355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » nastiel » The Banshee Show: Pandora's Box (СИ) » Текст книги (страница 15)
The Banshee Show: Pandora's Box (СИ)
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 13:00

Текст книги "The Banshee Show: Pandora's Box (СИ)"


Автор книги: nastiel


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 30 страниц)

Девушка издала внутриутробный глухой рык, её глаза вспыхнули ярко-голубым, а ещё спустя несколько мгновений она уже бежала в сторону какого-то здания, тенью маячившегося впереди. — В чём дело, Лиам? — я не понимала, почему кровь вызвала у Малии такое странное поведение. Парень обернулся на меня. Его глаза ещё секунду горели жёлтым, а потом вдруг потухли. Он взял обе мои ладони в свои и сильно сжал, прежде чем сказать: — Такой запах, словно… Это не от маленького пореза, Лиз. Там её словно целые литры. Едва ли помню, как сорвалась с места и, запинаясь, летела за Малией, стараясь не думать о том, что только что сказал Лиам. Однако, только это и стучало в голове. Я видела, как Тейт била по двери здания, разрывая металл, и поднимая в воздух пыльные облака. Видела, как что-то небольшое со звоном отлетело в сторону, как Малия ворвалась внутрь и была поглощена темнотой помещения. Я замедлила шаг перед тем, как тоже зайти внутрь. Теперь и я чувствовала этот запах: металлический и тошнотворный, от которого живот сводило судорогой. — Лиз, не входи, — услышала я серьёзный голос Малии. Но не послушалась. Последнее, что помню — был какой-то взрыв, а потом помещение заполнил дым с едким запахом, бьющим по вискам словно ацетон. Малия тут же упала, словно подкошенная невидимой силой, а я, успев набрать в лёгкие немного воздуха и задержав дыхание, разглядела то, что скрывали здесь уже неизвестно сколько времени: тело папы, подвешенное цепями за руки к потолку. Затем — лишь темнота. *** Открыв глаза, я не сразу поняла, где нахожусь: над головой небо, значит, точно не там, где вырубилась. Паника тут же овладела мной, и только чья-то рука, в мгновение прижавшая меня к земле, удержала на месте. Но это было не самое страшное: как только я успокоилась тем, что жива, я поняла, что не могу вдохнуть. Вся грудь онемела, а во рту и в лёгких словно было что-то инородное, густое и горькое. — Эй, девочка, спокойнее, — произнёс чей-то голос. Женский, скрипучий и, что не менее важно, незнакомый. Мне не хотелось ей отвечать, да я и не могла. Вместе с отсутствием возможности вдохнуть, прибавилась ещё одна проблема — жуткая головная боль. Я была уверена — ещё буквально чуть-чуть, и она взорвётся. Перед глазами всё плыло. Та, кто держала меня, вышла вперёд, но её лицо было не в фокусе: я видела лишь размытые тёмные очертания на фоне луны. Женщина стояла высоко надо мной, кажется, уперев руки в бока. — Постарайся вдохнуть. Я покачала головой. Трава хрустела, когда я двигалась. Как я вдохну, если внутри моих лёгких что-то мешает мне сделать это? — Лиз, дыши! Она знала меня, а я её нет. Но мне было всё равно. Хотелось закричать: либо помогите мне, либо убейте уже наконец! — Ладно, девочка, прости. Сильные руки схватили меня за футболку и резким движением поставили на ноги. Они не слушались, и колени подкосились, но секунду спустя на землю я упала не из-за этого: то ли в живот, то ли под рёбра пришёлся удар такой силы, что тело на мгновение словно отделилось от разума. Я согнулась пополам, и меня вырвало прямо себе под ноги. — Не за что, — спокойно произнесла женщина, словно сделала мне одолжение. — Сейчас тебе станет немного лучше, и я бы посоветовала воспользоваться этим и позвать кого-нибудь на помощь. — Кто вы? — с трудом, но спросила я. Когда желудок прекратил извергать то, что не давало мне вдохнуть, я обессилено упала на колени. Рядом со мной лежали Лиам, Малия, отец и, кажется, ещё кто-то. Все без сознания. Я вытерла губы рукавом куртки, который натянула на тыльную сторону ладони, и, подняв голову, наконец увидела свою собеседницу более чётко. Крепкая, высокая, в ней было явно больше сил, чем в любом из стаи Скотта, включая его самого. Ещё у женщины были ярко-красные глаза. Мне потребовалось время, чтобы понять — это не естественный их цвет. Она тоже оборотень. — Тебе лучше? — я кивнула. — Советую пить воду с мятой, чтобы нейтрализовать остаточное действие от омелы. Тот, кто это сделал, явно хотел отправить любых незваных гостей на тот свет. А, и ещё кое-что, — женщина обернулась в сторону моих друзей. — Скажи Малии, чтобы была осторожна с Хейлом. Он настоящая падла. Её речь казалась мне какой-то несвязной. Голова едва соображала. Я видела, как незнакомка развернулась и, кажется, собралась уходить, потому потянулась к ей навстречу, пытаясь ухватиться за одежду. — Стойте! Что произошло? — Вас отравили. Кажется, это было что-то вроде самодельной мины, — произнесла женщина. — Полоскать будет ещё как минимум сутки. Ну, может не тебя, но того парнишку уж точно. Он невероятно сильный оборотень — держался дольше всех, и успел снять Дэвида с цепей прежде, чем вырубился. Он спас его, к слову: вместе с миной из пепла омелы при вашем проникновении в перегонный завод по капельнице, которая всё это время обескровливала его, запустился яд, смертельный для человека. Если бы парень сдался при первом же попадании омелы в лёгкие, даже я бы не успела спасти Дэвида. Женщина говорила так спокойно, что это пугало меня ещё больше, чем её полная осведомлённость. — Кто вы? — ещё раз спросила я. Женщина присела на корточки передо мной и взяла моё лицо в свои ладони. — Господи, как же ты похожа на Кристину! Она улыбнулась, обнажив ровный ряд зубов и клыков. Больше вопросов я задать не успела, да и сама она ничего не сказала. Женщина сорвалась с места, оставляя после себя лишь неприятное ощущение недосказанности. Скорости, которую она выработала буквально за пару секунд, позавидовал бы даже истинный альфа Скотт МакКолл, в прочем, как и удивительной бесшумности. Если бы я не видела её собственными глазами, подумала бы, что она двигалась на цыпочках. Я обернулась через плечо. Совсем рядом без малейшего намёка на движение лежал Лиам. — Лиам? — позвала я. Собственный голос показался таким слабым, что было вообще удивительно, как я ещё в сознании. Лиам ничего не ответил. Я, придвинувшись чуть ближе, положила ладонь ему на грудь. Она поднималась и опускалась, но очень слабо. Тошнота вернулась, но вместе с ней ещё что-то: это ощущение одновременно распространилось по всему телу мелкой дрожью, от которой, что странно, сердце забилось медленнее и, казалось, в голове образовался вакуум. Я закрыла глаза и попыталась вдохнуть, но вместо этого вдруг закричала на пределе своих возможностей. А потом, окончательно обессилев, упала назад. — Лиз? — услышала я тихий голос Лиама. Видимо, мой крик привёл его в сознание. — Кладбище, — зашептала я то, что последние мгновения буквально вертелось на языке. — Словно я стою на кладбище… Нужно было позвонить друзьям, позвонить хоть кому-нибудь, чтобы нас нашли. Но у меня не было сил даже повернуть головы. Оставалось только надеяться на то, что кто-то услышал мой крик. Комментарий к // what's with this family http://vk.com/ughnastiel И сразу небольшой спойлер к следующей главе: "Если ты не можешь проснуться от кошмара, может, ты и не спишь вовсе?" ========== // this isn't real ========== Дитон налил мне вот уже третью кружку крепкого чая с таким количеством мяты, что у меня губы сводило. Он сказал то же, что говорила и та незнакомая женщина: мята поможет уменьшить ядовитый эффект омелы. Малии и Лиаму Дитон чай не предлагал, потому что они могли исцеляться сами, в отличие от меня. Однако, это не мешало им мучиться от боли и тошноты вот уже целых полчаса. Оказывается, мой вопль был настолько громким, что не только привёл в сознание Лиама, но и буквально оглушил каждого оборотня в Бэйкон Хиллс, включая Скотта и Айзека. Настоящий крик банши. Обычно, такое бывало лишь тогда, когда кто-то был слишком близок к смерти, и больше не было сил терпеть все эти кричащие, зовущие и шепчущие голоса в голове, наперебой пытающиеся достучаться до меня. Но я не помнила, чтобы слышала их тогда. Да и после крика тоже полный провал. Очнулась я уже в ветклинике. — Интересно, — сказал Дитон. Он отложил в сторону пропитавшийся кровью ватный тампон и, чуть отойдя от стола, внимательно оглядел папу, который до сих пор не приходил в сознание и вообще не подавал явных признаков жизни. — Под интересно вы подразумеваете забавно и необычно или подозрительно и странно? — уточнила я, привставая. О чём тут же пожалела. Хотя меня и не полоскало, но всё ещё мутило, а в голову отдавала тупая боль. Дитон обернулся на меня через плечо. — Ты действительно хочешь знать ответ на этот вопрос? Я отрицательно покачала головой и рухнула обратно, едва успев приподнять кружку, чтобы не расплескать чай. — Так я и думал. Он снова взглянул на папу, затем поднял глаза на Скотта и едва заметно ему кивнул. Я могла только догадываться о том, что же означал этот немой диалог. — Я случайно оторвал крышку унитаза, — произнёс вернувшийся из туалета Лиам. За всё время, что я была в сознании, его стошнило уже третий раз. Малия держалась немного лучше, если под этим подразумевать то, что она преспокойно спала, ловко разместившись на жутко неудобных скамейках в приёмной ветклиники. — Я её даже не дёргал, просто схватился, и она осталась у меня в руках. — Скоро полнолуние, — даже не взглянув на Лиама, ответил Дитон. — Вспомни только, что было на предыдущее, — добавил Скотт. Лиам пробормотал что-то невнятное и подошёл ко мне. Опустившись на пол у моего кресла, он прижался спиной к стене и обхватил колени руками. Мне о прошлом полнолунии никто ничего так и не рассказал, как я не уговаривала. Скотт говорил, что это не признак недоверия, скорее, они просто хотят оставить меня в безопасном неведении. Помню только, что на следующий день после того полнолуния в школе я узнала историю о мальчике-собаке, который до смерти напугал подростков, бродивших по городу ночью. Я протянула Лиаму свой чай, но он отказался, слегка покачав головой. Кто-то в комнате шумно выдохнул, но я не была до конца уверена, кто именно, пока в дверном проёме не показалась голова Айзека. — Малию только что стошнило на пол в приёмной, — сказал он. — Док, это вообще можно хоть как-то остановить? — Процесс очищения организмом самого себя зависит от количества попавшего внутрь пепла омелы, — ответил Дитон. Он снял медицинские перчатки и бросил их в урну. — Если бы я знал, сколько времени они подвергались тому, чему подвергались… — Почему тогда мелкую не рвёт? — перебил доктора Айзек, кивая в мою сторону. — Потому что до того, как вы нашли нас, какая-то женщина-оборотень стукнула меня кулаком в живот, из-за чего от содержимого своего желудка я избавилась ещё в лесу, — процедила я, еле сдерживаясь от того, чтобы не добавить «придурок» в конце. — Ну да, точно. Та странная женщина с красными глазами, — Айзек приподнял бровь. — Которая знала тебя и Малию по имени. — И моего папу тоже. Я рассказала всё ребятам и Дитону сразу же, как только пришла в себя. Они, конечно, не поверили мне. Ну, или отнеслись к информации с излишней осторожностью. Просто каждый новый оборотень в Бэйкон Хиллс не приносил вместе с собой ничего хорошего. Я перевела взгляд на Лиама. Тот выглядел ужасно. Всё его тело пробирал озноб, а ещё он страшно потел и, казалось, сейчас либо грохнется в обморок, либо его снова вырвет. — Как ты? — шёпотом спросила я, чтобы не отвлекать Скотта и Дитона, которые, кажется, сами были увлечены другим разговором. Лиам с трудом покачал головой, что значить могло абсолютно что угодно: от «нормально» до «я бы тебе ответил, но вместе со словами из моего рта может выйти не очень приятный сюрприз». — Лиз, подойди сюда, пожалуйста, — позвал меня Дитон. Я сразу же поднялась с кресла, оставляя кружку с чаем на его деревянном подлокотнике. Голова закружилась, и плохое самочувствие в секунду превратилось в отвратительное. — В чём дело, доктор? — Кажется, я нашёл то, из-за чего твой отец всё ещё не приходит в себя, но при этом и не чувствует себя хуже. Когда я подошла ближе, Дитон задрал край папиной рубашки и показал на одну из многочисленных ран, покрывавших его тело. Все они уже были обработаны, а самые серьёзные — зашиты. И только теперь можно было увидеть то, что раньше едва различалось. — Я не понимаю, — я протянула руку и осторожно коснулась края одной из ран, отчётливо напоминавших полукруг. — Это что, укус? — Укус оборотня, — кивнул Дитон. Я слышала слова доктора, но не могла переварить их, словно он говорил на каком-то другом языке. — Вы можете сделать что-нибудь? Хоть что-то? — взмолилась я. — Мой папа не может быть оборотнем! Я схватила отца за локоть, как всегда делала, когда была маленькой. Так я чувствовала себя защищённой. — Либо его организм примет укус, либо начнёт с ним бороться, - подал голос Скотт. — Остаётся только ждать. Забрать назад его силу мы уже не можем. — Но кто это сделал? Я подняла глаза на Скотта. Он покачал головой и выставил руки вперёд, словно я могла набросится на него. — Лиз, это не я. — Но ведь обратиться можно только от укуса альфы! Произнеся это, я вспомнила про ту незнакомку. Она сказала, что Лиам спас моего отца, потому что даже она бы уже не смогла ему помочь, если бы он не вытащил его из здания. Значит, какая-то часть яда всё-таки попала в папину кровь: не настолько большая, чтобы убить его, но и не настолько маленькая, чтобы потом вывестись без последствий. И женщина-оборотень укусила его, чтобы организм смог полностью излечиться. Всё зашло слишком далеко. Не хватало нам остальных проблем, как лично в мою копилку прибавилась ещё одна. Нужно было решаться. Нужно было всё рассказать. — Доктор Дитон, могу я с вами поговорить? Наедине. Мужчина бегло глянул на Скотта, но всё-таки согласно кивнул. Мы вышли в приёмную, где лежала Малия, и что-то (даже не хотелось представлять, что) на полу было прикрыто курткой Айзека, но я махнула в сторону двери, намекая на улицу. — В чём дело, Элизабет? Я растерялась. Никто и никогда не назвал меня полным именем, и я даже забыла о том, как оно забавно воспринимается на слух. — Мне нужно сказать вам кое-что, но сначала пообещайте, что оставите это втайне до тех пор, пока это будет безопасно. — Обещаю, — ответил Дитон, а затем кивнул в сторону ветклиники. — Но вот обещать того, что четыре оборотня, которых мы оставили внутри, не будут подслушивать, я не могу. Возможно, если бы так и было, и хотя бы только Скотт сейчас использовал всю свою силу слуха, чтобы различить наш разговор, было бы даже лучше. В лицо сказать им у меня до сих пор не хватало духа. — У меня есть предположение насчёт того зверя, — начала я. Смотреть в глаза доктору я не могла, и пришлось уставиться себе под ноги. — Не знаю, насколько это правда, потому что источник, который мне всё рассказал, не совсем проверенный… — Это джерсийский дьявол, Лиз, — перебив меня, вдруг сказал Дитон. От удивления я даже рот открыла. — Вы знали? Но Стайлз говорил, что… — Я сомневался, — доктор пожал плечами. — Но перед тем, как привезти вас сюда, мы занялись той девушкой, которой повезло меньше, и это многое расставило на свои места. Я вспомнила о четвёртом теле, которое, как я думала, мне тогда привиделось. — И что с ней? — Она мертва. Точнее, убита. Ещё точнее — ей вырвали сердце. Я охнула. Неужели, если бы мы не поторопились, папу ждала бы та же судьба? — Её тело пролежало на перегонном заводе больше двух недель. — Но Питер сказал, что дьявол убивает по приказу того, кто выпустил его из ящика Пандоры, — выпалила я. — Это не имеет смысла! — Питер Хейл? — уточнил Дитон. Я кивнула. — Что ж, отчасти он прав. Но я знаю его слишком хорошо, чтобы поверить в бескорыстность его действий. Давай сделаем так, Лиз: ты расскажешь мне то, что тебе рассказал Хейл, а я расскажу вам то, что сам знаю по легендам и слухам. — Вам? — Я знаю, что тебе страшно, но если ты хочешь помочь, а не навредить, нужно, чтобы и остальные были в курсе того, с чем нам всем придётся столкнуться. Мне эта идея не нравилась, но и выбора у меня не было. Доктор Дитон был прав: осведомлён, значит вооружён. А ещё так будет меньше шансов на то, что кто-то из нас не доживёт до выпускного. Я рассказала доктору обо всём, что узнала от Питера стараясь не упускать даже малейших деталей, и только потом мы вернулись обратно к ребятам. Я сразу вгляделась в лицо каждого из присутствующих. Как узнать, подслушивали ли они? — Всё нормально? — сразу же спросил Скотт. Я внимательно оглядела друга. Нас с Дитоном не было достаточно времени, чтобы начать что-то подозревать, но Скотт не выглядел так, словно действительно слышал, о чём мы говорили. Он лишь стоял, в ожидании ответа, и держал в руках бинты и пластыри, которые, видимо, накладывал моему папе на зашитые раны. — Это правда? — с другой стороны комнаты окликнул голос Лиама. Я резко обернулась. Он смотрел на меня прищурено, словно не доверяя. — О чём ты? — О том, что ты сказала доктору. Это правда?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю