сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 30 страниц)
— Обо всём этом мне рассказала Джейн, с которой я познакомился в колледже, который, правда, в итоге так и не закончил. Джейн была на пару лет меня старше: очень эксцентричная, яркая, опасная. Я встретил её в одном заведении, где сам летом подрабатывал барменом, чтобы накопить на машину. Джейн предложила мне другую работу, за которую, с её слов, платили настоящими деньгами, а не бесплатными коктейлями, — папа рассмеялся. Джейн явно была ему ближе Джини. — Я долго не думал — согласился сразу же. Если бы знал тогда, что меня ждёт…
Папа замолчал и посмотрел на меня. На какой-то момент я подумала, что он почувствовал влияние полнолуния: его зрачки расширились до странных размеров, а лицо стало непроницаемым.
Непроизвольно, я вздрогнула. Папа, продолжавший держать меня за руку, видимо, почувствовал это.
— Прости, малыш, — произнёс он, тряхнув головой.
— Ты в порядке? Может, мне позвать Скотта? Он знает, что нужно делать.
— Нет, я… Всё нормально, — папа обернулся через плечо на приоткрытое окно. Я, как ни вглядывалась в темноту, никого и ничего там не увидела. — На чём я остановился? — спросил он, выпрямляясь.
— Джейн, — сказала я. — Ты рассказывал про Джейн.
— Точно. Это, кстати, даже не её настоящее имя.
Папа снова замолчал. Я уже не чувствовала себя в безопасности и теперь держалась только мыслью о том, что Лиам прятался в моей комнате на всякий случай.
— Она была охотником за головами, — папа на мгновение поджал губы. — Но охотилась она не за беглыми преступниками.
Папа отпустил мою руку и взглянул на свои ладони, широко растопырив пальцы. Я увидела, как на месте ногтей появляются длинные когти.
— Это труднее, чем я думал, — протянул папа. Он посмотрел на меня, его глаза горели ярко-голубым. — Как Лиаму удаётся быть таким спокойным? Его сердцебиение хоть и быстрое, но достаточно ровное.
Я почувствовала вину. Ну конечно, папа должен был почувствовать другого оборотня в доме!
— Он здесь не потому, что я тебе не доверяю, пап, — тихо сказала я.
— Я знаю, — папа улыбнулся. Его глаза снова приобрели знакомый мне карий оттенок. — Это он мне не доверяет, и я не могу винить его в этом, потому что сам чувствую себя сейчас как грёбаная бомба замедленного действия!
Я взглянула на папу, подняв брови. Он никогда не позволял себе ругаться при мне, и уж тем более повышать голос.
— Я не должен был этого говорить, — тут же виновато произнёс он. — Лучше я вернусь к своей истории, — папа прокашлялся и заёрзал на месте. — Джейн, значит… Я узнал, что за ней гонится маршальная служба только тогда, когда сам чуть не попался. После того случая Джейн больше никогда не брала меня на вылазки, и я стал её стационарным помощником: связь, планы и страховка — всё это было на мне. Джейн же просто выполняла свою работу как настоящий профессионал, а ещё она была... Особенной, но не такой, как твоя тётя. Джейн показала мне. Точнее, ей пришлось, — папа сжал ладони в кулаки. Мне показалось, что где-то на втором этаже слишком громко скрипнула половица. — Это было наше первое рабочее задание, и Джейн убедила меня в том, что человек, которого мы ловим, заслуживает смерть. Тогда мы попали в засаду: пятеро против двух, при этом у меня из оружия был только нож-бабочка. Один из них сильно меня ранил, у Джейн просто не было выбора. Она обратилась и разорвала их в клочья. Очнувшись уже в больнице, я знал, что мне это не приснилось. Да и Джейн не стала врать: сказала, что я лишь увидел то, что, рано или поздно, ей бы пришлось мне показать.
— Джейн — оборотень?
— Оборотень-койот, — поправил папа. — У неё ещё был забавный псевдоним. Что-то вроде песчаной волчицы, или…
— Пустынной волчицы? — предложила я.
— Точно, — папа кивнул. — Откуда ты знаешь?
— Это долгая история, — ответила я. — Моя подруга Малия...
Наверху что-то упало, и я замолчала. Но затем снова наступила тишина.
— Он волнуется, — произнесла я. — Ему тоже всё ещё тяжело переживать полнолуние.
Но отец, игнорируя мои объяснения, вдруг вскочил на ноги и зарычал.
— Это не Лиам, — рявкнул он.
Остаток его фразы потонул в грохоте, с которым Лиам кубарем рухнул с лестницы. Я вскрикнула. От того, чтобы метнуться к Лиаму, меня остановил папа: он буквально вырос передо мной, заводя одну руку за спину и хватая меня за кофту.
— Лиам! — позвала я.
Парень, распластавшись на полу, не подавал никаких признаков жизни.
— Он без сознания, — сказал папа.
То, что произошло потом, у меня никак не могло уложиться в голове: по лестнице, вальяжно и медленно, спускалась Скарлетт. Она остановилась, когда до конца оставалось несколько ступенек, и, оглядев свою руку, с которой от кисти до локтя стекала кровь, недовольно поморщила нос.
Она вытерла руку о джинсы, но я не увидела никаких ран или порезов на её коже.
— Этот парень, конечно, крут, — сказала она, и её голос показался мне чужим. — Но я всё-таки в сотню раз круче.
— Скарлетт? — спросила я. — Что ты делаешь?
— Это не Скарлетт, Лиз, — заговорил папа. Он сделал шаг назад, толкая меня подальше. — Скарлетт умерла. Этот монстр просто выглядит, как она.
Скарлетт, или то, что было её копией, удивлённо приподняла бровь. Она перешагнула через Лиама и встала в паре метров от нас, скрестив руки на груди.
Глаза девушки вспыхнули красным. Я хорошо знала эти глаза.
— То тело, — выдохнула я. Со всеми проблемами, я совсем забыла расспросить о нём Скотта. — Это была ты! Ребята вместе со мной, Лиамом, Малией и папой вытащили ещё и тебя!
— Не совсем, — голос снизился и размножился, словно говорило одновременно несколько человек. — Это была Скарлетт Моррисон: неплохая девчонка, только очень глупая. Я же, скорее, лишь то, что от неё осталось.
Моррисон. Я, воспользовавшись тем, что папа больше не держал меня, отошла к стене и буквально сползла вниз.
У Вирджинии Моррисон, с которой папа встречался в школе, была дочка.
Нет, это не могло быть простым совпадением.
— Лиз, беги! — громко закричал папа, и вместе с его голосом комнату наполнил рык.
Он бросился в сторону Скарлетт, но даже не коснулся её, а лишь тут же отлетел в противоположную стену. А на месте Скарлетт уже стоял не человек, а дьявол во всём его устрашающем великолепии. Он обернулся на Лиама, который пришёл в себя и теперь пытался подняться на ноги, и ударил его своей мощной лапой.
Я вскрикнула, но всё равно слишком отчётливо услышала, как ломаются его кости.
В ту же секунду рядом с Лиамом в воздухе материализовался пожилой мужчина. Точнее, он словно вышел из света. Присев рядом на корточки, он коснулся его груди, затем щеки и лба.
Лиам снова зашевелился.
Его хранитель, я была уверена. Дядя, дедушка или просто человек, игравший при жизни немалую для Лиама роль, и после смерти помогавший ему подняться даже тогда, когда силы были на исходе.
Наверное, в этом и был смысл хранителей. Наверное, именно они находились рядом с нами в минуты, когда нам больше всего нужны были помощь или защита.
Отвлекшись на призрак, я не заметила, как дьявол оказался критически близко ко мне. Удивительно бесшумный для своих размеров, теперь он стоял совсем рядом: мы практически дышали одним воздухом.
Я задрожала. Холодные пальцы смерти сомкнулись на моём горле. Точно такое же ощущение я испытывала тогда, в подвале Карателя, когда знала, что мне конец.
— Элизабет Мур, — заговорило что-то в моей голове.
Я с трудом заставила себя посмотреть в глаза нависающему надо мной дьяволу. Его пасть издевательски клацала рядом с моим лицом. Запах гнилой плоти и крови заставил живот скрутиться в тугой узел.
— Скарлетт хотела, чтобы я заставил тебя мучиться так же, как мучилась при жизни её мать.
Я с трудом сглотнула. Все силы уходили на то, чтобы оставаться в сознании.
— Её мать в прямом смысле съехала с катушек, и всё из-за Дэвида, твоего отца, который, спустя некоторое время, всё-таки завёл семью, совсем забыв про то, что одна у него уже была.
Мне было плевать на то, что говорил дьявол. Всё, о чём я могла думать — это о друзьях, которые завтра поутру найдут в доме три разорванных тела, это о мистере и миссис Данбар, которые никогда не узнают, что их сын, на самом деле, погиб героем, это о матери, с которой я уже не разговаривала целый месяц и на которую жутко злилась, но которую всё ещё очень любила, пусть и пыталась подавить в себе это чувство.
— Если ты хочешь убить меня, — неожиданно для самой себя сорвалось с моего языка, — то давай уже!
Дьявол рассмеялся. Его пасть не дрогнула, да и сам он не подал никакого вида, но, слыша тот заливистый смех у себя в голове, я поняла, что больше никогда не смогу его забыть.
— Я не убиваю людей, я лишь помогаю одним отомстить, а другим — получить по заслугам. И Скарлетт, упокой Преисподняя её душу, хотела, чтобы ты страдала до тех пор, пока не сделаешь свой последний вдох, — пауза, в течение которой кровь в моих жилах окончательно превратилась в свинец. — Даже с дьяволом сделка есть сделка.
Зверь издал внутриутробный рык, похожий на победный крик, и растворился в густом чёрном тумане.
Спустя ещё секунду раздалось его прощальное послание:
— Каждая последующая смерть — только твоя вина.
Комментарий к // the devil went down to beacon hills
http://vk.com/ughnastiel
========== // dear sister ==========
Это было тяжёлое полнолуние. После того, как мне удалось взять себя в руки и подняться, я обнаружила, что папы в доме не было. Куда он ушёл, я могла только догадываться.
Мы с Лиамом позвонили Скотту, и он прибыл на место уже спустя несколько минут. Бежал, наверное, потому что пару коротких мгновений парень, стоя в дверном проёме, переводил дыхание, упершись ладонями в колени. Ещё через четверть часа приехали Стайлз с Лидией и Кира, которую я не видела с того самого случая в школьной раздевалке. Она сказала, что не злится на меня, и вообще не понимает, почему я считаю себя виноватой. На все попытки объяснить, она лишь качала головой и отмахивалась (двумя руками, так как всё зажило, словно никаких травм и в помине не было) от меня как от надоедливой мухи.
Прощение Киры, в теории, должно было мне помочь, но на практике я почему-то чувствовала себя ещё хуже. Из головы никак не выходили последние сказанные лжескарлетт слова: «Каждая последующая смерть — только твоя вина».
Последующая. Значит, будут и другие. И одному только дьяволу было известно, на каком по счёту трупе я окончательно сойду с ума.
Скотт и Кира отправились на поиски моего отца, Стайлз остался, чтобы приковать Лиама, который из-за нападения начал чувствовать себя уже не так спокойно, к батарее, а Лидия просто осталась. Она укрыла меня пледом, который сняла с кресла, и сама села рядом. Лидия сказала, что читала о здоровом сне как о лучшем антидепрессанте, но проблема была в том, что я не была в депрессии.
Да и была слишком напугана для того, чтобы спать.
Стайлз и Лидия ушли без четверти три. Лиам попросил воды в половину четвёртого. Всё это время я сидела в гостиной и боялась закрыть глаза. Я не знала, что будет хуже: остаться в реальности на лишние несколько часов или благополучно выпасть из неё в неизвестность, где меня мог ожидать очередной кошмар наподобие того, где погибли Лиам с Малией.
— Ты как? — спросила я Лиама, поднявшись на второй этаж.
Стайлз приковал его цепями к батарее в папиной спальне, потому как предположил, что сегодня она ему точно не понадобится.
— Уже лучше, — сипло произнёс Лиам.
Он взглянул на меня из-под опущенных ресниц. Ему словно было стыдно, что я вижу его таким слабым, балансирующим на грани между волчьим безумием и тем человеческим, что, к моей радости, пока доминировало.
Я подошла к нему и, присев, протянула стакан воды. Лиам ополовинил его двумя глотками, а оставшуюся часть плеснул себе на лицо и волосы.
— Обычно, всё не так плохо, — сказал он, когда понял, что я никуда не собиралась уходить. – Мне, скорее, нравится просто выводить из себя Стилински. Я умею контролировать себя, Лиз. Я не опасен.
— Я знаю, — произнесла я, кивнув. — Мой отец сказал сегодня то же самое. Он удивился тому, как тебе удаётся сохранять биение сердца таким ровным.
Я пересела поудобнее, подобрав под себя ноги и облокотившись боком на тёплую батарею.
— Скотт называет это якорем, — Лиам облизал губы. — Что-то или кто-то, помогающее тебе оставаться самим собой.
— У тебя есть якорь?
— Вначале их было несколько: в основном, музыка, но ещё неплохо помогало спустить пар в качалке. Тебе нужно было видеть лицо Мейсона, когда я жал от груди в три раза больше, чем он весит.
Я рассмеялась.
— Могу себе представить! Бедный парень даже понятия не имеет, что ты мухлюешь!
Лиам тряхнул головой. Капли воды, задержавшиеся на волосах, рухнули вниз на его футболку.
— Наверное, когда-нибудь придётся всё ему рассказать, — произнёс он тихо. — Правда, понятия не имею, как.
— Об этом волноваться не стоит, — я немного отклонилась назад. Так я видела Лиама почти целиком. — В Мейсоне я уверена, он поймёт.
Лиам кивнул и улыбнулся, словно я сделала комплимент ему, а не его другу. Я знала, что отношения Мейсона и Лиама всё время складывались на чистом доверии: именно Лиам стал тем, кто первым узнал об ориентации друга. Я едва ли могла представить, каково было Лиаму скрывать от Мейсона такую важную правду.
Моими друзьями была лишь стая Скотта.
Точнее, моя стая. Пора было уже привыкнуть.
— Лиам?
— М?
— А что теперь твой якорь?
Лиам повёл бровью и улыбнулся поджатыми губами.
— Ты. Когда чувствую, что готов сорваться, я думаю о тебе.
Я пододвинулась к нему чуть ближе и зашептала:
— И как? Помогает?
Он коротко кивнул.
— Лучше всяких цепей.
Я сократила остаток расстояния между нашими лицами и поцеловала Лиама. Это был единственное, на что хватило мою забитую дурными мыслями голову. Слова благодарности, любви и нежности застряли где-то в горле, и я просто продолжала исследовать его лицо и губы так, словно видела их в последний раз.
Или в первый. Сложно было сказать точно.
— Это так странно, — произнесла я, отстраняясь. — Мы могли бы даже не встретиться, если бы Скотт не укусил тебя.
— Если бы Скотт не укусил меня, я бы умер, упав с крыши больницы, — Лиам поморщил нос.
— Данбар, вот умеешь ты разрушить романтический момент, — я цокнула языком.
Только с Лиамом мне удавалось хотя бы на драгоценные секунды забыть о проблемах.
— Но ты ведь всё равно любишь меня? — спросил он.
Я кивнула.
— Я ведь без тебя с ума сойду, знаешь это? — продолжал он.
— Лиам…
— Нет, серьёзно, Лиз. Да, я получил невероятную силу вместе с тем укусом, но она была бы мне не нужна, если бы рядом не было того, кого, с её помощью, я мог бы защитить.
— Мне не нужна твоя защита, — ответила я. — Я могу сама за себя постоять.
Собственные слова отдались в голове эхом чужого голоса. Я вспомнила подругу: бесстрашную Эллисон, Эллисон, которая умерла, спасая своих друзей, сильную Эллисон, волевую Эллисон.
Лидия много рассказывала мне о ней. Точнее, этим знанием мы с ней делились в обе стороны. У каждой из нас была своя Арджент.
— Я не говорю, что ты слабая, — вдруг посерьёзнев, произнёс Лиам. — Я просто хочу быть уверенным в том, что ты всегда будешь в безопасности. Я не могу тебя потерять.
«Как Скотт потерял Эллисон», — подумала я. И мне показалось, что Лиам тоже вспомнил о них.
— Может, тебя освободить? — предложила я.
Лиам взглянул на свою руку, прикованную цепью к батарее.
— Не, — ответил он. — Я сам.
Резкое движение, и Лиам был на свободе, а цепи валялись на полу, разорванные на несколько частей.
— Стайлз убьёт нас, — произнесла я, вставая на ноги.
— Он может только попробовать, — Лиам качнул головой.
Он тоже поднялся, отряхнул джинсы. Обернулся через плечо в сторону окна, где было ещё достаточно темно, чтобы видеть чёткий контур огромной серебристой луны.
— Ты уверен, что контролируешь себя? — уточнила я.
Лиам, не поворачиваясь, кивнул. Я увидела, что он сжал ладони в кулаки.
— Лиам, — позвала я. Он обернулся. Я протянула ему свою ладонь. — Иди ко мне.
Он взял меня за руку, и я облегчённо выдохнула, когда не увидела когтей на его пальцах. Крепко сжав его ладонь, переплетая пальцы, я потянула его за собой прочь из папиной комнаты, где мне находиться было немного тяжко.
— Куда мы идём? — спросил Лиам.
— Если хочешь защищать меня, сделай одолжение — я очень боюсь заснуть.
Мы вышли, а металлические цепи так и остались лежать у батареи.
***
Скотт сказал, мой папа не хотел, чтобы его искали. Именно поэтому ему удалось практически невозможное: скрыть свой запах.
— Он знал, что ты захочешь его отыскать. И что воспользуешься нашей помощью тоже, — ответила Кира.
Она положила свою ладонь мне на плечо и слегка сжала его. Её прикосновение я прочувствовала весом бетонных блоков.
— Он вернётся, — Лиам был уверен (или пытался казаться таким, чтобы я перестала нервничать).