку, пытаясь улизнуть незамеченным. В дверях его застала жена.
– Куда собрался?
– Командировка.
Она горько усмехнулась.
– Командировка в воскресение?
– Да, чёрт побери, в воскресение. Чтобы в понедельник быть в Спенсервиле.
Фелпс слишком долго провозился с делами, пришлось планировать поездку на ночь глядя.
Сюзи улыбнулась сардонически.
– Ах да, я же совсем забыла, что тебя перевели в другой штат. И как его зовут?
– Кого?
– Новый штат. Дейзи? Или Лиззи? А может быть снова Моника?
Фелпс вскипел.
– Слушай, сейчас не время ссориться. Я не собираюсь перед тобой отчитываться по работе.
– А ты итак никогда ни в чём не отчитываешься. Уезжаешь когда хочешь, приезжаешь когда пожелаешь. У нас нет семьи, Кайл. У тебя есть работа, дружки и шлюхи.
– Прекращай.
– Мне всё надоело, Кайл. Надоело!
– Сюзи, я вернусь и мы всё уладим. Обещаю.
– Возвращайся. Я буду ждать пока ты натрахаешься со шлюхами, потом напьёшься с друзьями, завалишься пьяный домой и вспомнишь обо мне лишь поздно утром, вопя – «Сьюзен, что у нас на завтрак?»
Фелпс не стал оправдываться. Прыгнул в машину и нажал на газ. Пять часов за рулём, а он даже не выпил кофе. Плевать, купит на заправке. Фелпс отказался от самолёта, всё равно вылет только утром. А так – под рукой своя машина. В Спенсервиле ему бывать не приходилось.
***
Без четырёх минут девять к офису подошёл мужчина в сером клетчатом пиджаке и тёмной водолазке. Пронзительные голубые глаза цепко задержались на Фелпсе. Человек поправил зачёсанные назад волосы, открыв высокий лоб. Широкие плечи, волевой взгляд, сколько ему? Пятьдесят? Шестьдесят? Стройный, подтянутый. Мужчина подошёл к машине и сел в неё без приглашения.
– Здравствуйте Фелпс, я Брэдфорд. Двигайте вперёд, на втором перекрёстке свернёте направо.
Они остановились возле небольшой закусочной, Брэдфорд молча вышел, Фелпс последовал за ним.
– В этом захолустье есть три больших плюса: природа, великолепная кола и отличные завтраки. Заказывайте. Рекомендую яичницу и сардельки.
Еда действительно была вкусной. Пока Брэдфорд вводил его в курс дела Фелпс успел съесть двойную глазунью с беконом, четыре сардельки, блинчики с кленовой патокой, запив всё это большим стаканом персикового сока. Теперь он с удовольствием смаковал уже третью чашку кофе.
– Мистер Фелпс, я ознакомился с вашим делом. По большей части меня всё устраивает. Вы тут надолго?
– Как получится. Думал осмотреться пару дней.
Брэдфорд ухмыльнулся.
– Допивайте свой кофе. Поедем в мотель.
Комната Хелен Рэй была опечатана местной полицией. Внутри – следы тщательного обыска.
– Кто здесь успел порыться?
– Местный шериф.
Осмотрев бардак, Фелпс сказал:
– Какое усердие. А если она вернётся?
Брэдфорд пожал плечами. Затем, словно соглашаясь с Фелпсом, закивал головой.
– Шериф постарался на славу. Благо, что половицы не поотрывал.
Фелпс смотрел на развороченные ящики.
– Он искал что-то конкретное?
– Не думаю. Страховал свою задницу. Знал, что нагрянет ФБР, прокуратура, а может и ещё кто до кучи. Формально обвинить шерифа в бездействии нельзя.
– А если неформально?
Брэдфорд глянув на Фелпса, отошёл к окну.
– А если неформально, то в деле много странного. Люди шерифа обшаривают лес чуть не по дюймам, а охотник с собакой находит труп проститутки совершенно случайно.
– Но…
– Фелпс, я не верю в случайности.
– Может быть и нет никакого трупа?
Брэдфорд потрогал жёлтую книгу на столе.
– Может быть и нет. Но то, что мисс Рэй мертва, у меня почти нет сомнений.
Фелпс ждал каких-то разъяснений, но Брэдфорд молча пошёл к выходу.
– Осмотр окончен?
– Я всё тут обшарил по нескольку раз. Ничего интересного. В отчётах шерифа – тоже. Боюсь, если что и было стоящего, утеряли при обыске. Но тем не менее осмотритесь.
Фелпс поднял с раковины какого-то дельфина, покрутил в руках.
– Это фаллоимитатор. И вряд ли его мыли.
Бросив дельфина в ванную, он машинально вытер руки о пиджак.
– Поедем к шерифу?
– Шерифа нет. Он снова в лесу.
Брэдфорд вынул красивый ключ и пластиковую карту.
– ФБР выделило нам второй этаж в таунхаусе. Отправляйтесь туда, выспитесь, отдохните. К пяти часам я приеду.
***
Фелпс сидел за крохотным столиком, потягивая горячий шоколад. Кофейня находилась в одном квартале от таунхауса, где он расположился в весьма удобной квартирке с двумя комнатами и небольшой гостиной. Фелпс уже успел принять душ, побриться и даже немного вздремнуть. На улице было тепло, осень только вступала в свои права. После сна Фелпс побродил по окрестностям. Спенсервиль – совсем небольшой городок, за полчаса можно было исходить его вдоль и поперёк. В то же время в городе был свой железнодорожный вокзал и даже небольшой аэропорт.
Несмотря на рабочий день мест почти не было. За соседний столик плюхнулась женщина в джинсах и охотничьей куртке, заказала себе чаю и посмотрела на Фелпса. Тот сразу обратил внимание на её грязные волосы, несуразные очки и пыльные кроссовки. Молодая пара справа занимала огромный стол, хотя давно ничего не заказывала. Женщине было тесно, она неловко развернулась и кружка с чаем полетела на пол.
– О простите, ради бога простите.
Парень истошно орал, хотя кипяток лишь слегка плеснул ему на ботинки. Женщина тут же протянула салфетки.
– Ты сейчас же всё это вытрешь, поняла?
Она хлопала глазами, растерявшись от грубого тона. Официантка и старушка с соседнего стола пытались успокоить клиента, но смутьян не унимался. От грубости он перешёл к откровенному хамству, а его спутница с ужасными брекетами лишь подливала масла в огонь. Поминутно закатывая глаза она жаловалась на ужасное обслуживание.
Фелпс подошёл к смутьяну.
– Сэр, угомонитесь. Ведь ничего страшного не произошло.
Клиент сделал вид, что не услышал замечания. А затем резко вскочил, пытаясь ударить Фелпса. Тот аккуратно перехватил руку, вывернув её ловким приёмом. Мисс «Брекеты» накинулась на Фелпса, стараясь отбить своего благоверного. Случайно задрав пиджак агента, она обнажила пистолет. Это мигом охладило пыл участников стычки и заставило их ретироваться, не забывая посылать проклятия на головы всех посетителей без исключения.
Конфликт был исчерпан, кто-то зааплодировал Фелпсу. Когда он сел на своё место, женщина повернулась к нему, сказав:
– Большое спасибо. Я очень испугалась.
Позвонил Брэдфорд, пора было возвращаться.
***
– Посмотрите Фелпс на эти коричневые пятна.
Они рассматривали цветные снимки с дронов, сделанные в особом излучении.
– Это органика. Трупы. Тело, разлагаясь питает почву.
– Так много?
– Лес. Полно трупов зверей, птиц, пресмыкающихся.
Фелпс приблизил снимок к лицу.
– Хотите сказать, они нам не помогут?
– Вряд ли. Боюсь тело несчастной Хелен так никогда и не найдут.
– Зачем же вы занялись этим делом?
Брэдфорд посмотрел на репродукцию знаменитой картины на стене.
– Приказ одного очень влиятельного человека. К тому же теперь у меня есть заместитель.
Он хлопнул Фелпса по плечу. Тому стало немного обидно от закравшейся в голову догадки.
– Поэтому вы и попросили дополнительного агента в помощь?
Брэдфорд ничего не ответил. Лишь широко улыбнулся. А чего хотел этот юнец? Чтобы агент экстра-класса занимался пропажей девчонки? Его ждут неотложные дела. Всё что мог, он уже сделал. Брэдфорд плавно сольёт Фелпсу всю рутину, оставив себе лишь общее руководство. Пусть ищет. Рано или поздно, Меддоузу надоест играть в демократа и он свернёт расследование.
***
Фелпсу нравилась новая жизнь. Рано утром, он делал пробежку, дыша воздухом, наполненным запахом хвои. Лес нависал над Спенсервилем густой зелёной пеленой. Город располагался словно на дне ямы из деревьев. Пихты, сосны, ели росли на холмах. Можно было взобраться наверх по тропинке, покрытой иголками. Оттуда открывался вид на бушующее изумрудное море.
Новый шеф оказался замечательным собеседником. Больше всего Фелпс ценил его здоровый цинизм. Брэдфорд не вступал в дискуссии, не размахивал руками в порыве спора. Он апеллировал к сухим фактам, не давая оппоненту возможностей для манёвра. Вещи называл своими именами и не вёл закулисных игр. Работать с ним было интересно, Фелпс понимал, что засиделся в офисе и потерял оперативный навык. Теперь прежние умения возвращались к нему, босс был толковым ментором, на своём примере обучающим Фелпса новым приёмам ремесла детектива. Брэдфорд постоянно учился и сам. С большим вниманием слушал истории Фелпса по работе в WITSEC [1]. Не стеснялся уточнять подробности, доверял заключениям Фелпса и уважал его мнение. За первую неделю они побывали в десятках мест, в том числе и там, где нашли убитую проститутку. Осмотрели палатку Хелен Рэй доставленную в криминалистическую лабораторию, встречались со свидетелями и официальными лицами. Брэдфорда настораживало то, что шериф Пейн упорно избегает встречи. Бедолагу измучили бесконечные жалобы и проверки, реакция была вполне предсказуемой, но тем не менее Брэдфорд на месте шерифа поостерёгся бы так играть с огнём. Новый шеф никогда не отлынивал от работы и совсем не пытался спихнуть рутину на Фелпса. Вместе разбирали архивы, вместе изучали документы. После работы расходились по своим квартирам. Вне работы они почти не общались.
Спенсервиль с его удивительной природой был для Фелпса настоящим подарком. Он мог часами бродить по городу, любуясь пейзажами ранней осени. К тому же у него появился постоянный собеседник – женщина, которую он защитил от хулигана. Фелпс снова встретил её в той же кофейне. Совместные вечерние чаепития стали для них своеобразной традицией.
Её звали Джессика Пирсон. Доктор исторических наук. Писала диссертацию по влиянию инквизиции на средневековое общество. Свою тему знала пожалуй лучше чем сам Торквемада[2]. Фелпсу нравилось её слушать, но мисс Пирсон иногда слишком заносило в ненужные цифры, факты, детали, которые убивали всякий интерес к рассказу. Одевалась мисс Пирсон так, словно наряды ей одолжили герои её историй из прошлых веков. Фелпс не любил неряшливых женщин, даже если это были просто друзья, но намекнуть об этом Джессике боялся. Мисс Пирсон, казалось, совсем не беспокоилась о своём образе. Рылась как землеройка в архивах, бродила в лесу в поисках каких-то развалин и совершенно не стеснялась вечно немытой головы. Однажды пришла в огромных очках. Фелпс полагал что сквозь них можно увидеть соседнюю галактику. В Спенсервиль Джессика приехала, чтобы познакомиться с легендой Розалин Макбрайт, ведьмой, сожжённой в семнадцатом веке.
– Знаете Фелпс, это увлекательная история. Мне удалось разыскать в архивах подлинники документов, оставшихся после суда над Розалин.
Фелпс ухмыльнулся. Слушать про дела, случившиеся много веков назад ему совсем не хотелось.
– Наверное сожгли за отказ выйти замуж за какого-нибудь толстосума.
Джессика с удивлением посмотрела на Фелпса.
– Вы почти правы. Действительно существует версия, что Розалин казнили за то, что отказала в любви священнику. Но эта гипотеза не имеет под собой никакого научного обоснования.
– Вы так считаете?
– Я перелопатила массу источников. Всё не совсем так. Точнее совсем не так, как утверждает легенда. Розалин Макбрайт была сожжена за колдовство, ересь, богохульные и богопротивные дела и наведение порчи в 1675 году.
Фелпс снова ухмыльнулся.
– Думаю нынешний суд её бы оправдал.
– Я в этом не уверена. Ведь и в наше время судят за похищение детей, отравление источников воды, убийства и незаконную медицинскую деятельность.
Фелпс расхохотался.
– Ха-ха-ха. Незаконная медицинская деятельность. Как звучит. В наш век именно работа без лицензии наказывается строже всего.
***
Брэдфорд, заставший их однажды в кофейне, сделал вид, что не знает Фелпса. На следующий день Фелпс поинтересовался:
– Почему вы вчера не подошли к нам, сэр? Я бы познакомил вас с Джессикой Пирсон.
– Так это была женщина?
Фелпс с удивлением глянул на Брэдфорда, стараясь понять, глумится он или говорит правду.
– А вы что думали?
– Если честно не мог выбрать между бомжом и хиппи.
Изредка звонила Сюзи. Фелпс совсем про неё забыл, пытался отделаться побыстрее и при первой возможности прекращал разговор.
Дело Хелен Рэй оставалось нераскрытым. Однажды за ужином Фелпс сказал Брэдфорду:
– Знаете сэр, я часто думаю о том, что будет когда тело Хелен найдут. Каждый станет искренне верить что был всего лишь в шаге от разгадки.
Брэдфорд ухмыльнулся.
– Значит теперь вы уверены, что её нет в живых?
– Не знаю, сэр. Хочется верить, что все ошибаются. Если несчастная найдётся живой люди проклянут её за беспутную жизнь и элементарную безответственность. Всем хочется сенсации.
– Вы серьёзно так думаете?
– Да, сэр. Люди ищут её тело. Никто и не думает искать Хелен среди живых. Мы похоронили её в своих душах.
Брэдфорда передёрнуло от пафоса Фелпса.
– Пора закругляться. Не возражаете, если допью вашу колу?
[1] WITSEC – Федеральная программа по защите свидетелей Соединенных Штатов Америки
[2] Томас де Торквемада – основатель испанской инквизиции, первый великий инквизитор Испании