Текст книги "Сердце дракона (СИ)"
Автор книги: Лана Каминская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 25 страниц)
– Где? – Рики испугано заглянула в ковш. – А... муха плавает. Сейчас я её вытащу.
Подцепив обгрызенными ноготками насекомое, Рики вытянула муху и брезгливо бросила на пол. Стернс сделал глоток, ещё один. Гай пил столь жадно, будто весь день провёл в жаркой пустыне. Потребуй Рики за воду мешок золота, Стернс не медля отдал бы только за возможность промочить сухие и все в трещинках губы.
– Вам бы одеться, – промолвила девушка и отвела взгляд. Вроде и не первый раз видела хозяина по пояс голым, а привыкнуть никак не могла, и всякий вечер или день, когда приходилось менять повязки на спине и наносить на израненное тело мазь, руки дрожали, лицо алело, а глаза стыдливо смотрели в пол. – Огонь я потушила. Если намерены здесь долго сидеть – замёрзнете.
– Я намерен пойти спать. Завтра опять не избежать суеты и показного балагана. Терпеть это придётся, пока не уедет последний гость.
– А мне показалось, вам всё понравилось.
Брови Гая удивленно поползли вверх.
– Что именно должно было мне понравиться? Толпа потных и вонючих зевак, через которую было не протиснуться? Эта идиотка толстуха Реэй с её вечно в трауре племянницей? Или чахоточная дочка моего дяди, на которую глянешь, так сразу или аппетит испортится, или жить перехочется? Или, может, этот твой Швидоу? – при упоминании имени капитана Стернса странно перекосило. – У Риновара хватило ума посадить его подальше. От одного только вида его усов у меня вино шло обратно.
– А мне с ним жить предлагаете!
– Я всего лишь обеспечил твоё приданое на случай, если вдруг ты воспылаешь к Швидоу страстной любовью. – Гайлард словно издевался. – Об этом меня просил твой брат. А решать тебе.
– А я никогда не соглашусь.
– Даже когда мы найдём твою тварь?
Рики горько сглотнула и ответила:
– Даже когда стану вам на нужна.
Гай смотрел на Рики в упор.
– А ты и правда интересна Швидоу. Я думал, слова твоего брата – блажь, забившая ему мозги, а, оказалось, всё так и есть. Как же так?
Рики вскинула голову.
– Хотите сказать, как же так произошло, что я оказалась хоть для кого-то привлекательной? – Вынести пытливый взгляд Стернса оказалось не под силу, и девушка шагнула к камину, оказавшись тем самым спиной к хозяину.
Гай потянулся и хрустнул позвоночником. Сильная боль тут же пронзила всё тело, и Стернс чуть не взвыл.
– Впрочем, – пробормотал он, когда боль притупилась и говорить стало легче, – до твоего капитана мне нет дела. – И не получив никакого, даже самого дерзкого, ответа на свою колкость, добавил: – Ну, чего там стоишь, золой дышишь? Огонь потушен – камин давно не греет.
Рики обернулась и скользнула взглядом по уставшему лицу Гая.
– Зато вы...
– Я? – прохрипел тот.
– ...горячий, – закончила девушка, как только сделала несколько шагов по направлению к креслу и провела ладошкой по сильному плечу хозяина. – У вас опять жар, милорд. Вам бы прилечь. Хотите, позову Дагорма?
Гайлард помотал головой.
– Я просто устал.
– Тогда оденьтесь. – Рики взяла скомканную рубашку, смочила её в ведре с водой, выжала и протянула Стернсу. – Охладит. А я помогу вам дойти до спальни. Только бы леди Мириан не разбудить.
Девичьи пальцы боязливо заскользили по собравшейся складками на груди Гая влажной ткани, распрямляя её, и замерли, почувствовав, как их накрыло горячей широкой ладонью.
– Не стоит тревожить сон леди Мириан.
– Вам надо прилечь. – Рики попыталась высвободить руку. – Вы устали.
– Мы все сегодня устали.
– А у вас горячка, и вино до сих пор не выветрилось.
– Так мерзко воняет?
– Хуже, чем от свиней, вот честное слово!
– Ты хоть понимаешь, что и кому ты сейчас говоришь? Даже жена не смеет разговаривать со мной в таком тоне.
– И мне её искренне жаль. Ей приходится терпеть этот запах на расстоянии гораздо более близком, чем мне.
– Рики...
– Не только вы смеете своими словами ранить других людей; всегда найдётся кто-нибудь, кто посмеет задеть и ваше сердце.
– Моё сердце давно для всех закрыто...
– Тогда мне и вас жаль, ведь рано или поздно захотите открыть, а ключ будет навсегда утерян.
Стернс наморщил лоб.
– Рики, не умничай.
– Не буду... Да выпустите вы уже мою руку, наконец, не то закричу.
– Тише.
Гай резко отпустил руку девушки и прислушался. По коридору, не щадя чуткого сна измотанных гостей, вовсю громыхали сапогами. С каждым мгновением грохот становился сильнее, а потом и вовсе перерос в хаотичный шум. По длинному, пустому и тёмному коридору не шли – бежали.
– Кто это может быть? – испуганно пролепетала Рики.
– Не знаю, – отрезал Гай и огляделся. – Поганая каморка. Ни меча, ни дубины – одни дохлые крысы... Нож твой где?
– Вот. – Рики метнулась к столу и схватилась за заветную змейку. – А снаружи разве нет охраны?
– Это комната Дагорма. Какая тут, к мухам болотным, охрана?
– Разве за вами не шли следом?
– Я приказал этого не делать. Тсс.
Шаги становились ближе. Ещё несколько ударов сердца, и спешивший завернет за дверь. Но он был не один. Рики уловила шаги второго человека; тот тоже спешил, но в отличие от первого на громыхал сапожищами. Почему? Возможно, потому-то сапог на нём не было, или же он заранее позаботился о том, чтобы те не шумели и не отвлекали зря внимания хозяина.
Дверной проём вспыхнул красно-оранжевым светом, и в комнатёнку заскочил весь в дорожной пыли посыльный, а следом за ним – Риновар с подсвечником в руке. Ворвавшись в пропахшую табаком и травами каморку, оба замерли на месте: посыльный тяжело дышал, а слуга лорда Стернса с оживленным удивлением смотрел на своего господина, от величественно-красивого вида которого не осталось и следа. Взгляд вместо горделивого стал напряженным, волосы были взъерошены, а на рубашку вообще без слез смотреть было не возможно: она была вся мокрая, словно Стернс только что попал под проливной дождь.
– Милорд, – отдышавшись, выплюнул посыльный, протягивая свернутый свиток, – срочно. От лорда Альгервильда.
– Прошу простить, ваша светлость, – вмешался Риновар. – Я говорил, что срочных новостей из Папоротниковой впадины в такое время суток быть не может, но он ничего не хотел слышать. Но раз уж так получилось, то вот ещё.
И Риновар передал Стернсу второй свиток.
Вырвав из рук слуги перевязанное чёрной лентой послание, Гайлард развернул его и пробежал глазами по старательно выведенным буквам. Рики не выдержала и заглянула хозяину через плечо, но свет был слишком тусклым, чтобы уловить больше, чем слова обыденного приветствия и вежливых расшаркиваний.
– Старуха Морвенна мертва, – выдохнул Гай, когда дочитал до конца. – Её внучка Ирис готовится взойти на престол. – И, бросив недовольный взгляд на Риновара, пробурчал: – Мог бы до утра подождать, а не совать мне это под нос среди ночи. Умерла и умерла – воскресить не удастся, так к чему разводить хаос?
– Именно так я и хотел сделать, – спокойно ответил Риновар, – но этот... – недовольный взгляд прошёлся по испачканной дорожной грязью куртке посыльного, – человек клялся, что дело жизни и смерти.
– Так уж жизни и смерти?
Посыльный задрожал от волнения.
– Так мне наказал сказать лорд Альгервильд.
– Старик тоже откинулся? – хмыкнул Гай, забирая второе послание.
– Когда я уезжал, он был жив-здоров, – заикался посыльный.
– Тогда, верно, курица его померла, вот и просит теперь новую. Знает старый хрыч, что сегодня я никому в просьбах не отказываю, – съязвил Стернс и начал читать.
С каждым ударом сердца его лицо чернело всё сильнее, а пальцы впились в клочок бумаги с такой силой, словно он был ценнее золота.
– Они нашли его, – прохрипел Гай, опуская витиеватое прощание хозяина Папоротниковой впадины, с особым старанием выведенное в завершении письма. – Ты слышала? – Стернс перевёл горящий безумием взгляд на Рики. – Они его нашли.
Комок в горле не давал говорить, а сердце обволокло страхом. Непонятным и оттого ужасающим. Знать бы, за кого именно Рики боялась в тот момент больше – за Сэма или за Гайларда Стернса, – было бы легче.
– Сэм мёртв? – совладав со ступором, спросила девушка.
Гай смотал свиток.
– Они взяли его живым во время охоты. Сверили с приметами, что я велел разослать по всем землям, и сразу заперли в амбаре. Лорд Альгервильд пишет, гадёныш бесился до полуночи, а потом поглумился над служанкой, приносившей еду, и свернул ей шею. Теперь лорд Альгервильд беспокоится, как бы он не разнёс ему амбар.
– Тогда почему не везёт его к вам?
– Все так напуганы, что приближаться к амбару боятся. Лорд Альгервильд просит моих людей забрать гада. Что ж, так даже лучше. Лично перережу ему глотку. Мне нужно ехать, – отчеканил Стернс, взглянув на переполошенного и ничегошеньки не понимающего Риновара.
– Да, ваша светлость, – пролепетал тот. – Большинство гостей разъедутся третьего дня, ваш дядя – пятого. Прикажете приготовить лошадь к концу недели?
– Ты не понял, – в голосе Гайларда звенел металл. – Мне нужно ехать прямо сейчас. У меня нет ни трёх дней, ни тем более пяти. Разбуди капитана Шеллинга, прикажи ему взять двадцать лучших людей. Мне и ей, – Стернс ткнул пальцем в Рики, – нужны будут тёплые одежды. Даю на все сборы от силы час.
– Она поедет с вами? – изумился слуга. – Если запертый в Папоротниковой впадине мерзавец так опасен, то зачем вы берёте девочку? Возьмите лучше сорок воинов вместо двадцати.
– Если мне будет грозить настоящая опасность, то и сорок не спасут.
– Я понял, милорд, – кивнул Риновар, так ничегошеньки и не поняв. – Будут ли ещё какие-нибудь распоряжения?
– Будут.
Рики напряглась.
– Передай Феррану, чтобы вместе с капитаном Мортенером отправился на Вороний остров. Пять. Лучше десять кораблей. Мы забыли там золото – капитан Мортенер в курсе. По дороге и на острове уничтожать всё, что будет двигаться тем же или противоположным курсом, и не щадить никого.
– Да, ваша светлость.
– Так чего ты ещё тут стоишь?
– Я... – Риновар мялся, – вы уверены, что отправляться к лорду Альгервильду стоит сию секунду. Что мне передать гостям, вашей супруге и королю?
– Да пёс с ними со всеми. Придумай. Или зачем я тебя держу столько лет? – Гай начинал раздражаться.
– Риновар прав. – Темноту прорезал голос Дагорма. Старик был бледен лицом и хмур. – Вам нужно повременить с отъездом, милорд. Капитан Шеллинг в состоянии и один привезти пойманного мальчонку.
– Что за бред? – начал кипятиться Гай, но старик не дал ему выплеснуть всю злость наружу.
– Милорд... ваш отец умер. Теперь вы по праву единственный хозяин Торренхолла. И всего юга.
Глава 11. Паучиха
Утро выдалось хмурым.
До крайности неприветливое, оно не подарило ни одного солнечного брызга, а только ошарашило продирающим до костей ливнем. Кутаться в якобы непромокаемый плащ было бесполезно: вода рвалась с неба на землю с такой силой, словно того дождя не было лет сто и вдруг сейчас тучи прорвало.
Лошади громко фыркали и вязли копытами в липкой грязи. Измучились они быстро – хватило и двух часов. Продираться дальше по превратившемуся в кашу лесному тракту было невыносимо: все устали, промокли, и даже капитан Шеллинг, много повидавший и не привыкший к тёплой постели и мягкой перине, неуютно ёжился и хлюпал носом.
Одного роста с лордом Стернсом, темнобровый и кареглазый, с искривлённым носом и шрамом у левого уха, Эйдан Шеллинг был мечтой половины женщин при Торренхолле, и мало кто знал, что всю свою жизнь капитан спал только со своим мечом и ни с кем более. В походной куртке, песочного цвета штанах и сапогах с высоким голенищем и удобным каблуком, всегда подпоясанный широким поясом цвета меди и в чёрных перчатках, Эйдан был часто хмур и неприветлив. Одновременно с этим немногословен и сосредоточен, особенно в делах, касающихся хозяина. Отец Гайларда Стернса капитану всецело доверял и даже хотел пожаловать ему титул лорда-хранителя Крепости Ветров, что стояла на юго-западе, прямо на границе с Ллевингором, но Эйдан Шеллинг предпочёл остаться в стенах родового замка Стернсов, о чём в дальнейшем ни разу не пожалел. Впрочем, покойный лорд Стернс тоже сильно не расстроился.
Дождь не унимался. Прятаться от ледяных капель под кронами деревьев было невозможно: помимо воды на одежду летели ещё и листья, облепляли собой всё и даже норовили залететь в рот или приклеиться к глазу. Несколько таких, ржаво-жёлтых, прилипли Рики прямо к носу и щекам и оставили на них бурые следы. Можно было стереть пятна рукавом, да только ливень был настолько силён, что тут же смыл всё без остатка.
Рики тоже продрогла. Ни плащ, ни тёплая одежда не помогали. Пальцы, державшие поводья, онемели окончательно, а волосы на голове почти встали дыбом, если бы опять же не дождь, превративший пряди цвета соломы в унылые сосульки.
– Милорд!
Дрожа и чертыхаясь, капитан Шеллинг пришпорил изможденную лошадь и попробовал обогнать всадников, следовавших за лордом Стернсом. Поравнявшись с господином, капитан перевёл дыхание, набрал носом побольше воздуха и что было силы и вместе с паром выдохнул:
– Лорд Гайлард, нам нужно остановиться!
Продирающийся сквозь стену из дождя Стернс бросил в сторону Шеллинга хмурый взгляд.
– Ещё ни одна лошадь не свалилась, так что можем продолжать ехать.
– Они свалятся раньше, чем мы проедем две мили, милорд! – перекрикивая ливень, ответил капитан. – А люди окочурятся до того, как упадут лошади.
Гайлард резко потянул поводья на себя, останавливая Ашка. Следом остановились и другие, и только Рики по неопытности пролетела вперёд. Пришлось разворачиваться.
– Что ты предлагаешь? – Гай снова недовольно посмотрел на капитана Шеллинга. – Устроить привал прямо здесь? – Гайлард с трудом говорил: мешал дождь, который хлестал по губам так, что те уже стали красными и норовили вот-вот начать кровоточить. – Ты совсем спятил? Я лучше пойду пешком, чем останусь подыхать тут.
– Есть лучше вариант, милорд, – подал голос Эларан, наклонившись вперёд и заботливо похлопав по морде вымотанную лошадь. – Когда мы проезжали вдоль оврага, где было ещё такое большое поваленное дерево, я увидел справа небольшую тропинку.
– И что там?
– Я посмотрел вдаль, и мне показалось, я видел хижину. Я не сразу сообразил сказать капитану...
– Так тебе показалось, или ты точно видел?
– Я... не уверен, милорд, но...
– Нужно вернуться к оврагу, – пришёл на помощь Эларану капитан. – Нас здесь двадцать с лихвой человек, у кого-нибудь да будет зрение поострее, чем у мальчишки-оруженосца. А нам сейчас любая хижина подойдёт. Были бы дрова сухие да крыша без дыр.
Лорд Стернс кивнул.
Лошади фыркали и разворачивались медленно. Из последних сил они топали по хлюпающей под копытами грязи, обрызгивая ноги всадников, и едва-едва соглашались идти туда, куда их направляли.
До оврага было рукой подать, но никогда ещё дорога не казалась Рики столь долгой и тяжёлой. Стиснув зубы и про себя молясь, чтобы то, что увидел мальчишка Стенден, оказалось не миражом, а правдой, она втянула голову в плечи и послушно следовала за всеми, стараясь держаться поближе к лорду Стернсу.
– Что там? – перекрикивая шум дождя, спросил Гайлард, когда капитан Шеллинг вместе с Элараном первыми свернули на заваленную ветками и шишками тропинку, едва различимую.
– Ничего не видно, милорд, – с горечью в голосе ответил капитан.
Стернс сплюнул на землю.
– А если вернуться в Торренхолл? – робко предложила Рики. – До Папоротниковой впадины всяко дальше, чем до вашего замка.
– Ты, видимо, скучаешь по общению с моим дядей, – съязвил Гай, а лошадь под ним заволновалась. – Или по Швидоу тоскуешь?
Рики стиснула зубы. «Ни то и ни другое, – подумала она. – О вас волнуюсь, как бы вы горячку не подхватили, только вам на всё плевать».
– Зря время потеряли. Разворачиваемся! – крикнул Гай и махнул в сторону размытого тракта, ведущего на земли лорда Альгервильда.
Рики прищурилась.
– Стойте! – внезапно завопила она и чуть не грохнулась с лошади. – Я вижу дым! Точно. Там дым! Из трубы валит.
Всадники зашумели, вглядываясь туда, куда смотрела Рики.
– Дым! – повторил Эларан, довольно улыбаясь. – Теперь и я вижу. Я ж говорил!
Шума и волнения стало ещё больше, и даже Гай, скептически пожав плечами, двинулся за рванувшим вперёд капитаном Шеллингом.
Деревья замелькали с завидной частотой. Лошади скоро хлюпали по грязи, подгоняемые воодушевленными всадниками. Вскоре тропинка разрослась, диких кустарников и голых стволов стало меньше, их сменили пеньки и ягодные островки, от ударов копыт превратившиеся в багровые лужи, а после них взгляду Рики открылась огромная опушка, на которой стоял крепкий двухэтажный дом. При доме имелся навес для лошадей и повозок, курятник, в котором, правда, не кудахтало ни одной курицы, и длинный деревянный стол с такой же длинной скамьёй, спрятанный в тени липы и являвший собой чудесное место отдыха в знойные дни.
– Это целый дворец, а ведь издалека казалось убогой избушкой, – выдохнул Эларан и первым соскочил с лошади. – Эй, хозяева, принимайте гостей! Эй! Есть кто живой?
– Готов поспорить, там все давно мертвы, – проронил Гай, склонил голову вбок и всмотрелся в грязное от копоти окно, за которым ничего не было видно. – Даже крысы.
– Кто же тогда печь топит? – заметил капитан Шеллинг, тоже спешился и, подойдя к двери, громко постучал кулаком. – Открывайте!
Дверь в ответ уныло заскрипела, и на улице показался кутавшийся в овечий тулуп старик с квадратной бородой и редкими волосёшками. От увиденного он выпучил глаза и попятился было назад, но капитан Шеллинг оказался проворнее: крепкой рукой придержал дверь и не позволил той захлопнуться.
– Чего вылупился? – прохрипел Эйдан в сторону старика. – Не видишь, гости у тебя. Скорее дров в печь подкинь и столы накрой. Отблагодарим щедро.
Хозяин спешно закивал, заискивающе заводил руками, приглашая внутрь, а после нырнул в темноту просторной комнаты на первом этаже и вынырнул лишь, когда были зажжены свечи.
Это был старый трактир, скудный на убранство, с расшатанными скамьями и обеденными столами, с тарелками и пивными кружками, покрытыми слоями пыли, и даже пиво здесь подавалось столь древнее и выдохшееся, что от него скорее тошнило, чем бодрило. Тем не менее в доме было тепло. И продрогшая на дожде и холоде Рики радостно заулыбалась, стоило пальцам порозоветь, а губам отогреться.
Вскоре в комнате стало шумно. Кислое пиво уже не так кислило, а жёсткое мясо не так часто застревало в зубах, речи пошли весёлые, и даже сидевший у стены Гайлард расслаблено выдохнул, провёл рукой по спутанным волосам, снял с пояса флягу и сделал два больших глотка.
– Что, папаша, плохо дела у тебя идут? – Один из всадников, сопровождавших лорда Стернса, обернулся к старику, торопившемуся к столам с очередной порцией варёной курятины. – Совсем постояльцев не бывает? Вон в том углу паутина скоро с человеческий рост станется.
– Хуже не бывает, – прошамкал старик.
– А что так? – поинтересовался капитан Шеллинг после того, как взглядом указал на кувшин с ягодной настойкой. Сидевший напротив капитана Эларан мигом просёк приказ и разлил настойку по чашкам. Всем нужно было основательно согреться и взбодриться. – Вроде и дом крепкий, и посуда целая, и харчи приличные.
– Вроде так всё и есть, – ответил хозяин, – да сторонятся этого места добрые люди, хотя я живу тут уже шестой десяток лет и не жалуюсь.
– А ты один здесь? – спросил капитан. – Дети есть?
– Были две дочурки, да обе сбежали.
– А жена? Померла?
– Типун вам на язык, ваше благородие, – отмахнулся старик. – Хвала богам, жена жива.
– Так где она? Почему гостей не встречает?
Старик мялся с ответом, но потом выдал:
– Плоховато ей. Лежит она. У себя, наверху. Коль спустится вниз, не обращайте на неё внимания. А я вас и без неё обслужу как следует. Жаловаться не будете.
– Уже жалуемся, – хмыкнул капитан. – Наш господин просил вина, и до сих ему его не подали.
– Так я его ещё из погреба не достал, – кланялся хозяин. – Сейчас принесу. Дочка, – внезапно обратился старик к Рики, – ты мне не поможешь? Сам-то я слишком стар стал и слеп на один глаз, нужное в темноте не отыщу.
Рики так и замерла с куском курятины в руке, а потом медленно повернула голову в сторону Стернса и вопросительно на него посмотрела.
– Ступай, – разрешил Гайлард и снова приложился к фляге.
Спешно жуя кусочек курятины, который успела отхватить, Рики вскочила со скамьи и бросилась следом за удаляющимся стариком. Тот уже стоял в другом конце комнаты, где валялись разного размера корыта и миски, связанный в пучки хворост и ржавые сани, громко кашлял и открывал покрытый паутиной люк. Осветив лестницу, ведущую в погреб, старик обернулся к девушке и произнёс:
– Не побоишься? Лестница шаткая и старая, но тебя выдержит. Тебя любая выдержит, ты весом, чай, не тяжелее пушинки.
– Не побоюсь, – ответила Рики и на всякий случай нащупала нож на поясе.
– Принесёшь бочонок – я приму. И помогу выбраться.
– А какой бочонок-то? – спросила девушка, уже почти поставив ногу на верхнюю ступень лестницы.
– Да он один там, найдёшь сразу. Стоит под вяленой говядиной и дубовыми вениками. Коль паутиной покрыт, ты просто смахни её и ничего не бойся. Я тебе свечу опущу, а пауки в моём погребе света боятся.
– Я паутины не боюсь.
Старик зашёлся сдавленным кашлем вперемешку со смехом.
– Чего смешного? – удивилась Рики.
– Ты мне меня в молодости напомнила. Я тоже пауков никогда не боялся, пока не встретил одну... Но лучше об этом не будем. Так ты идёшь?
– Иду-иду, – отмахнулась Рики. – А вы светите лучше, а то я точно свалюсь.
– Стой!
Звонкий крик заставил обоих – девушку и старика – вздрогнуть, а последнего ещё и уронить свечу в погреб. Та ударилась о сырой холодный камень, ворчливо пшикнула и потухла. Старик выругался и пошаркал за новой свечкой.
– Ты? – Рики узнала по голосу мальчишку Эларана. – Ты-то чего здесь делаешь?
– Я подумал, что тебе одной полный бочонок не поднять. Вот и решил помочь.
Рики фыркнула.
– Ишь, рыцарь нашёлся. Подняла бы и без тебя. И дотащила бы ещё.
– Хочешь, поспорим, что нет?
– Я на такое не ведусь, глупый.
– Сама ты глупенькая, если думаешь тягаться с мужской силой. Посторонись-ка.
Эларан деловито отодвинул Рики в сторону и всмотрелся в зияющую дыру.
– Я полезу вниз, а ты оставайся наверху. Старик принесёт свечу – подашь её мне.
– Вот же командир нашёлся! – возмутилась девушка.
– А то! – подмигнул ей Эларан и бросил в сторону подошедшего хозяина: – Свечку отдайте ей, а сами ступайте к остальным. Там просят гренок и хрена, и капитан Шеллинг снова сильно ругается.
– А вы точно справитесь? – заволновался старик.
– Не волнуйтесь. И бочонок принесём, и погреб за собой закроем. Всё сделаем так быстро, что вы и оглянуться не успеете, а гости уже все хмельные будут. А хмельные обычно платят в два раза больше.
– Ну, если так... – пробормотал старик, развернулся и пошаркал туда, где было светло и шумно.
Лестница, сколоченная из некогда крепкого дерева, а теперь у основания прогнившая, заходила, стоило Эларану взяться за край и сделать шаг вниз.
– Осторожней! – крикнула Рики и ухватила парнишку за запястье.
– Не мешай, – простонал тот, – и не мотай свечой из стороны в сторону. Не видишь, воск капает мне на щёку.
– Прости, – стушевалась девушка и убрала руку.
– Теперь отдай свечу мне, – приказал Эларан и спустя пару ударов сердца, не дожидаясь, когда ноги коснутся последней ступеньки, спрыгнул на землю.
Вокруг было тесно и несло сыростью. А ещё сильно пахло подпорченным мясом и капустой.
Эларан сделал два шага вперёд и посветил: сырые доски с вколоченными в них ржавыми гвоздями, грязные тряпки, лисьи шкурки, груда измазанного в глине картофеля, битые чашки и пара дырявых сапог с отломанными каблуками и ни одного бочонка с вином. Пожав плечами, мальчишка повернулся в другую сторону и прищурился, вглядываясь в слабо освещаемую темноту. В той стороне тоже не было нужного бочонка, зато всё было затянуто паутиной, такой плотной, что её можно было легко принять за кусок ткани.
– Да где же это вино... – процедил сквозь зубы Эларан, резко обернулся и столь же резко отпрянул.
– Ты бы ещё завизжал, как девчонка, – услышал он в свой адрес и облегчённо выдохнул. – А ещё втирал мне про мужскую силу и храбрость.
– Совсем голову потеряла?! – воскликнул Эларан и чуть не дал стоявшей напротив Рики по лбу. – Так меня пугать. Зачем пришла? Я же просил наверху у люка сторожить.
– Я тебя три раза звала, а ты не откликался. Я уже подумала, что-то случилось, и решила спуститься. А ты здесь стоишь, на паутину пялишься.
– А ты когда-нибудь такое видела? – заговорщицки прошептал Эларан и поводил свечой, освещая угол, затянутый тонкими липкими белыми нитями.
Рики затаила дыхание.
Это был не просто круг, сотканный пауком и полный добычи. Он не просвечивал, да и вожделенной добычи на нём не было. Зато в некоторых местах вязка была плотнее и толще, и стоило сделать пару шагов назад и присмотреться, как начинало казаться, что из самой середины липкого круга на тебя смотрят чьи-то белые глаза, и такой же белый рот открывается, чтобы обнажить острые белые клыки.
Рики поёжилась и помотала головой. Видение исчезло, и теперь перед глазами была обычная белая сеть, сотканная с одной лишь целью: поживиться глупыми мушками.
Девушка перевела взгляд на стены погреба, а после и на Эларана, который уже давно не стоял рядом с ней, а таращился в темноте и искал нужный бочонок.
– А я и не знал, что ты такая важная... – неожиданно промычал паренёк.
– Ты о чём? – наивно спросила Рики, принявшись тоже внимательно осматривать каждый угол.
– Когда я увидел тебя на конюшне у Швидоу, то никак не подумал, что ты служишь в личной охране самого Стернса.
– Я и не служу, – отмахнулась Рики.
– Если не служишь, то как получилось, что повторяешь каждый его шаг?
Девушка слабо улыбнулась. Улыбнулась скорее самой себе и своим мыслям, чем собеседнику рядом с ней.
– Так вот получилось. Долго рассказывать, да и ты всё равно не поверишь.
– Дождь сегодня вряд ли прекратится, – подмигнул Эларан и устало опустился на что-то твёрдое, – так что времени у нас навалом, и я готов слушать тебя целый вечер и верить любым твоим россказням. Такой вот я наивный и милый. Ведь милый же, да?
Рики повернула голову и посмотрела на паренька. А он и правда был милым. Задорный вихор снова выбивался из аккуратно уложенных волос, глаза блестели в свете свечи, немного пухлые губы алели и были слегка приоткрыты, словно ждали и желали чего-то сказочного, что вот-вот случится, стоит только заявить о желаемом вслух.
– А я тоже не знала, что ты сын такого важного человека, – ответила Рики. – И даже не думала, что ты так здорово стреляешь.
Эларан воодушевился.
– Понравилось, да?
– Честно?
– А как же ещё?
– Я думала, ты живым с арены не выйдешь.
Эларан фыркнул.
– Это из-за Нольвена? Ты просто его плохо знаешь. Он бы никогда мне и шеи не поцарапал. У него доброе сердце и волшебные руки. Ты бы видела, какое чудо он недавно сотворил на городской стене! Там был один раненый...
– Вот только не надо про городскую стену, – поморщилась Рики, а перед глазами тут же растянулись в противной усмешке смоченные в пиве рыжие усы Дуона Швидоу. – Я лучше с тобой на спор бочонок потягаю, чем услышу про стену ещё одно слово.
Эларан оживился.
– А давай!
Рики вскипела.
– Я же сказала, что про стену вообще ничего не желаю знать!
– Да я про спор, глупая.
– И хватит называть меня глупой!
– Ну, не миледи же тебя величать. Хоть ты и близка к Стернсу, и мы с тобой вроде как наравне, на благородную даму ты совсем не тянешь.
– Да и ты на господина не очень, хоть отец у тебя и сам командир Стенден! И, вообще, чего расселся? Ищи лучше бочонок, а не болтай попусту. Милорд таких болтунов, как ты, не любит. Странно, что он согласился тебя взять.
– Ничего странного, учитывая то, кто мой отец.
– Хочешь сказать, милорд пляшет под его дудку? Да ты в своём уме?
– Это тебе следует открыть глаза на некоторые вещи. Пойми, глупая, сила Стернса в том, что его окружают сильные люди, такие, как мой отец, например. Убери их, и где будет его сила? Уверен, и ты оказалась рядом с ним не просто так, а потому что в тебе есть что-то такое, что ему сейчас нужно. Хотя я с трудом представляю, что же это может быть. Но ведь я прав? Прав же?
Рики выхватила у Эларана свечу и сама осветила вонючий погреб.
– И позволь дать тебе один совет, – продолжал тем временем паренёк, внимательно наблюдая, как краснеют уши девчонки, а та делает вид, что совсем не слушает, а занимается одним лишь поиском злополучного бочонка. – Правильно воспользуйся своим положением. Пока ты нужна Стернсу, ты можешь просить у него что угодно. Успей получить всё, что ты хочешь, до того, как станешь ему не нужна и он вышвырнет тебя на улицу. Грамотно используй отведённое тебе время. Ничто не вечно, особенно под двумя лунами.
– Под двумя лунами?
– Разве ты об этом не слышала? – удивился Эларан и тут же присвистнул: – Эх, ты, а ещё в Торренхолле живёшь и с пиявочником Дагормом каждый день видишься. Неужели он до сих пор не напел тебе о двух лунах?
– По-твоему, ему больше делать нечего, как мне всякие сказки рассказывать?
– Это не сказки, а довольно редкое явление. Сам я те две луны не видел, но вот бабки на базаре твердят, что вторая луна уже появилась на небе и скоро обнимет первую, но ничего хорошего от этого чуда не предвидится.
– Ага, – согласилась Рики, – хорошего точно мало. Вон какой ливенюка на улице.
– Да в этом году вообще всё с ног на голову. Говорят, на двойную луну всегда так. Всегда какие-то странности происходят: то пауки из домов бегут, то среди лета град размером с вишню, то вся рыба из рек повыскакивает и своей вонью отравляет города вокруг. А дождь сегодня и правда зверский. Наверно, ночевать в этом трактире придётся. Эй, ты меня слушаешь?
Внезапно Рики взвизгнула, и Эларан вскочил с места.
– Ты чего? – всполошился он.
– Там... там... – пробормотала девушка, прячась Эларану за спину и тыча пальцем в тёмный угол.
– Там просто жирная крыса, – улыбнулся мальчишка, перехватил свечу у Рики и осветил всё впереди себя. – Ух, какая упитанная, – причмокнул он губами и, держа крысу за толстый хвост, поднял её и покачал прямо перед лицом девушки. – Страшно?
– Убери. – Рики замахала руками. – Какая мерзость.
– Да ладно тебе. Обычная земная тварь, которая каждый день только и делает что грызёт лестницу, что ведёт из погреба наверх. И если мы не поторопимся, а эта хвостатая ещё пару раз проведёт зубами по деревяшкам, то, боюсь, выбираться отсюда будет в разы сложнее.
– Так пошли скорее! – Рики рванула в сторону люка.
– Стой, глупая, а бочонок?
– Милорду много пить вредно, так что скажем, что не нашли, – выпалила девушка и, спеша выбраться из погреба, со всей силы налетела на что-то крупное и тяжёлое. – Ой.