355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лана Каминская » Сердце дракона (СИ) » Текст книги (страница 24)
Сердце дракона (СИ)
  • Текст добавлен: 7 июля 2021, 20:02

Текст книги "Сердце дракона (СИ)"


Автор книги: Лана Каминская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 25 страниц)

Рассказывал он недолго и только то, что нужно было знать старосте. Про пережитые ужасы, как и было наказано Стернсом, умолчал.

Староста слушал внимательно, иногда снимал ночной колпак и приглаживал жиденькие волосёнки на лысеющей голове. Всё, что он услышал, было печально, но в же время ему было радостно, что помощник, которого он ценил больше всех людей в деревне и которому доверял больше чем самому себе, вернулся целым и невредимым.

– Так, значит, обе лодки того... в щепки? – протянул Коноган, когда Дален закончил рассказ и перевёл дыхание.

– Обе.

– А поговаривали, возле острова тишь да гладь и никаких скал.

– Они со всех сторон. Я обошёл весь остров и всё видел.

– А вы не могли ошибиться курсом? Хотя что я такое несу? Чтобы ты и Рин ошиблись...

– Ошибки не было.

– Верю, мой мальчик. Ну, а лорд Стернс? Много денег дал?

Дален сглотнул.

– Много.

– И всё... того?

– Всё, – виновато ответил Дален, но тут же вскочил со стула, на котором сидел, похлопал себя руками по груди и бокам, вытащил из потайного кармана монеты и протянул Коногану. – Вот. Всё, что у меня есть. Пять медяков. И те не от Стернса, а от человека, который выходил меня. А со Стернсом я встречусь. Обязательно встречусь. Как только он вернётся в Торренхолл, мне пришлют весточку, и я в тот же час отправлюсь к нему. Лорд Гай обязательно поможет нам ещё раз – я уверен.

– В противном случае нам всем будет очень худо зимой, – подытожил Коноган. – Буду с тобой честен, я и сам хотел просить его принять меня.

– Вот как?

– Он вернулся, а вы – нет. Вот мы и решили всей деревней, что, может, какая беда с вами приключилась. В Торренхолл я собирался третьего дня. Сапоги начистил. А в ночь перед отъездом как спину прихватило! Я и слёг. Так и валялся все эти дни в кровати с плющом на пояснице. И ведь некого было послать заместо себя! Тебя нет, а остальным я не доверяю такое важное поручение. Ляпнут ещё чего... перед лордом-то... Стыдоба будет!

Дален взял трясущуюся руку старосты в свои, крепко сжал, согревая, и сказал:

– Обещаю, что договорюсь со Стернсом. А если не получится, то сам верну все деньги чего бы это мне ни стоило. Мерзавцев тех из-под земли достану, но верну!

– Вот про мерзавцев лучше забудь, – поспешил охладить пыл помощника староста. – А ну как снова от них отхватишь? А ты мне живой нужен.

– Тем не менее найду их – прибью!

Коноган добро улыбнулся.

– Тебе никогда не убить человека, мой мальчик. В тебе слишком много хорошего...

Беседа длилась ещё долго. Когда старосте стало невмоготу сидеть, он попросил проводить его до комнаты и, договорившись встретиться вновь завтрашним днём после полудня, довольно вытянул ноги и долго лежал, глядя в потолок и думая о том, что услышал.

Из дома Коногана Дален вышел быстро. Разбуженная во второй раз помощница заперла за ним дверь, и Дален заторопился в сторону родного дома. Он столько времени ждал этого дня! Столько раз видел любимую жену во снах, думал о ней, в мыслях гладил её по длинным волосам и нежно целовал, что сейчас даже не верилось, что он вот-вот её увидит. Слишком долго и сложно было его к ней возвращение. Даже выйти из Торренхолла оказалось ещё той проблемой.

Казалось бы, что проще? Ноги есть, двигать ими труда не составляет. Стена тоже рядом – рукой можно в камень упереться, а капитан Швидоу – добрейший человек, которому ничего не стоит отдать приказ отворить ворота и опустить мост через ров. А дальше взору открывались поля, за которыми начинался лес, за лесом – дорога к морю и на родную деревню. Добраться – проще, чем рыбу разделать! Однако на деле всё оказалось не так.

Дуон Швидоу упорно отказывался признавать, что Дален поправлялся не днями – часами. Настаивал на пребывании в казармах ещё с недельку-другую, а то и с месяц. Уговаривал дождаться приезда какого-то именитого лекаря, который должен был появиться в Торренхолле ещё вчера, но что-то его задержало. В конце концов, Швидоу вскользь упомянул Рики и забормотал, как же довольна будет сестра встрече с братом.

Но Дален хотел уйти.

Стеснять Дуона Швидоу, ожидая возвращения Стернса, было не под силу. И это была первая причина. Во-вторых же, хотелось увидеть близкие сердцу лица, успокоить тех, кто волновался за его жизнь и жизнь Рина, обнять Адель и немного отдохнуть от кошмарных мыслей.

А ещё где-то в глубине души теплилась надежда, что потерянное золото найдётся. Вдруг судьба сыграла с жадными подлецами злую шутку, и они валяются где-нибудь в яме, укрытые еловыми лапами, и деньги вместе с ними. Нарваться на грабителей во второй раз Дален не боялся: теперь воровать было нечего, а о Рики было кому позаботиться. Но прежде чем идти на поклон к лорду Гайларду, хотелось попробовать исправить ошибку. Вдруг получилось бы?

На третий день споров и уговоров Дуон Швидоу пал, как падает крепость, гарнизон которой уже не в состоянии держать оборону, и приказал подготовить чистую одежду, флягу с водой и вяленого мяса в дорогу. Заодно распорядился дать лошадь и несколько монет медью. Последние могли пригодиться на тракте: тяжёлое ранение в любой момент могло дать о себе знать, а в придорожных трактирах за ночлег брали втридорога.

Из Торренхолла Дален выехал поутру.

Дорога была лёгкой, и солнечный свет в глаза не бил: небо затянулось сероватыми тучами, и местами на горизонте виднелась стена дождя. Пройдёт ли тот мимо, Дален не стал гадать, да и ветер часто менял направление, оттого полные влаги тучи метались туда-сюда, словно лодки в море, потерявшие курс.

В лесу ветер стих, но идти стало тяжелее: света в лесной чаще было так мало, что о желании отыскать ту самую тропу пришлось забыть. Не разглядеть ничего было в таких-то сумерках. Вдобавок лошадь нервничала весь путь, начиная с той самой минуты, как Дален сунул ноги в стремена. Пугливая кляча, видимо, учуяла непогоду и испугалась надвигающегося ливня.

Сумерки постепенно сгущались – вечер готовился наступить раньше положенного. Солнце очень редко проглядывало из-за облаков, и Дален понял, что надо торопиться. О поисках места, где получил нож в спину, пришлось забыть. Да и от лесной сырости пробрало так, что по рукам пошли мурашки, и в горле непонятно засвербело.

Желание увидеть дом усиливалось с каждым шагом. Мысли о домашнем уюте, запахе жареной рыбы и улыбке Адель наполняли сердце радостью. Семья была тем, ради чего Дален жил. Не хватало, пожалуй, только детского смеха из каждого угла.

Дален тряхнул головой. Решено. Нужно завести ребёнка как можно скорее. Затем второго и, если боги будут благосклонны, третьего и четвёртого. Раз судьба дала ему второй шанс на жизнь, то нужно посвятить всё оставшееся время близким: жене, детям... И обязательно позаботиться о сестре. Больше близких у Далена не было.

Когда лес расступился и впереди завиднелось море, у Далена приятно кольнуло в груди. В родных местах ничего не изменилось – так, по крайней мере, казалось. И это грело душу. Оставалось надеяться, что и сам он не изменился после всего, что пришлось пережить.

Калитка тихонько скрипнула, и Дален в который раз за ночь улыбнулся. Знакомый звук, родной. Не стал ни тише, ни громче. Всё, как всегда.

У деревянного крылечка – крупный камень, вокруг которого россыпью цвели незабудки. И он лежал на том же месте, не сдвинут ни на дюйм, не перекатан.

Все окна в доме были закрыты: Адель всегда, когда оставалась одна, плотно запирала ставни. Боялась глупышка, что кто-нибудь залезет. Хотя лучше бы она боялась духоты: летом, пусть и поздним, ночи тоже бывают жаркими, а если и на море штиль, то полночи будешь маяться, весь вспотеешь, голова разболится, но так и не уснёшь.

И Дален снова улыбнулся.

Всё в Ланиморе осталось таким же, каким было до его отъезда. Всё напоминало о прежней, размеренной жизни. Здесь, в этой тиши, нарушаемой лишь звуком прибоя, совсем не думалось ни об острове, ни о крови под ногами, ни об изуродованных телах лучников, растерзанном Рине и драконе. И этому нельзя было не радоваться, ведь от тех воспоминаний потряхивало и выворачивало так, как не было во время самой первой в жизни Далена морской качки.

Но он знал, что пережитое просто так не отпустит. Ещё не раз и не два навестит в ночных кошмарах. Вот и сейчас напоминает о себе странным покалыванием в груди: вроде и лёгким, едва уловимым, но в то же время таким навязчивым и неприятным, будто кто-то сидит внутри и тихонько скребется, спрашивая разрешения вылезти наружу.

Дален присел на ступеньку и зачерпнул пальцами горсть земли. И она была родная, знакомая и дорогая сердцу. Сколь ни величественны были каменные стены Торренхолла, ни богаты золотом и прочими искушениями дальние земли, ни одно из тех мест не могло заменить Далену места, где он родился и вырос.

Где-то что-то глухо ударилось то ли стену, то ли дерево.

Дален вздрогнул и посмотрел на дверь, ведущую в дом. Шум шёл изнутри. Видимо, Адель не спала. Пыталась, но так и не смогла заснуть. Снова сцепилась с женой старосты и теперь волнуется, что та при встрече будет фыркать в её сторону? Или работала много днём, и в ночь разболелась спина? Или просто вспоминает мужа, думает о нём, оттого и бессонница? Каково же будет её удивление, когда на его стук она откроет дверь...

Однако первым удивился Дален: дверь оказалась не заперта. От одного лишь касания легко отворилась и позволила хозяину переступить порог.

В доме было темно, во всех комнатах знакомо пахло рыбой и травами. Но был ещё один запах: до тошнотворного кислый, идеально новый и в то же время хорошо знакомый. И вкупе с тем запахом шли звуки: ритмичные и граничащие с незабываемым удовольствием.

Далена бросило в жар. Он понимал, что слух его не обманывает, но верить в то, что слышал, упорно отказывался. Горло сдавило, будто его крепко обхватили и начали душить, а руки задрожали. Ещё немного – Дален бы упал от нахлынувшей слабости, соревнующейся с нарастающей в груди злостью.

Правая рука сама собой нащупала стену. Однако вместо камня пальцы легли на гладкое древко и крепко обхватили его. То был старый гарпун, с которым некогда ходили на крупную рыбу. С годами он затупился и теперь висел на стене, не надеясь на то, что когда-нибудь пригодится.

До поворота в спальню оставалось два шага. И хоть за окном было темно, а в комнатах ещё темнее, в своём доме Дален знал каждую щелку. Память никогда его не подводила, зрение – тоже. В эту ночь, напитавшись картинами, что рисовало воображение, сходившее с ума от ревности и ослепившей сознание ярости, оно даже стало вдруг на порядок острее и не уступало зрению ночной птицы.

Любимая жена была дома. Однако она не ждала мужа, не ходила из угла в угол, выглядывая любимого в окно, и даже не дремала, просыпаясь на каждый скрип. Всего этого не было. Зато она лежала на узкой кровати, извивалась под потным мужским телом, устало дышала и бесстыдно постанывала.

Обжигающим пламенем охватило всё тело – Дален буквально горел. Он ненавидел то, чему стал внезапным свидетелем. Ненависть крутила его, душила, разливалась по телу лавой, заполняя то неведомой ранее силой: мощной, разрушительной, не поддающейся контролю. Мозг не слушался, и каждая его частичка требовала от крепких рук лишь одного – смерти.

Гарпун вонзился в широкую мужскую спину стремительно и безмолвно, и так глубоко, что пробил кости насквозь и ворвался тупым остриём в грудь Адель. Оба любовника не успели даже вскрикнуть, а их сердца в один миг перестали биться, и кровь, намочив собой грязную простыню, чёрными струйками брызнула на пол.

Резко затошнило. Дален ринулся к дверям, потом – на улицу. Опрокинул на себя кадку с дождевой водой, отплевался и глубоко задышал.

Он ненавидел Адель. Ненавидел её любовника, в котором без труда узнал Гила. Но больше всего он ненавидел себя.

Он до сих пор не верил в то, что сделал. Его снова крутило, ему было плохо, но теперь уже по другой причине. Куда-то испарилась вся злость, и её место заняло отвращение к самому себе. Жар, столь внезапно овладевший им, тоже куда-то отступил. Глаза перестали различать каждого паука в темноте, а руки ослабли и вновь зашлись мелкой дрожью – сейчас они не удержали бы даже удочку, в то время как минутой ранее в один удар забрали сразу две жизни. А ещё в сердце начал закрадываться непонятный страх... Страх быть пойманным.

Ещё никогда прежде Далену не было так страшно. Сколько помнил себя, он всегда без колебаний готов был ринуться в море, на любую глубину, лишь бы спасти человека. Сейчас же ради спасения чужой жизни он не ступил бы и на мелководье. Все мысли были только о себе. Видел ли, слышал ли кто, как он убил жену и Гила? Если да, то что дальше? Его поймут, с ним согласятся? Или его будут бояться и обходить стороной? Или поймают и разнесут лицо в кашу? Ответов было ждать не от кого и некогда.

Жадно глотая воздух, Дален пнул от себя калитку и выскочил на дорогу. Он бежал из родных земель куда подальше. Бежал долго и без остановки, пока в конце концов не запнулся о камень и не упал, перекатившись несколько раз и собрав на одежду колючий чертополох. Когда же поднялся, то сел, обхватил колени руками и затрясся от слёз.

Глава 21. Третий лишний

Усталость от долгой дороги почувствовалась сразу, как въехали во двор, передали лошадей кучеру и вошли в замок. Однако всех слуг было приказано не будить – подняли только человек пять, чтобы те нагрели воду в купальне и принесли туда немного еды. Можно было даже холодной – Гайлард был не требователен.

Когда и это было сделано, и над водой в купели начал клубиться пар, а чистая одежда для лорда и полотенца были аккуратно сложены рядом, Рики совсем размякла. Глаза закрывались, было тепло и уютно, на губах оставался привкус печёного яблока, недавно съеденного, и тело просило покоя. Хотелось прилечь, вытянуть ноги и закрыть глаза.

Из приятной полудрёмы выдернул Стернс. Сняв меч с пояса, он расстегнул походную куртку и бросил её на кресло около низкого круглого столика. Металлические застежки ударились друг о друга, и Рики приоткрыла один глаз. Стернс в этот момент стягивал тунику.

– Свежее белье вон там, милорд, – произнесла Рики, предусмотрительно отвернувшись. – Вода уже горячая – я проверила. Отдохните хорошенько. Вы очень устали.

– А сама? – тут же последовал прямой вопрос. – Сама вымыться не хочешь? Посмотри на себя. Ты вся в пыли и песке. Чумазая до невозможности.

Рики понюхала рукав куртки и потёрла нос. На кончиках пальцев осталась дорожная грязь.

– Я позже оботрусь. По утру попрошу на кухне кувшин воды. Или из колодца наберу.

– В ледяной мыться будешь? А потом лекарей к тебе вызывать? Нет уж. Пыльную одежду брось в угол. Завтра её почистят и вернут. А пока походишь в этом.

Стернс кивнул в сторону полотенец. Там, рядом с его чистой туникой, лежала ещё одна. Меньше размером, но для Рики как раз. Довольная, Рики схватила тунику и распрямила перед собой. Даже пошита она была из совсем другой ткани: мягкой на ощупь, гладкой, почти воздушной. Совсем непохожей на то, к чему Рики привыкла.

– Это мне? – довольно пропела она. – Вы меня прямо как принцессу одеваете.

– Ну, допустим, до принцессы тебе так же далеко, как от Нолфорта до Дейерли, но находиться рядом с тобой и дышать пылью у меня нет желания. Раздевайся.

– Прямо сейчас?

– Нет, потом. Когда вода остынет. Рики, я очень устал, чтобы с тобой пререкаться.

– Простите, милорд, но я и правда потом.

– Как скажешь.

Гай пожал плечами, скинул сапоги, развязал пояс и разделся окончательно. Рики зажмурилась.

Тёплая вода успокаивала и клонила в сон. Напряжение от долгой дороги рассеивалось, и раздражение сходило на нет.

– Ты ещё здесь? – пробормотал Гайлард. Он сидел к Рики спиной, наслаждался теплом, закрыв глаза и откинув голову на скатанное валиком полотенце, закреплённое у края купели. – Не сбежала?

– А чего мне сбегать? – отозвалась девушка.

– Мало ли... Я всегда думал, ты храбрая и боевая. А порой смотрю на тебя, а ты дрожишь как осиновый лист. Подойди-ка.

Рики встала с кресла, в котором сидела, и в несколько неуверенных шагов оказалась около Стернса. Тот открыл глаза и взглядом указал на край купели.

– Сядь.

Рики присела. Правая штанина тут же напиталась водой выше колена.

– Снова боишься? – спросил Гай, продолжая полулёжа сидеть и вдыхать травы и горячий пар.

– Чего мне бояться? Вы не волк, не укусите.

– А ты, значит, только волков опасаешься?.. У тебя пальцы холодные?

– Пальцы?

– Надави-ка мне на виски. Голову что-то схватило.

– Это потому что вы мало отдыхаете, – ответила Рики и коснулась лица хозяина. Его губы тут же тронула лёгкая, красивая улыбка.

– Тебя спасаю, – съязвил Гай. – От кабанов. Теперь вот, видимо, и от волков придётся, раз ты при мыслях о них дрожишь.

– Да не дрожу я! Вот навыдумывали.

– Выходит, ты у нас храбрая.

– Вовсе нет.

– Что-то я ничего не понял.

– Нет человека без страхов, милорд, и вы как никто другой это знаете. Ведь даже у вас... они есть. А у меня тем более. Но это не значит, что я буду пищать и вздрагивать от каждого чиха.

Пальцы скользнули с висков на лоб, прошлись по неглубоким, но уже заметным, морщинкам, разглаживая их, перешли на волосы и, перебирая прядь за прядью, снова вернулись к вискам.

– И кто та скотина, которая заставляет тебя испытывать страх? Ткни в него пальцем – завтра же он будет болтаться на виселице.

– С чего вы взяли, что это живое существо?

– А смысл бояться не живых? Что они могут сделать?

– Многие боятся воды: в ней можно захлебнуться. Другие – огня: можно заживо сгореть.

– Рики, бояться следует только людей. Ни вода, ни огонь не предадут тебя и не перережут горло, пока ты спишь. Даже зверь и тот нападет лишь потому, что голоден и защищает детёныша. И если в твоей жизни есть человек, при котором тебе становится не по себе, скажи мне. Я разберусь.

Рики снова нырнула пальцами в густые волосы Гая. Засаленные и пыльные от дорожного песка, те были густые и едва заметно вились. Наверно, пора было уже остановиться и отойти, но Рики не замечала времени и продолжала сидеть у края купели как приклеенная, а лорд Стернс тоже её не прогонял и даже не заикался о том, что порой тоненькие пальчики упирались в крохотные, запутанные узелки, и тогда Гайлард молча морщился от боли.

– Да нет такого человека, – протянула Рики.

– А если честно?

– Ну, если только один... От его взгляда мне всегда становилось не по себе.

– Имя?

– Чьё?

– Того козла. Я же сказал, что разберусь, и больше он тебя беспокоить не будет.

– Вам будет неприятно узнать, кто это.

Гай хмыкнул.

– Даже так? Тогда вдвойне любопытно. Говори.

– Не-а.

– Рики!

– Тогда потом меня не вините. – Рики набрала в лёгкие побольше воздуха и выпалила: – Это король, милорд. Его величество Риккард Стернс!

И от страха резко отняла руки от головы Гая. Тот тут же взвыл. Рики разжала пальцы – в них осталось несколько тёмных волос. Рики ойкнула, а Гай обернулся к ней. Его лицо было влажным от пара, а ресницы слиплись, и выглядел он совсем не недовольно, а по-домашнему мило, – даже взгляда было трудно отвести.

– А чего его бояться?

– Вам легко говорить. Вы – его племянник. А я никто.

– Тогда тем более. Король в лицо помнит лишь своих врагов.

– И вот мне кажется, что меня он точно запомнил. Он невзлюбил меня, ведь так? Вспомните его слова за ужином.

Гай равнодушно пожал плечами.

– Да он забыл о тебе давно. И о том твоём фееричном выступлении.

– А сердце мне подсказывает, что не забыл. Его взгляды и слова в тот день были столь суровы. Если бы вы не вступились...

– Рики.

– А?

– Теперь-то зачем о нём вспоминать? Он уехал и вернётся точно не скоро. Скорее меня к себе вызовет, чем ещё раз в Торренхолле появится.

– Ага. Вызовет и будет вас мучить расспросами обо мне? Выгнали вы меня или сжалились надо мной?

– И пусть спрашивает. Но мои слуги – это моё дело и уж никак не короля.

Рики готова была растаять и от красивых слов, и от тепла, наполнившего просторную комнату.

– Вода между тем стынет... – как бы невзначай заметил Гай, снова повернулся к девушке спиной, зачерпнул пригоршню воды и плеснул себе в лицо. Затем ещё одну – на волосы. Этой ночью они будут пахнуть травами, а не дорожной пылью.

– Я после вас, – проронила Рики и, шмыгнув к полотенцам, пододвинула их ближе к выходу из купели.

– Как знаешь, – ответил Гай и добавил: – Мазь приготовь. Эти царапины так чешутся.

– Мазь? – Рики посмотрела в сторону столика, на котором стояло что угодно, включая душистую воду, только не мазь. – А мази нет.

– У тебя же была с собой банка.

– Так мы её всю в Папоротниковой впадине истратили.

– Хм, – протянул Гай, взял черпак, полный воды, и облился из него.

– Я принесу ещё одну, – выкрутилась Рики. Находиться рядом с обнаженным хозяином было выше сил, хоть Рики и старалась не смотреть в его сторону.

– Старикана собираешься будить? Не стоит. Вытерплю как-нибудь... этот зуд.

– Так я в вашей спальне возьму. У вас же две стояло. Одну мы с собой брали, а вторая должна была там и остаться. Полная.

– А ты внимательная, – оценил Стернс. – Иди. Нет. Лучше давай бегом. Одна нога – тут, вторая... тоже тут.

– Я мигом! – радостно подхватила Рики, потянула тяжёлые двери и выпрыгнула из прогретой комнаты в холодный, тёмный холл.

Гай в ответ только покачал головой, а затем вылил на себя ещё один черпак.

Тёплая вода почти полностью рассеяла тревогу. И боль в висках прошла то ли благодаря той же воде, то ли пальчикам Рики. Прикосновения этой хрупкой девчонки были так приятны, что Гаю хотелось ещё. Слушать её непринужденную болтовню он мог часами, а любоваться милым личиком – вечно.

Поднявшись, Гай вышел из купели и взял полотенце. Обернул вокруг бёдер и взял второе. Подсушил им влажные волосы и, оставив болтаться на плечах, прошёл к столу, оставляя на полу мокрые следы.

Торренхолл спал мирным сном, и Гайлард впервые за много дней почувствовал себя спокойно. Здесь был его дом. Здесь каждый уголок согревал сердце, и даже рутинные дела доставляли скорее радость, чем раздражение. В этих стенах Гай был хозяином, его слово было законом, и никто более здесь был не властен.

Старого лорда Стернса похоронили в крепости в том же месте, что и его жену. И хоть флаги оставались до сих пор приспущены, а женщины до сих пор носили траур, по-настоящему Торренхолл горевал недолго: в мыслях  юг уже давно смирился со смертью старого хозяина (оставалось лишь дождаться конкретной даты) и давно привык, что в землях всем заправляет его сын.

Гай вынул из канделябра свечу и поднёс её к пяти другим. Пламя мигом облизало фитильки, и в комнате стало намного ярче. Можно было даже еду разглядеть, которую впопыхах сообразили слуги, и даже след чьих-то зубов на затвердевшей булочке. Гай вспомнил чьих и снова слегка улыбнулся.

Рики как раз пыталась отхватить кусок хлеба, когда он позвал её. Он это видел, а вот она и не заметила, что, даже сидя спиной к ней, он всё время за ней наблюдал. Помогало ростовое зеркало у стены, в котором прекрасно отражалось всё, что происходило позади, и Гай просто не сводил с Рики глаз. Видел, как она зевала, как набивала щёки едой, как наблюдала за ним и как смущалась при виде его обнаженного тела. Всё это было так забавно, что Гай в какой-то момент даже фыркнул. Вёл ведь себя, как мальчишка! Безголовый, беспечный, глупый мальчишка! Совсем не король...

Узнай Риккард Стернс, чем заняты мысли племянника, прибил бы его на месте, не раздумывая. Узнай другие лорды – не только бы с укоризной покачали головой, но и отказались бы признать в хозяине юга нового правителя. Впрочем, один уже знал, и Гай почему-то пустил всё на самотёк. Испугался? Пожалуй, так и было, хоть вида он не подал. Но и прояснить с лордом Альгервильдом ситуацию не пожелал.

Отец, будь он жив и в сознании, тоже не одобрил бы нового увлечения сына. Перед смертью он просил Гая завести семью и жить её интересами, и Гай твёрдо намеревался выполнить эту просьбу. Так что же пошло не так?

Дверь простонала, открываясь.

– Наконец-то, – пробурчал Гай, копаясь в еде на столе. Хотелось надкусить чего-нибудь солёного. – Я заждался.

Ответ прозвучал неожиданно.

– Я пришла так быстро, как могла. О вашем прибытии никто не сообщил. Мне повезло, что я мучилась бессонницей, иначе мы увиделись бы только утром.

В дверях стояла Мириан. В ночном платье, доходившем до щиколоток, в пепельного цвета накидке, наброшенной на плечи, с распущенными волосами, она была похожа на фею.

Небольшой помидор выпрыгнул из пальцев обратно в чашу с рассолом, разбрызгав тот по столу. Гай поморщился и вытер руку о полотенце, повязанное на бёдрах.

– Я вас не ждал, – произнёс он.

– Но вы только что сказали другое.

– Я говорил о прислуге.

Мириан обвела взглядом комнату.

– Здесь есть всё, что нужно, но если чего-то не хватает, я могу принести.

– Вы моя жена, а не горничная; хозяйке не следует уподобляться слугам.

– Но это же для вас... Мне не трудно – даже приятно.

– Вы и в Ллевингоре всё всем подносили?

Мириан стерпела колкость. Она явно уже начала жалеть, что набралась смелости спуститься и заглянуть в купальню, и совсем не знала, какую беседу вести дальше.

– Идите спать, – решил за неё Гай, прошёл к чистой одежде и, сняв с плеч полотенце, взял тунику.

Однако просунуть руки в рукава не успел: Мириан испуганно вскрикнула, и Гай повернул голову в её сторону.

– Вам плохо?

Мириан бросилась к мужу.

– Эти раны... Откуда они?

Гай стушевался и поспешил развернуться так, чтобы скрыть спину от взволнованного взгляда жены.

– Они старые.

– Ничего подобного. Они свежие! Что произошло?

– Вы только это хотите знать? Если я отвечу, то обещаете сразу уйти?

– Я хочу знать о вас всё.

– И это обязательно делать в третьем часу ночи?

– А когда ещё, если я не имею ни малейшего понятия о том, где вы и что с вами. Я – ваша жена, но кто угодно в этом замке знает о вас больше, чем знаю я.

– Я даю слово, что мы с вами обязательно пообщаемся и хорошенько узнаем друг друга, но только завтра. Сойдёт?

– А сейчас вы меня прогоняете?

– Забочусь о вас. Вы – моя будущая королева. От вас требуется быть внимательной к своему здоровью, а вы расхаживаете по холодным коридорам почти нагишом.

– От меня требуется родить вам здорового наследника, ведь так? И я готова, и хочу это сделать, только не отталкивайте меня, как делаете это сейчас.

С этими словами Мириан смело шагнула вперёд, к мужу, обняла его и прижалась головой к его груди.

– Вы... ошибаетесь, – несколько оторопело произнёс Стернс и неуверенно провёл рукой по шелковистым волосам жены. – Я вас не гоню и не избегаю. Я просто сильно устал и сейчас не рад никому, даже собственному отражению в зеркалу.

– Это правда? – шёпотом спросила Мириан.

Гай сглотнул. Выпить бы прохладной воды, но вокруг был только горячий пар, пусть и постепенно сходивший на нет.

– Это правда.

– Тогда не буду вам мешать, – сказала Мириан и отстранилась. – Мой лекарь позавчера сказал мне, что ближайшие дни очень благоприятны для того чтобы... вы понимаете...

Гай мотнул головой.

– Чтобы зачать наследника, – смущенно пояснила Мириан. – Вот я поторопилась прийти. Мне всегда казалось, что вам это крайне важно. Простите, что не подумала как следует.

– Мне это и правда важно, – тихо произнёс Гай и снова провёл рукой по волосам Мириан. Мягкие и волнистые, они пахли цветочным лугом после дождя. И запах манил, дразнил, увлекал за собой.

Его горячие руки легли ей на плечи – воздушная накидка плавно скользнула на пол и распласталась у ног. По рукам Мириан прошла лёгкая дрожь. Сердце замерло, когда платье вдруг поползло вниз и составило компанию накидке. Оставалось лишь перешагнуть через груду лежащей на полу одежды, и Мириан сделала это.

* * *

Торренхолл спал. Весь. От самого своего верха до самого потайного подвала, где стояли бочонки с вином и ютились сытые крысы.

Рики старалась идти неслышно, чтобы никого ненароком не разбудить, но сапоги как назло громыхали подобно раскатам грома в летнюю жару. Или это просто в замке было так тихо, что любой шорох, даже самый маломальский, был сродни грохоту пушек? Рики сошлась на втором, но и сапогами тоже была недовольна, поэтому просто сняла их, крепко зажала в руках и заторопилась к спальне Гайларда.

Дверь в нужную комнату оказалась не заперта. Рики прошмыгнула в узкий проём, поставила сапоги у входа и на цыпочках прокралась к столу. На нём почему-то стояло блюдом с инжиром и финиками и кувшин с тёмной жидкостью. Рики сунула нос в кувшин, втянула ноздрями воздух – странная жидкость оказалась самым обычным вином. Вероятно, молчаливые слуги позаботились о хозяине и принесли всё это, после того как управились с водой в купели. Рики удивлённо повела бровями и отметила про себя, что ей тоже не помешало бы научиться так же ловко и незаметно справляться со всеми просьбами лорда Стернса, а то сейчас получается чересчур громко и даже местами криво.

От переживаний за неуклюжесть Рики разволновалась. А ещё перед глазами неожиданно всплыло лицо Гая, когда тот столь внезапно обернулся в купальне и влажным дыханием обдал ей щёки. От этого воспоминания те мигом затеплились. Рики коснулась их ладонями и неодобрительно покачала головой.

Всё это походило на сон: прекрасный сон, который может сниться только знатным особам. Ну, или глубоко романтичным девушкам, какой была, например, дочка старосты из Ланимора, но никак не таким дурёхам, как Рики. Всё, что происходило с момента отъезда с острова, было пугающим, но с каждым днём изменялось до неузнаваемости. Если поначалу Стернс доводил своими придирками, то теперь Рики было плохо без него, пусть и прошло всего несколько минут. Характер хозяина уже почему-то не казался противным, его вредные привычки легко поддавались управлению, а сам он был теперь для Рики самым красивым мужчиной на свете, самым заботливым и самым... любимым. Всё это действительно слишком сильно походило на сон, и Рики, отняв руки от щёк, взяла баночку с кремом и, пристально глядя на неё, тяжело вздохнула:

– Эх...

Надо было прекращать витать в облаках и возвращаться. Подхватив сапоги, Рики выбежала из комнаты всё в тот же холодный, каменный коридор и поспешила обратно. По дороге в темноте запуталась – пришлось основательно попетлять, прежде чем снова выйти к лестнице, ведущей на этаж с купальней. А когда впереди замаячили знакомые двери, через щелку дарившие холлу тёплый свет свечей, разволновалась не на шутку и принялась готовить оправдания своей медлительности.

Перед дверями Рики остановилась. Опустила на пол сапоги, сунула в них ноги, выпрямилась, выдохнула и уже почти взялась за ручку, как вдруг чьи-то руки обхватили её за плечи, и сердце мигом ушло в пятки.

– Не ходи туда, – услышала Рики шёпот. – Тебе не стоит это видеть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю