355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » nastiel » The Banshee Show: Pandora's Box (СИ) » Текст книги (страница 26)
The Banshee Show: Pandora's Box (СИ)
  • Текст добавлен: 9 апреля 2017, 13:00

Текст книги "The Banshee Show: Pandora's Box (СИ)"


Автор книги: nastiel


Жанры:

   

Фанфик

,
   

Драма


сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

Я была уверена — разговор с Бобби был правдой. Но всё-таки, стоило узнать это у него самого, и поэтому сразу после игры (которую, как и в видении, которое я видела вовремя отключки, наши ребята выиграли) я на автобусе отправилась домой, несмотря на то, что Лидия предлагала подбросить меня на своей машине, а Лиам и вовсе яростно настаивал на том, чтобы я зашла к нему в гости, потому что его отец сегодня был на дежурстве. Переступив порог дома, первое, что я хотела сделать — это проверить, есть ли папа. К сожалению, он вышел в коридор из гостиной ещё даже раньше, чем я закрыла за собой дверь. — Ну как прошла игра, малыш? — беззаботно спросил он, вытирая руки о перекинутое через плечо полотенце. Мы не разговаривали с ним с тех пор, как повздорили из-за того, о чём проболталась Джейн. — Послушай моё сердцебиение — и узнаешь, — огрызнулась я, хотя, на самом деле, не очень-то хотела ему грубить. Мне просто нужно было показать, что я всё ещё злюсь на него за ту ложь, которой они с матерью кормили меня целое десятилетие. — Ты голодна? — на папином лице ни один мускул не дёрнулся — он лишь продолжал мягко улыбаться. — Я приготовил мясной рулет и… — Нет, — отрезала я. Быстро скинув балетки, я направилась к лестнице, где поднялась до середины и остановилась, сжираемая изнутри не только чувством вины, но и голодом. На самом деле, мне жутко хотелось есть. — Я в комнате поем, если ты не против, — тихо произнесла я, не сводя взгляд со следующей ступеньки. — Конечно, — весело ответил папа. Я услышала его отдаляющиеся на кухню шаги и только тогда поднялась в свою комнату. Я знала, что, когда он принесёт еду, нам всё равно придётся поговорить, только вот не представляла, с чего начать. Хотя, нет, знала — нужно было снять свитер, пока папа не учуял кровь, а то вопросов будет ещё больше. Я быстро переоделась в домашнее, запихнув свитер на самое дно бельевой корзины, стоящей в ванной комнате. Когда папа постучал в дверь, я уже лежала на кровати и делала вид, будто играю в телефон (правда, успела только меню открыть). — Мясной рулет, салат с помидорами и базиликом и апельсиновый сок, — торжественно произнёс папа, явно гордый за то, что хоть что-то сумел приготовить. Еда на подносе выглядела вполне съедобно, что заставило меня немного удивиться. — Не покупное? — поинтересовалась я. — Нет, — папа сел на край кровати и поставил поднос себе на колени. — Беда в том, что это третий рулет. Первые два сгорели. — Он виновато улыбнулся, опустив глаза на приготовленную стряпню. — Надеюсь, что на вкус будет лучше, чем на вид. Я на коленях подползла к папе и, взяв вилку, подцепила себе небольшой кусок рулета. — Ну? — поинтересовался папа, пока я молча его жевала. — Хорошо, — кивнула я. — Если честно, очень хорошо. Папа хмыкнул и облегчённо выдохнул. Я забрала у него поднос, который опустел довольно быстро — уж очень я была голодная. Папа всё это время сидел рядом и следил за мной. Только когда я отложила вилку и поставила поднос на пол, он заговорил: — Ты меня прости, малыш. Я правда думал, что делаю как лучше. Хотя сейчас понимаю, что всё испортил. Папка из меня вышел никудышный, да? Он взглянул на меня из-под опущенных ресниц. Я хотела на него злиться, хотела, чтобы он понял, как плохо поступил и как больно мне сделал, но я не могла позволить ему так о себе думать. Он совершал ошибки, но он уж точно не был плохим отцом. — Не правда, — я покачала головой и положила ладонь папе на плечо. Он вздрогнул, видимо, совсем этого не ожидая. — Просто я не хочу, чтобы ты врал мне. Особенно о таком… Вы не обязаны были терпеть друг друга только ради того, чтобы я считала себя частью полноценной семьи… — Я просто боялся, что потеряю тебя навсегда, если мы разведёмся. Обычно, после развода дети остаются с матерью, а я не хотел, чтобы история повторялась. Папа замолчал, хотя по тону его голоса я понимала, что ему ещё есть, что сказать. Он перевёл взгляд куда-то мимо меня и зажевал губу. Мне бы очень хотелось узнать, о чём о думал в этот момент. — Пап, я не Скар… — я запнулась. Что-то внутри мешало мне назвать мёртвую сводную сестру по имени. — Я не она. И мама тоже… Мы бы не стали творить тех вещей, что делали они. Не то, чтобы я их судила… Хотя, да. И ещё как. Из-за того, что сделали эти женщины, теперь страдала я и люди вокруг меня. Я имела полное право судить их. — Я не об этом, — папа снова сфокусировал взгляд на моём лице. — Я просто снова не хотел терять своего ребёнка. — Он крепко обнял меня и поцеловал в висок. — Я тебя люблю, — прошептал он. — Очень сильно. Это самое главное, Лиз. Помни это, когда я снова буду чудить. Я, не удержавшись, нервно хохотнула. Затем, отстранившись от папы, улыбнулась ему поджатыми губами. — Я тоже тебя люблю. Только обещай, что больше никогда не будешь мне врать. — Обещаю, — незамедлительно произнёс папа. С моей стороны было эгоистично надеяться на то, чтобы он не попросил того же в ответ. И всё же я надеялась. А он не попросил. *** Следующие несколько дней были переполнены тревожным спокойствием и обыденной размеренностью, и от этого у меня внутри росло неприятное ощущение. И дело было даже не в силах банши — мои друзья чувствовали тоже самое. Я видела это в их беглых и опасливых взглядах, в напряжённых движениях, в негромких разговорах. Они прошли через слишком многое, чтобы верить в случайность временной тишины. Зато были и явные плюсы: у меня было время подумать, в одиночестве и не совсем, когда папа вытаскивал меня вечером из комнаты на совместный просмотр телевизора, или когда Лиам приходил ночью и сворачивался калачиком у меня под боком, обнимая одной рукой. Поэтому было предсказуемо, что в воскресенье утром меня наконец осенило. Чтобы понять, что со мной происходило, мне нужна была помощь, но рассказывать об этом Лидии после того видения мне казалось сомнительной идеей. Кто в Бэйкон Хиллс мог знать о банши многим больше, чем сама банши? Ответ пришёл сам собой, и, быстро проглотив свой завтрак, я покатила на велосипеде в сторону ветеринарной клиники. — Лиз, я ветеринар, а не ходячая энциклопедия, — заявил мне мистер Дитон, когда я, буквально с порога, принялась засыпать его вопросами. — Стайлз сказал, вы друид, — произнесла я, немного успокоившись. Дитон дёрнул бровью, едва заметно улыбнулся и снова вернулся к своим делам. Я расценила это как знак того, что он меня хотя бы выслушает. — Мне больше не у кого спросить, — заговорила я. — Моя тётя Кристина была банши, но она мало рассказывала мне о том, на что мы… ну, способны. — А как же Лидия? — Дитон спрашивал, не оборачиваясь. — Вы правда думаете, что она знает больше моего? — спросила я. Потом, чтобы не казаться грубой, добавила: — В смысле, она умная, но, кажется, тоже ещё не до конца… Ну, ведь и Скотт ещё не обо всех особенностях жизни оборотня знает, да? Дитон не ответил ничего конкретного. Наконец покончив с бумагами, он снял белый халат, обернулся на меня и сложил руки на груди. Обычно это жест отталкивал, но на лице мужчины не было ни одной злой эмоции. Мне даже показалось, что он был заинтересован. — Мне известно немногое, Лиз, — заговорил он негромко. — Банши — существа из древней кельтской мифологии. По легенде они… — Приходят к дому умирающего, — кивнув, произнесла я. — Эта часть мне известна. Дитон перевёл задумчивый взгляд куда-то мне за спину. — Достань из шкафа позади тебя толстую книгу в серо-зелёной обложке. Я открыла его дверцы, но растерялась, когда увидела целых две полки толстых фолиантов, обложки которых были приблизительно в одной цветовой гамме. — Какую из них? — уточнила я. — У неё на корешке широкая трещина. А ещё она называется «История мифотворчества кельтских народов». Когда я достала нужную книгу, то узнала её: она была одной из тех, которые Дитон одалживал нам для поисков. — Вы думали, что история дьявола из джерси могла начинаться с кельтов? — спросила я, кладя книгу на стол перед доктором. — Нет, — он покачал головой. — Вообще-то, конкретно эту книгу у меня попросил Стайлз. Не знаю, зачем. Он придвинул книгу поближе к себе и почти сразу открыл её на нужной странице. Единственная украшающая её картинка не вызывала ничего, кроме отвращения. По легенде, выглядели банши, мягко говоря, страшно: седые редкие волосы, рваные одежды, вместо глаз и рта — зияющие дыры. Я поморщилась. — Кельты считали, что банши бывают двух видов, — зачитывал Дитон, ведя пальцем по строчкам. — Те, что могли предсказывать смерти лишь в своём роду, и те, кто балансировали между миром живых и миром мёртвых всё время. Вроде медиумов, — пояснил он ещё раньше, чем я успела задать вопрос. — Лидия находила трупы незнакомых людей, как и я. Значит, мы медиумы? — Вы банши, — улыбнувшись, но не сводя взгляд с книги, отметил Дитон. — Это разные понятия, я просто привёл пример, чтобы тебе было понятнее. Я не была уверена, что мужчина был до конца честен со мной. Он мог выбрать любое другое слово, но предпочёл это. Ведь явно неслучайно! — Здесь сказано, что такие банши не только чувствуют смерть, но и обладают некими физическими способностями, — Дитон перевернул страницу (хотя там ещё оставалось очень много текста, по которому лично я даже глазами не успела пробежать). Ещё одна картинка, только теперь банши больше напоминала человека. Из её рук и рта шли какие-то белые линии. — Что-то вроде ударов звуковой волной своего крика. Он указал на ту картинку пальцем. — Я такого делать не умею, — я покачала головой. — Скотт тоже не сразу стал истинным альфой, — произнёс Дитон с интонацией родителя, пытающегося растолковать элементарные вещи своему маленькому ребёнку. — Всему своё время, Лиз. Просто имей в виду: то, что ты сейчас умеешь — не предел. Прозвучало это немного угрожающе. Я с сомнением продолжала разглядывать картинку. — Выглядит не очень правдоподобно, если честно, — заговорила я спустя несколько минул полного молчания. — Когти, клыки, шерсть — это ещё куда ни шло, но звуковые волны… — Крик банши может достигать 120 децибел, что равносильно звуку отбойного молотка. Если научиться правильно пользоваться энергией, которую высвобождает твоё тело во время крика, думаю, можно даже достичь уровня шумового оружия. Дитон не шутил, почти прямым текстом говоря о том, что я могу убить человека силой крика, и каким бы глупым это не казалось, мне было не до смеха. — Лиз, ты в порядке? — спросил Дитон. Я с трудом оторвала взгляд от страниц книги и подняла его на мужчину. — Почему вы спрашиваете? Он быстро метнулся к другому столу, а когда вернулся, в его руках была коробка с бумажными салфетками. — У тебя кровь. Я коснулась губ и носа. Пальцы тут же вляпались во что-то вязкое и тёплое. — Второй раз за сегодня, — я неловко улыбнулась, будто была виновата в том, что пошла кровь. — Второй? — переспросил Дитон. Я кивнула, взяла из коробки сразу несколько салфеток, скомкала их в одну и приложила к носу. — Ещё какие-то странности проявляются в последнее время? — Странности? Это просто кровь, мистер Дитон. Всё нормально. Салфетки промокли насквозь раньше, чем должны были. Когда я положила их на стол, то не смогла удержать вздоха ужаса. — Это тоже нормально? — серьёзно спросил он, убирая окровавленные салфетки в мусорное ведро. — Вы мне скажите, — я прижала новую порцию салфеток к лицу. — Из нас двоих вы врач. — Я ветеринар, а не терапевт, — на выдохе произнёс мужчина. Однако, «не терапевт» мистер Дитон всё-таки помог мне присесть на кресло в приёмной и справиться с кровотечением, а также налил чая и дал почитать какой-то старый журнал. Когда я опустошила кружку и пришла в относительную норму, он спросил: — Так зачем же ты на самом деле пришла, Лиз? — Я же говорила, — я отложила журнал в сторону. — Чтобы узнать о банши немного больше. — А мне кажется, что у тебя был конкретный вопрос, — Дитон прищурился. Он словно видел насквозь, словно лез в голову без разрешения. И я решила сдаться; всё равно он, похоже, меня уже раскусил. — Я хотела узнать, — тихо начала я. — Могут ли, теоретически, банши видеть, скажем, призраков уже умерших людей? — Ты видишь призраков? — Дитон сделал небольшой шаг ко мне, отчего я непроизвольно сильнее вжалась в кресло, на котором сидела. — Нет, — пропищала я далеко не уверенным голосом. — Я же говорю, теоретически. Дитон кивнул и исчез в медицинском помещении. Через некоторое время он вернулся с книгой в руках, нужная страница в которой уже была заложена его пальцами. — Теоретически, — Дитон открыл книгу и положил её мне на колени, — я мог бы и не называть банши медиумом. На развороте в половину листа была картинка с женщиной в рваном платье с руками как у скелета. За её спиной белой полосой, теряясь за плечами друг друга, стояли полупрозрачные силуэты людей. — Призраки? — практически одними губами спросила я. Глупо было отрицать очевидное. Наверное, именно поэтому мистер Дитон так ничего мне и не ответил. *** «Не терапевт», но очень хороший специалист по монстрам мистер Дитон посоветовал мне всё рассказать ребятам. Это была не такая уж и плохая идея, если бы не одно веское «но», которое не давало мне покоя. Но что, если они воспримут всё так же, как сделали это в видении? Что, если рассмеются? «Они твои друзья!», — кричал один из голосов внутри меня. — «Почему ты им не доверяешь?» «Действительно ли они твои друзья?», — сомневался второй. И меня буквально разрывало пополам. Я скатилась с кровати на пол, улеглась на спину и закрыла глаза. Стало жутко страшно, когда в голову пришла мысль о том, что именно в эту секунду дьявол мог убивать нового ни в чём не повинного человека, которого я потом случайно найду. Он делал это специально: убивал знакомых мне людей, потому что знал — рано или поздно чутьё банши приведёт меня в лес, в подвал, в школьный кабинет, на старый перегонный завод: в любую точку Бэйкон Хиллс, где можно спрятать тело. Тело. Интересно, как там Бобби? — Здарова. Я вздрогнула всем телом и распахнула глаза. Помяни чёрта! Бобби! — Ты чего тут делаешь? — Ты ж меня звала, — он пожал плечами, отходя в сторону, видимо ожидая, что я встану. Но я лишь подложила ладони под голову и скрестила ноги. — Не звала. — А я другое слышал. Ты думала обо мне, точно. Бобби опустился на колени и сел на пятки у меня под боком. — Поймал, — честно сказала я. — Думала. Я ведь обещала тебе с поисками тела. — Лиз. — Ты не думай, что я забыла, просто сейчас столько всего навалилось. — Лиз, — повторил Бобби. Я взглянула на него. — Всё нормально. Я уже мёртв, тебе этого не исправить. А мне бы хотелось. Бобби мягко улыбнулся. Он, кажется, хотел сказать ещё что-то, но его лицо вдруг исказила неизвестная мне эмоция. — Он здесь. Бобби обернулся на закрытую дверь. Я привстала на локтях. — Кто? — шепотом спросила я. Тут же раздался стук: один длинный и два коротких. — Лиам? Дверь распахнулась, на пороге действительно стоял Лиам. — Привет, — улыбнулся он. — Твой папа меня впустил. Я неуклюже поднялась с пола и налетела на Лиама своими объятиями. — Привет, — выдохнула я ему в ключицу. — Ты сегодня рано. Он прошёл внутрь комнаты и остановился точно на том месте, где секунды назад на коленях сидел Бобби. Повернулся ко мне, неловко улыбнулся и сказал: — Есть разговор. Я плотно закрыла дверь в комнату, хотя не была уверена, что это предотвратит подслушивание со стороны папы. Села на кровать, подбирая ноги под себя и хлопнула по свободному пространству, намекая Лиаму на то, чтобы он разместился рядом. Но тот выглядел как-то взволновано: покрутился на месте, сунул ладони в карман, снова высунул, закусил губу. — Лиам? — позвала я, когда он так и не заговорил. — Что случилось? — Я рассказал Мейсону, — Лиам развёл руками. Его губы растянула маленькая улыбка. Я аж подпрыгнула на месте. — И? — И он отреагировал до странности спокойно, даже обрадовался, — Лиам наконец подошёл ко мне, но не сел, а рухнул на кровати лицом. — Это нормально вообще? — донеслось его бурчание. — Мой друг не сумасшедший? Я рассмеялась. — А что он сказал? Лиам перевернулся на спину. — Вау, — Лиам скорчил рожу, явно пытаясь изобразить Мейсона. — Ты оборотень! Это… чувак, это сильно! И как давно ты…? Чёрт, это когти? Чувак, у тебя когти! И зубы… Офигеть! Можно потрогать? Я с лёгкостью могла представить, как Мейсон, округлив глаза, пытается совладать с эмоциями и скачет вокруг обратившегося Лиама как ненормальный, поэтому позволила себе рассмеяться ещё громче, забыв буквально обо всём, что мучило меня в последние дни. Рядом с Лиамом я чувствовала себя лучше; ни хорошо, ни замечательно — просто лучше. — Я же говорила, тебе не стоило сомневаться в нём, — я хлопнула Лиама пятернёй по груди. Он успел перехватить мою ладонь и слегка сжать её в своей. — У тебя классный лучший друг.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю