355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » nastiel » The Banshee Show: Pandora's Box (СИ) » Текст книги (страница 5)
The Banshee Show: Pandora's Box (СИ)
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 13:00

Текст книги "The Banshee Show: Pandora's Box (СИ)"


Автор книги: nastiel


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 30 страниц)

— Я позвоню Стайлзу, — сообщила Лидия и, развернувшись, направилась на второй этаж. Малия последовала за ней. — Кто вообще такая эта Скарлетт? — коснувшись моего локтя, спросила Кира. Я наконец увидела её тёмную макушку в толпе парней в футбольной форме. В одной её руке была бутылка пива, а другой она обнимала коренастого блондина за шею. Я дёрнула плечом. — Кое-кто, кому я была должна, — сообщила я. — Но теперь, кажется, мы квиты. А. Еще она моя нянька, спасибо папе. Входная дверь снова открылась, впуская в мой дом очередную порцию людей. Задержав взгляд на крыльце, я увидела одинокую фигуру, которая мялась на пороге, но почему-то не заходила внутрь. Приглядевшись, я успела разглядеть в ней Бобби, прежде чем дверь захлопнулась. — Я сейчас приду, — сказала я Кире. — Пожалуйста, проследи за тем, чтобы никто ничего не сломал. А если начнут буянить — вырубай свет. — Но я не знаю, где у вас находятся счётчики! — воскликнула Кира. Я обернулась на подругу через плечо. — Тебе не нужны счётчики, чтобы показать этим людям, кто здесь главный. Кира что-то мне ответила, но шум вокруг успел поглотить её голос. Выйдя на улицу, я с облегчением выдохнула. Приглушённые вопли, почти тишина. Красота! — Впервые вижу, чтобы в вашем доме было такое веселье, — сказал мне Бобби, когда я поравнялась с ним. Парень сидел на крыльце и смотрел на дорогу. — Скарлетт и тебя пригласила? — Нет, я просто проходил мимо, но, в итоге, так и не решился зайти. — Почему? — Вечеринки — это, вроде как, не моё. Я понимающе кивнула. — А кто такая Скарлетт? — Моя нянька, — честно ответила я. Мои уши тут же вспыхнули. Кажется, это не те слова, которые стоит говорить всем вокруг. Я присела на ступеньку рядом с Бобби. Он посмотрел на меня. — Сколько тебе лет? — Шестнадцать, — соврала я. Потом тут же исправилась: — Пятнадцать. То есть, пятнадцать с половиной. — Для родителей мы всегда останемся маленькими детьми, — тихо произнёс Бобби, и конец его предложения утонул во внезапно звонком звуке, словно что-то разбилось на мелкие осколки. — Чудесно, — я сложила руки на коленях и уронила на них голову. Синяк на лбу тут же дал о себе знать. — Ой! — Я утром хотел спросить, но подумал, что для первой встречи это будет слишком нагло с моей стороны... — А для второй уже нормально, если считать, что она произошла в тот же день? — перебив, уточнила я. Бобби рассмеялся. У него был странный смех, который напомнил мне исходящий откуда-то из его лёгких грохот нашей стиральной машины. — Что с головой? — выдал Бобби свой вопрос. — Упала с кровати, — я воспользовалась той же ложью, которую утром так отлично продала отцу. — Тебе лучше привязывать себя цепями, если хочешь дожить до двадцати. Теперь рассмеялась я. С Бобби было легко, казалось, ему совсем не составляет труда быть таким весёлым и милым. — А тебе сколько? — спросила я. — Восемнадцать, — ответил Бобби. — То есть семнадцать. Ну, с половиной. — Не издевайся надо мной! — я не удержалась и толкнула его ладонью в бок. На Бобби всё тот же серый спортивный костюм из мягкой ткани. — Даже и не думал, — Бобби широко улыбнулся. Затем он перевёл взгляд на дорогу, и его улыбка куда-то пропала, сменяясь беспокойством. — Ещё ребята? Мне казалось, в доме уже просто нет места! Я проследила за взглядом Бобби. Из машины — так хорошо знакомого мне синего джипа, — выходили не менее хорошо знакомые мне лица в полном составе: Лиам, Скотт, Стайлз и Айзек. Последние, в очередной раз, о чём-то бурно спорили. — Нет, — я покачала головой и встала. — Это мои друзья. Сейчас я тебя с ними познакомлю. Бобби тоже встал. — Я лучше пойду, наверное, — сказал он. Я хотела спросить его, в чём причина, но столкнулась взглядом с Лиамом и тут же забыла всё, о чём думала. — Если будет желание, приходи, — вместо этого сказала я, даже не смотря на уходящего Бобби. Лиам тоже смотрел на меня. Я не заметила, как рядом оказался Стайлз, лишь слышала, что он что-то от меня хотел. — Девчонки наверху, — отмахнулась я, спускаясь на лужайку. Лиам остановился в нескольких шагах от меня, не торопясь следовать за друзьями. — Привет, — первой нарушила молчание я. — Привет. — Я звонила, ты трубку не брал. Лиам усмехнулся, но как-то по злому, отчего у меня внутри что-то с грохотом упало в самые пятки. — Я был занят, — ответил он. Я кивнула. поджав губы, мол, всё понимаю. Желание обнять Лиама буквально сковывало каждое моё вольное движение. — Ты злишься? — я сделала шаг навстречу. — Как ты думаешь? — вопросом на вопрос ответил Лиам. — Я думаю, что ты считаешь меня глупой, — я делаю ещё один шаг, — бестолковой, — ещё один, совсем маленький, так, чтобы можно было вытянуть руку и коснуться груди Лиама, — не считающейся с друзьями девчонкой. Лиам сунул руки в карманы джинсов, вжимая голову в плечи. Сейчас он не смотрел на меня, скорее, куда-то сквозь, но мне казалось — (или хотело, чтобы казалось), — будто бы его лицо стало немного добрее. — Я так не думаю, — наконец сообщил он, отмирая. Я позволила себе коснуться его плеча. Как только моя ладонь легла на него, Лиам дёрнулся, будто от разряда тока. — Ты не думала о том, что я буду чувствовать, если ты умрёшь? — вдруг произнёс он. Когда я очнулась на крыше, я только и делала, что думала, как бы остаться в живых. — Лиам, я... — начала я, но парень прервал меня: — Ответь, Лиз. — Нет, — я покачала головой. — Не думала. Потому что и я не хотела умирать, Лиам! Не хотела. — Ниточки, держащие меня в вертикальном положении и в адекватном состоянии, обрывались одна за другой. — Я только и делала последнее время, что боролась за свою жизнь! Ты и правда мог подумать, что после всего, через что мы прошли, я была бы готова так просто с ней расстаться? Я хотела убрать руку и снова убежать, но Лиам успел вытащить свои из кармана, схватить моё лицо и оставить влажный поцелуй меж бровей, прежде чем позволить рухнуть в его объятия. И в этот момент я поняла, что обязана рассказать Лиаму правду о звере. Пусть другие думают, какая я слабая, раз решилась на такой поступок после первой же вновь возникшей неприятности, и пусть отец остаётся в неведение максимальное количество времени. Но только не Лиам. Он слишком многое мне отдаёт, чтобы оставлять его ни с чем. Комментарий к // nanny http://vk.com/ughnastiel ========== // the wild kingdom ========== Я сидела на скамейке во дворе школы и делала вид, будто бы читаю, хотя сама то и дело осматривала толпу в поисках ребят. Мы всегда встречались здесь во время обеда, и я чувствовала себя действительно круто, сидя за одним столом с выпускниками. Возможно, именно поэтому в классе кроме Мейсона и Лиама со мной особо никто не общался. Да и посматривали странно... — Ну как? — Стайлз плюхнулся на скамейку рядом со мной. Вместе с ним пришли Скотт и Кира. Остальные опаздывали. — Устранила последствия своего "Проекта Х"? — Да уж, спасибо, — я захлопнула книгу. — Могли бы остаться и помочь, а не сваливать посреди ночи из-за каких-то вымышленных важных дел. Если бы не Кира и Лиам ... — Дела были действительно важные, — перебил меня Стайлз. Он вытащил из кармана мобильный телефон. — Пэрриш позвонил Лидии вчера, — кстати, меня одного немного раздражает, что они так близко общаются? — и сказал, что поступил звонок о нападении дикого зверя, по предварительному описанию похожего на волка. Стайлз протянул мне свой телефон. На экране молодой юноша, чьё тело вдоль и поперёк было исполосовано глубокими порезами, как от когтей. Я поморщилась. — Убери это, пожалуйста, — я покачала головой. — И что в этом странного? Здесь недалеко есть заповедник, может, волк взялся оттуда? — В Калифорнии волки не водятся, Лиз, — ответил Скотт. — Ну, разве что оборотни, — добавила Кира. — Или койоты. Но те, по большей степени, тоже оборотни. Стайлз наклонился чуть ближе к столу. Я непроизвольно сделала то же самое. — Плюс ко всему, разве у волков бывают крылья? — спросил он, опуская подбородок на сложенные друг на друга кулаки. — А именно это сказали свидетели! Схожесть с волком. Крылья. Я с трудом сглотнула. — Этот парень, как его звали? — Кого звали? — надо мной раздался звонкий голос. Я вздрогнула и обернулась. Малия и Айзек. Ни Лиама, ни Лидии с ними не было. — Вчерашнюю жертву, — пояснил Скотт. Малия кивнула со знанием дела. Когда они с Айзеком уселись за стол, она тут же заговорила: — Вы выяснили, что это может быть? Скотт покачал головой. — Это, вроде как, случилось лишь пару часов назад, Малия, — произнёс Стайлз. Я взглянула на него. Юноша явно боролся со сном, что означало лишь одно: даже те часы он не спал, а провёл за поисками. А говорил так лишь потому, что ничего не нашёл. — Мы работаем над этим. — Летающий волк, — усмехнулся Айзек. — Звучит как название какой-то сказки, вроде "Гарри Поттер и Философский камень" только "Гарри Поттер и Летающий Волк". Хмыкнули только Малия и Стайлз, хотя я не уверена, что могла правильно истолковать то, с каким шумом второй выпустил воздух из лёгких. — Может, он принадлежит кому-то? — я выдала первое, что пришло в голову. — Ну, знаете, вроде ручного зверька. Может, его хозяин просто так и не получил известие о том, что контракты с Благодетелем расторгнуты? Ребята молча обменялись взглядами. — Что? Глупое предположение? — Да нет, наоборот, — подал голос Стайлз. — Просто то же самое сказал Лиам. Я закусила губу. Вчера на вечеринке я всё-таки рассказала Лиаму о звере, из-за которого оказалась на крыше, но который, при этом, спас меня от более серьёзных травм, чем синяк на лбу. Лиам принял новость достаточно спокойно и даже пообещал, что никому об этом не расскажет, пока я сама его не попрошу. Похоже, он сдержал своё обещание. — Кстати, где он? — спросила я, в очередной раз оглядываясь по сторонам. — Сегодня дома, — ответил Скотт. — Он позвонил мне утром. — Так что мы будем делать с этим зверем? — спросил Стайлз, когда я уже хотела поинтересоваться у Скотта, почему Лиам позвонил ему, а не мне. — Мне кажется, это дело полиции, — сказал Айзек. Он достал из рюкзака тетрадь в чёрной обложке без подписей и протянул её Малии. — То, что было задано. Но предупреждаю сразу, не факт, что они верные. Ненавижу математику. Стайлз быстро перехватил тетрадку, — (чтобы это сделать, ему пришлось перегнуться через весь стол), — и, скрутив её, зашипел: — Как вы вообще можете говорить о математике, когда какого-то бедного паренька задрал волк? — А что ты предлагаешь? — Айзек схватился за другой край тетради. Эти двое напоминали мне собак, сцепившихся между собой за кость. — Ну уж точно не делать вид, будто бы нас это не касается! Слова Стайлза разлетелись по заднему дворику. Немногочисленные школьники обернулись, и нам пришлось сделать вид, словно всё нормально. Стайлз отдал Айзеку тетрадь, тот сунул её в отрытую сумку Малии. Кира махнула кому-то рукой, и я обернулась, надеясь, что Скотт пошутил, и это Лиам, но увидела за спиной лишь идущую к нам Лидию. — Успехи? — спросил Скотт, когда девушка уселась между мной и Стайлзом, из-за чего лично я теперь лишь наполовину располагалась на скамейке. Лидия покачала головой. — Вы уже рассказали Лиз? — спросила она, глядя на меня. Я кивнула. — Хорошо. Так вот, насчёт моих поисков: в бестиарии нет ничего, что могло бы хоть как-то быть похоже на волка с крыльями. — Летающий волк звучит круче, — поправил её Айзек. — Погодите, — произнесла я, пытаясь зацепиться за что-то, что внезапно всплыло в памяти. — Бестиарий... Книга о существах? Но она же, вроде, принадлежит Арджентам. Фамилия знакомых людей так легко слетела с моих губ, что поначалу я даже и не поняла, почему она тут же кольнула слух. По спине пробежали мурашки, а перед глазами возникли картины дня, которые я бы с удовольствием стёрла из памяти. — Перед тем, как выставить дом, больше никому не принадлежащий, на продажу, его обычно освобождают от вещей бывших жильцов, — подал голос Стайлз. Прежде чем снова продолжить, он глухо кашлянул. — Аукцион начнётся только через несколько недель, но что-то мелкое, вроде книг и посуды, уже начали вывозить. И так уж вышло, что мой отец работает шерифом, и я знаю, где у них в офисе лежат ключи от склада с уликами и прочими изъятыми штуками. — То есть, ты её украл? — уточнил Айзек. — Мы её одолжили, — ответила Лидия. — Мы? — переспросила я. Лидия пожала плечами и глянула на Стайлза. Тот неумело ей подмигнул. — Без меня он бы не справился, уж поверь, — сообщила Лидия, снова поворачиваясь ко мне. — И как твой бедный отец вообще спит, зная, что в его доме растёт преступник?— поинтересовался Айзек. Если честно, меня саму этот вопрос немало волновал. — Мы её не крали, а одолжили, — продолжала настаивать Лидия. — Я почти уверена, что брать чужое без разрешения — это воровство, — отметила Малия. — Но мы вернём её! — Стайлз всплеснул руками, а затем снова осел на скамейку, продолжая говорить: — Когда-нибудь. Обязательно, правда! Только не сейчас, и не завтра, и не на этой неделе. Воспользовавшись моментом, когда ребята оказались слишком увлечены перепалкой, чтобы заметить моё исчезновение, я соскользнула со скамейки и отошла в сторону. Набрав контакт Лиама, я получила ответ уже через два гудка: — Алло. — Привет, — я остановилась под деревом, откуда мне было хорошо видно ребят. — Ты почему не в школе? Скотт сказал, что... — Да, привет, Мейсон. У меня всё нормально, просто немного приболел. Я отодвинула трубку от уха и непонимающе уставилась на дисплей. Номер точно правильный, да и по голосу это был Лиам. Но почему тогда он вёл себя так странно? — Лиам, это Лиз, — сказала я, снова поднося трубку к уху. — В чём дело? Лиам на другом конце провода как-то странно вздохнул. — Я понял, приятель. Спасибо, что позвонил. — Наступила короткая пауза, в течение которой я отчётливо услышала взрослый женский голос где-то вдалеке. — Нет, на тренировку я приду. Увидимся там. Связь оборвалась, а вместе с ней и моё спокойствие. Я не понимала, что происходит, чувствовала себя так, будто бы меня с ног до головы окатили холодной водой. Если Лиам обиделся на меня, то на что? А если дело в чём-то другом, то в чём конкретно? Я вернулась к ребятам, всё ещё находясь в какой-то прострации. Кажется, там моего отсутствия даже не заметили. — Я просто предлагаю не делать поспешных выводов, — вдруг серьёзно произнёс Скотт. Айзек кивнул, явно соглашаясь с его словами. — Ладно, всё, я умываю руки, — Стайлз хлопнул ладонями по столу, отчего я вздрогнула, словно приходя в себя. — Делайте, что хотите. Хотите готовиться к поступлению в колледжи и университеты вместо того, чтобы узнать, угроза какого типа в этот раз нависла над Бэйкон Хиллс — ваше дело. Лидия вдруг резко повернулась на меня. Её рыжие кудри соскользнули с плеча за спину. — Лиз, а ты что думаешь? — спросила она. Я растерянно покачала головой. — Как звали того парня? — вместо ответа поинтересовалась я, ведь ранее на этот вопрос мне так и не ответили. — Райан Гримм или Грэмм, как-то так, — ответил Стайлз. — Знакомое имечко? — Нет, — я застучала пальцами по столу. — А свидетели? Вы говорили о каких-то свидетелях. Стайлз снова достал свой телефон. Я отвела взгляд в сторону на случай, если он снова захочет показать мне ту фотографию. — Это не должно было быть так забавно, но парень попал в лапы волка с крыльями, — Айзек перебил его, заявляя, что то был летающий волк, — ... летающего волка, когда отошёл отлить. С ним были его друзья, трое первокурсников из местного колледжа. Они... — Стайлз вдруг замолчал. — Что "они"? — уточнила Кира. Кажется, остальным ребятам не требовались объяснения. Видимо, они знали, в отличие от меня и Киры. — Они шли с твоей вечеринки, Лиз, — ответил Скотт за своего друга. Всё как-то слишком быстро сложилось в картинку. Я вспомнила друзей Скарлетт, которых выгнала минут за пятнадцать до того, как Скотт и остальные сорвались по "важным делам". Один из них, тот, что покрупнее, разбил вазу в гостиной, и хотя она принадлежала матери, я всё равно разозлилась на него и, не сдержавшись, даже накричала, чтобы уходил прочь, если не умеет вести себя подобающим образом. Я выгнала их, и спустя некоторое время одного убили. — Нет! — вдруг воскликнула Лидия, перепугав всех. — Лиз, нет! Посмотри на меня. Я перевела на подругу взгляд. Она покачала головой. — Это не твоя вина. Стайлз, чёрт возьми, именно поэтому я просила тебя кое-что оставить втайне! — Тот парень разбил вазу твоей мамы, — сказала Малия. — А ещё он пол вечера вёл себя как полный придурок. Он заслужил это. — Малия! — шикнула Лидия. Девушка пожала плечами. — Что? Стайлз говорил, что правила дикого королевства не распространяются только на друзей. Стайлз открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Лидия успела первая: — Стайлз не прав. Если дело касается жизни и смерти, Малия, то никто не достоин умереть в девятнадцать.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю