Текст книги "Шехерезада и дракон (СИ)"
Автор книги: Эмер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 24 страниц)
Наведя широкий конец трубы точно на луну, Люси прижалась к другому глазом. Покрутила колесико на корпусе, чтобы сделать максимальное увеличение, и поманила к себе Нацу. Он неуверенно склонился к окуляру и тут же изумленно охнул.
– Какая огромная!
Он отвернулся от трубы, посмотрел в окно, потом снова в трубу.
– Ого-го! Луна через эту штуку кажется большущей! И на сыр похожа.
Люси ласково улыбнулась: кто о чем, а Нацу – о еде.
– О, вон те пятна складываются в фигурку зайца, – вдруг заявил он так, будто сделал великое открытие.
– Ты не первый это заметил. У нас есть легенда о том, что когда Солнце и Луна только были созданы, они сияли одинаково ярко. И один из богов, чтобы умерить свет Луны, поселил там зайца, который своими пятнами затеняет ее поверхность.
– У тебя прямо на все случаи жизни истории есть, – Нацу рассмеялся. – Но зайца немного жаль.
– Почему? – не поняла Люси.
– Ему же там скучно одному сидеть.
Нацу всегда воспринимал легенды, привычные для Люси, с какой-то новой, необычной точки зрения. Все-таки в этом все драконы были похожи на детей, с их незамутненным предрассудками сознанием.
– Думаю, боги заходят к зайцу в гости, так что он не грустит.
– Ну, тогда хорошо.
– Смотри, сегодня еще отлично видно Млечный путь…
Люси переместила трубу.
– Чего? – не понял Нацу. – Молоко? В небе есть молоко?
– Так называется вон та полоска из звезд, похожая на сияющую реку.
– Любите вы, люди, всякие странные названия изобретать. – Нацу опять припал к окуляру трубы. – Зачем все обязательно как-то называть? Это просто красивые звезды в небе. А в твою трубу они выглядят еще красивее! Здорово!
– Про млечный путь у нас тоже есть легенда. На самом деле он – река, разъединившая двух влюбленных, которые прогневили богов. Столетьями они видят лишь смутные силуэты друг друга на разных берегах реки…
Люси вздохнула – она любила эту грустную сказку о вечной любви.
Не разделив ее восторга, Нацу пренебрежительно фыркнул.
– Сидят и ноют. Перелететь реку, что, слабо?
– Они же не драконы, – с легкой обидой бросила Люси.
– Ну, дык, тот парень, который влюблен, мог бы и переплыть.
– В реке наверняка такая вода, что убьет, едва к ней прикоснешься, – упорствовала Люси, сама не понимая, почему.
– Все равно он – тряпка, раз просто тупо сидит на берегу сотни лет, пока его самка страдает! – Нацу развернулся так резко, что столкнулся нос к носу с Люси. – Если бы ты была на другом берегу, я бы обязательно перебрался, даже если бы не умел летать.
Нацу был так близко, что Люси ощутила на щеке его теплое дыхание, от которого вопреки всякой логике по коже побежали прохладные мурашки. С такого расстояния Люси могла рассмотреть каждую ресницу в глазах Нацу, изгиб его губ…
«Какой подходящий момент для поцелуя», – шепнула романтичная часть ее натуры, запоем читавшая любовные истории для юных девушек.
«Если бы только ты умела целоваться», – едко ответила ей скептическая часть.
В этот момент Нацу подался вперед. Люси замерла, ожидая, что он сам ее поцелует, но Нацу отклонился в сторону и… слегка куснул ее за мочку уха!
Вот они, те самые ощущения, описанные в романах. Удар молнии. Остановившееся сердце. Дыхание, замирающее в груди. Бабочки в животе.
И главное – безо всяких поцелуев.
Погрузившись в новые, незнакомые эмоции, Люси застыла на месте. В себя ее привела рука Нацу, которой он махал у нее перед глазами.
– Ты чего, Люси?
Она «отмерла» и спросила прерывающимся голосом:
– Зачем ты это сделал?
Нацу пожал плечами так, будто ничего и не произошло.
– Просто захотелось… Ну у тебя и выражение лица, бу-га-га.
Прикрыв рот, он захихикал, раздувая щеки.
Вот и как на такое реагировать?
Но у Люси все еще сильно билось сердце и сладко ныло где-то внутри. Удивительно, что она не уронила зрительную трубу.
– Сегодня чистое небо, так что можно еще хорошо рассмотреть некоторые созвездия. – Она заговорила с нарочитой небрежностью. – Например, Рака…
– В смысле? В небе есть рак? Его можно съесть? – Нацу растерялся.
– Нет, так называется созвездие, потому что оно похоже на рака.
Люси поднесла к его глазу трубу.
– Вот, видишь, если соединить эти точки, то кажется, что видно клешни и хвост.
С минуту Нацу старательно пыхтел, видимо, проводил мысленно линии.
– Точняк! На рака с клешнями похоже! Никогда бы не додумался до такого!
Они еще некоторое время рассматривали звезды, потом Люси решила, что пора спускаться вниз. Уже подойдя к люку в полу, Нацу вдруг обернулся и сказал:
– Насчет укуса… Я вспомнил, что ты говорила про значение поцелуя и все такое. Отец рассказывал, как выражать нежность к самке, вот я и решил попробовать. По-моему так гораздо приятнее, чем целоваться.
Отведя взгляд, он почесал нос.
– Но если тебе не понравилось – скажи. А то я просто подумал: ты меня по голове гладишь и мне хорошо, но я ничего не делаю, чтобы тебе было хорошо…
Очаровательные в своей безыскусной простоте рассуждения Нацу о том, как сделать друг другу приятно, заставили Люси побагроветь. Рука помимо ее воли метнулась к мочке уха, и ей почудилось, что она снова ощущает, как острые зубы слегка прикусывают нежную кожу и от них будто разбегаются маленькие молнии.
– Н-нет, мне было приятно… Только не делай так без предупреждения, ладно?
Нацу широко улыбнулся ей во все тридцать-три.
– Заметано!
Происшествие с Греем и распространяемые Борой сплетни не улучшили атмосферу в Магнолии. Люси каждый день с печалью отмечала, что отношение к драконам почти не меняется. Следовало радоваться, что глухое отчуждение хотя бы не переходит в открытую враждебность. Но мечты Люси сделать драконов частью человеческой жизни пока оставались лишь мечтами. У Венди, кроме группки старичков – друзей Макарова, пациентов не прибавлялось. Нацу еще раз сходил с Эрзой на охоту, но другого дела для него не находилось. Люси надеялась, что в будущем он смог бы помогать в кузнице: способность мгновенно создать пламя любой температуры там была бы бесценна, но пока что кузнец даже слышать не хотел о том, чтобы пускать в свое царство огня и железа дракона.
Гостей в особняке тоже бывало немного. Кроме больных заглядывала Эрза, да еще Леви. В том, что последняя будет приходить к ней в дом, не испугавшись драконов, Люси не сомневалась. Ведь семья Хартфилия могла похвастаться единственной в деревне библиотекой, а любовь к книгам была в Леви сильнее страха. Постепенно и она свыклась с драконами настолько, что присоединилась к вечернему «времени удивительных историй», как про себя называла Люси часы, когда все обитатели дома собирались в гостиной послушать сказки. Часто Леви заменяла Люси и читала драконам вслух.
Одно время Нацу требовал, чтобы Люси гладила его по голове во время таких посиделок. Но тут Люси встала нерушимо, памятуя о том, что на самом деле кроется за таким с виду невинным занятием.
– Только перед сном в спальне, – твердо заявила она скуксившемуся Нацу.
Потом с минуту хлопала себя по пылающим щекам, сообразив, как двусмысленно звучала эта фраза.
Но хуже того, их разговор случайно услышала Леви и, видимо, чтобы снять напряжение шуткой, спросила:
– Звучит так, будто вы спите в одной постели.
– Угу, мы спим вместе, – флегматично сообщил Нацу. – И еще с Хэппи.
Выражение лица Леви этот момент стоило зарисовать и повесить на стену, как картину, выражающую крайнюю степень удивления.
Люси, наверное, с полчаса прыгала вокруг нее, махая руками и уверяя, что у них с Нацу «ничего такого нет» и вообще «спасть с ним рядом, это как спать с младшим братишкой», да к тому же «с нами же Хэппи». Когда Люси во время своей сбивчивой речи бросил случайный взгляд на молчаливого Нацу, то заметила на его лице печальное выражение. Ей стало стыдно, но теперь уже по другой причине.
Она ведь так и не дала ответ на его признание, даже не думала о нем серьезно. Не нашла времени проанализировать свои чувства… О нет, следовало быть честной с самой собой: Люси просто боялась думать об отношениях, и каждый раз увиливала от этой темы, нагружая себя разными повседневными делами. Возможно, в ней говорила вбитая в нее с юных лет уверенность, что ей никогда не удастся стать женой того, кого она полюбит, а значит вообще не стоит смотреть на мужчин иначе, как на друзей.
Но ведь Нацу был не совсем мужчиной. Он был еще и драконом…
Большой шаг навстречу между жителями деревни и драконами произошел в один из дождливых вечеров. Сначала долго звонили в колокольчик у входа, потом в дверь дома принялись громко барабанить. Открывшая Люси увидела на пороге промокшего до нитки мужчину, на бледное лицо которого было страшно смотреть.
Оказалось, его рожающая жена при смерти. Деревенский доктор сказал, что остается только взывать к богам, чтобы она и ребенок не мучились долго, но надежды – нет. Несчастный муж, забыв все страхи и предубеждения, умолял Венди помочь своей целительской силой. Почти обезумев от страха за жену и ребенка, он даже заикнулся о том, что в случае успеха, позволит драконам себя сожрать.
Венди, конечно же, не собиралась его зажарить и съесть. Она с готовностью отправилась с мужчиной в его дом, Люси пошла с ними. И со смесью восторга и страха наблюдала, как Венди вытянула с того света истекающую кровью роженицу и ее ребенка, который неправильно лежал в утробе и чуть не задохнулся.
С этой тяжелой ночи отношение к драконам в Магнолии стало неумолимо меняться. К Венди потянулись просители, так что в некоторые дни у двери особняка Хартфилия даже выстраивалась очередь. Наверное, единственный, кто в деревне после этого стал ненавидеть драконов сильнее – это доктор, практически лишившийся практики.
Пришлось принять меры. Ладно еще злость доктора, но ведь Венди страшно уставала, используя свою магию дни напролет. Однако сама отказать пациентам она не могла, и Люси вмешалась. Она строго установила дни и время приема, а так же договорилась, что Венди будет лечить только тяжелых больных. С простудой, поносом и гастритом пускай возится доктор. И, конечно же, именно Люси пришлось стать мишенью для недовольных взглядов, когда она установила цены за лечение. Ведь бессребреница Венди была готова помогать совершенно бесплатно. Люси же собиралась проявлять бескорыстие в разумных пределах. С бедняков действительно не стоило драть деньги, но вот зажиточные люди вполне могли раскошелиться.
В итоге Венди почти каждый день была занята, она с головой погрузилась в изучение человеческого организма и способов лечения. Даже сама, без помощи Люси, познакомилась с живущей наособицу знахаркой Полюшкой и узнавала у той о разных травяных лечебных отварах.
У Венди появилось любимое дело, но вот Нацу по-прежнему лоботрясничал.
Пока однажды утром ни задребезжал колокольчик, и Люси ни пошла открывать входную дверь.
На пороге стоял полный хорошо одетый господин с приятным, немного женственным лицом.
– Добрый день, – проговорил он мягким голосом, похожим на поступь кошачьих лапок, – я – Боб Блуен, глава купеческой гильдии провинции. Я бы не посмел вас беспокоить, госпожа, но до меня дошли слухи, что в этом доме поселились драконы. Могу ли я увидеть их?
Люси насторожилась. Зачем бы купцу понадобились драконы? Может, это замаскированный посланец короля? Но почему он прячется за личиной торговца? Да и не могли сведения о появлении драконов так быстро добраться в столицу, а государственная машина и подавно не может работать с такой скоростью
– Я – Люси Хартфилия, хозяйка дома. Здесь действительно живут драконы, и я с удовольствием вас представлю, но прежде скажите – зачем вам это?
Прижав руку к щеке жестом, какой могла бы сделать милая барышня, Боб сладко улыбнулся.
– О, поверьте, я хочу увидеть драконов вовсе не из праздного любопытства. Если они настоящие, то я бы хотел их нанять.
От такого заявления Люси опешила и, наверное, с минуту просто таращилась на Боба, глупо хлопая глазами.
– Вы собираетесь нанять… драконов? – выдавила она, наконец.
Лицо Боба стало жестким, утратив всякую слащавость.
– Я в таком положении, что готов просить помощи даже у демонов, не то что у драконов.
Но через миг он уже опять улыбнулся.
– Итак, госпожа Люси, вы позволите их увидеть? Клянусь богом торговли, что буду держаться с ними так почтительно, как только возможно.
– Проходите.
Люси отступила в сторону, сделав приглашающий жест рукой. Она повела Боба в гостиную, и в это время со второго этажа по перилам съехал Нацу.
– Кто пришел? Кто пришел?
Протопав к Бобу, он втянул носом воздух, и объявил:
– Ты пахнешь как те смешные золотые кругляши, которые так любят люди.
Да уж, Нацу умел произвести впечатление «большого и стра-а-аршного дракона». Скептически изогнул бровь, Боб вопросительно взглянул на Люси. Та пожалела, что Венди ушла в деревню, помочь больному на дому и приходится иметь дело с одним Нацу.
– Да, перед вами дракон.
Повернувшись к Нацу, она попросила:
– Покажи магию, но, прошу, что-нибудь не слишком сильное, чтобы не спалить дом.
– Да, что я дурак, дом сжигать, – проворчал Нацу и, создав маленький огонек, перекинул его с ладони на ладонь, точно мячик.
Демонстрация явно произвела на Боба впечатление, он заметно побледнел и подался назад, подальше от огня, вызывающего у людей первобытный страх. Но все же он быстро взял себя в руки.
– Прекрасно, значит слухи не врали.
– Давайте все обсудим в гостиной, – предложила Люси.
Ей все еще не верилось, что Боб действительно собирается нанять драконов, и она подозревала подвох, но никак не могла понять, в чем же он состоит.
В гостиной Люси и Боб сели в кресла возле камина, Нацу по своему обыкновению устроился на ковре, скрестив ноги.
– Для купца время – деньги, поэтому перейду сразу к делу. – Боб сложил пальцы домиком и наклонился вперед. – Я хочу нанять господина дракона для того, чтобы он уничтожил банду разбойников, грабящих караваны на тракте между Рододендроном и столицей. Поверьте, за наградой я не постою.
Ожившая услышать нечто странное или вообще предложение убить конкурента Люси поразилась, вспомнив, как она сама представляла драконов, разбирающихся со всякими бандитами. Да это же прекрасный шанс найти применение драконьей силе и показать людям, что бывшие враги могут им помочь! И на этом еще получится хорошо заработать – вообще чудесно!
От воодушевления Люси заерзала в кресле. Нацу тоже, как он сам иногда говорил, «воспылал», но совершенно по другой причине.
– Мы засунем разбойников в горшки и будем лить туда кипящее масло! Люси давай ты будешь Морджаной, а я Али-Бабой! Сим-сим, откройся! Хм, только вот кем же будет Венди…
– Э? – Почтенный купец Боб, явно прожженный делец, проведший не одну рискованную сделку, выпал в осадок.
– Не обращайте внимания, – процедила Люси.
Игнорируя пассы руками и бормотание Нацу про кипящее масло, она заговорила о более важных вещах:
– Мы, конечно, с радостью поможем вам разобраться с бандитами. Но мне не ясно, почему вы рискуете, обращаясь к драконам, вместо того, чтобы призвать на помощь королевские войска или гвардию герцога Эвару. Ведь в нашей провинции добрая половина земель принадлежит ему, он обязан следить за порядком…
Боб криво ухмыльнулся.
– Полагаю, могу рассчитывать, что наш разговор не покинет этих стен?
– Разумеется.
– Есть основания подозревать, что разбойники на самом деле состоят на службе у герцога Эвару и часть добычи утекает ему в карман.
Что ж, в такое не трудно было поверить – у герцога была очень скверная репутация, о его грязных делишках ходили самые разные слухи. Но отиравшиеся при дворе столичные друзья покрывали все его проделки.
– Безусловно, у нашей гильдии достаточно средств, чтобы снарядить войска и зачистить леса, где засела банда, но в этом случае мы рискуем схлестнуться с герцогом… – Боб вздохнул. – Думаю, вы не хуже меня понимаете, кто выиграет битву между знатным феодалом и купцом, не могущим похвастаться родовитыми предками.
О да, Люси понимала и еще как. Ей сразу вспомнилось почти маниакальное стремление отца найти ей жениха среди дворян, пусть нищих и безземельных, зато ведущих свой род чуть ли не от первого человека, сотворенного из глины Отцом богов, и имеющих красивый герб со львами, грифонами и розами.
– Перед герцогом мы бессильны. – Боб прищурился. – Но в свою очередь и он, со всеми своими деньгами и связами, ничего не сможет сделать дракону.
В его словах был резон. Пожалуй, Боб не зря носил звание главы купеческой гильдии – он придумал план, как защитить караваны и при этом не сделать самого могущественного человека в провинции своим врагом. Вместо этого герцог Эвару станет врагом драконов… Или не станет, если у него есть хоть крупица мозгов.
– Видимо, вы хотите, чтобы наша сделка осталась в тайне, и гибель банды будет представлена как прихоть дракона, который просто решил поохотиться на людей. Ну, а то, что его жертвами стали разбойники – так, случайность, – задумчиво проговорила Люси.
Боб тонко улыбнулся.
– Зрите в корень. Слышал, ваш отец был хватким дельцом, похоже, вы унаследовали многие его качества.
Наверняка он собирался польстить Люси, но ее сравнение с отцом вовсе не обрадовало.
– Кто тут хваткий делец, так это вы.
Она добавила тихо, по привычке разговаривая сама с собой вслух:
– У вас хватило хладнокровия, чтоб пойти на сделку с настоящим драконом…
Боб пожал плечами.
– Можете счесть меня циником, но по мне, так люди гораздо страшнее любых монстров. Дракон забирал по одному человеку в месяц, а разбойники в последнем караване зарезали сразу тридцать человек и наверняка сделали это всего за несколько минут. – Лицо Боба снова стало жестким, в глазах вспыхнул ледяной огонь. – Тогда погибли моя лучшая ученица, приемная дочь Карен, которой я собирался передать дело.
Не найдя, что на это ответить, Люси на некоторое время замолчала, взвешивая все за и против.
– Нам нужно подумать, – сказала она.
– Понимаю. – Боб кивнул. – Я остановился в гостинице над трактиром и подожду вашего ответа там до завтрашнего утра, но потом буду вынужден уехать.
– За это время мы примем решение, – уверила его Люси.
Она проводила Боба до дверей и, распрощавшись с ним, вернулась в гостиную. Только войдя в комнату и бросив взгляд на сидящего на полу Нацу, она осознала, что во время разговора совсем о нем забыла. Видимо, потому, что Нацу вел себя необыкновенно тихо. После заявления о сказке про Али-Бабу он не врывался в беседу с неожиданными вопросами, могло показаться, что его вообще нет в комнате.
Сейчас он сидел, буравя взглядом ковер, и Люси напугало выражение его лица. Точно так же Нацу выглядел в тот день, когда ее избил Гажил. Сжатые зубы, на лбу – вздувшиеся вены, а черные глаза кажутся почти янтарными из-за пляшущего в глубине пламени ярости.
Присев на корточки рядом с Нацу, Люси успокаивающе погладила его по плечу.
– Что-то не так? Выглядишь рассерженным.
– Значит, люди на самом деле убивают других людей за золотые кругляшки? – тяжело проговорил Нацу. – Я-то был уверен, что ты все это выдумала, ну или здорово преувеличила, как бывало Гажил рассказывает, что поймал во-о-от такенного оленя, а на самом деле просто рыбу в реке ловил.
Его заявление, как это уже не раз бывало, поставило Люси в тупик.
– Разве драконы не убивают друг друга?
– Конечно, нет! – выпалил Нацу, сжимая кулаки так, что побелели костяшки пальцев.
– Но вы же постоянно деретесь и…
– Одно дело подраться и другое дело убить! Мы можем побить друг друга, даже покалечить, но убивать… да еще ради какого-то там золота… Даже говнюк Эрик не стал бы меня убивать в той драке.
Люси припомнила, как Нацу и Венди действительно рассуждали о том, что Эрик бы никого из них не убил. Хотя лично она не была так уверена. К тому же…
– А как же Акнология? – напомнила Люси.
– Он спятил, – отрубил Нацу. – Собственно, когда он начал убивать своих, все и поняли, что у него мозги потекли… Если бы не это, старшие никогда бы не стали биться с ним на смерть. Драконы. Никогда. Не убивают. Своих.
Он произнес последнюю фразу так, что каждое слово было отдельно, точно оплавленный огнем камень.
– А люди, выходит, убивают друг друга вот так запросто…
Комнату затопила вязкая тишина. Нацу, похоже, все еще никак не мог осознать жестокость людей, Люси в свою очередь поражалась строгому моральному принципу драконов. Она как раз привыкла считать именно их беспощадными, страшными существами. Едва ли не воплощением зла. Пусть теперь ее мнение поменялось, но в глубине души все еще жила старая вера в то, что люди – гуманнее и добрее драконов. Оказалось, в чем-то чешуйчатые ящеры гораздо, гораздо лучше людей.
Драконы никогда не убивают своих.
Зато люди убивают людей очень легко, походя и не задумываясь.
Что ж, теперь у Люси имелось, о чем поразмыслить и о чем рассказать другим. Но в данный момент важнее было поговорить с Нацу, который после услышанного вполне может решить, что все люди, кроме его новых друзей в деревне – убийцы.
– Как-то ты мне сказал, что драконы – разные. И люди тоже разные. Акнология был безумен. Разбойников тоже можно считать безумцами. Люди могут убить других людей, защищая свою жизнь или своих родных и друзей. Но те, кто убивает ради богатства или удовольствия – выродки, не заслуживающие звания людей. Да, таких немало. Но ведь людей в целом больше, чем драконов, поэтому у нас попадается больше сумасшедших.
Нацу слушал ее необычайно внимательно и даже кивал в тех местах, которые, видимо, казались ему особенно убедительными.
– Ясно. – Он резко встал и расправил плечи. – Разбойники – как Акнология, значит, я поступлю с ними также. Убью всех.
От стальной решимости в его голосе Люси стало не по себе, но она разделяла его ненависть к бандитам с большой дороги, которые грабят караваны.
А проклятый герцог Эвару покровительствует убийцам…
Но именно потому, что в деле был замешан герцог, не стоило пороть горячку.
Люси постаралась успокоить Нацу, с трудом, но ей это удалось. Она прибегла к испытанному средству: отвлекла Нацу едой. Они отправились на кухню, и Люси убила два часа на приготовление сливочного торта с клубникой. Несмотря на постоянную практику и помощь кулинарных книг, готовка пока давалась Люси с переменным успехом: иногда получалось вполне съедобно, а иногда – ужасно. Благо, драконы были не привередливыми и радостно поглощали все, что угодно, от подгоревших овощей до недопеченных лепешек.
Пока Нацу пребывал в благостном настроении после обильной трапезы, Люси повела его в деревню. Она собиралась посоветоваться с Макаровым, но пока не рисковала оставлять Нацу дома одного. С него станется разбить одно из окон или порвать книги в библиотеке. Или того хуже – поджечь весь особняк.
Макаров, на счастье Люси, оказался дома. Он внимательно выслушал ее рассказ о предложении купца Боба, несколько минут обдумывал все, попыхивая трубкой, потом сказал, что стоит согласиться.
Герцога Эвару давно следовало приструнить. Он драл с крестьян на своих землях непомерную арендную плату, пытался всячески прижимать жителей городов. И Макаров тоже слышал тихие перешептывания о том, что герцог содержит банду разбойников.
Король далеко, в столице, на него надеяться бесполезно. Идти против герцога сами жители его провинции не могли – это было равносильно мятежу, и уж тогда-то королевские войска точно вмешаются.
Зато дракон – существо, неподвластное ни королям, ни герцогам. С него и спросу никакого.
– Но мы ведь ожидаем через несколько недель прибытия королевского чиновника, – резонно заметила Люси. – Стоит ли перед переговорами с королем о мире с драконами устраивать акцию по уничтожению разбойников? Не ожесточит ли это короля?
Макаров фыркнул.
– Его гораздо больше ожесточит воспоминание о том, что каждый месяц его страна приносила дракону человеческую жертву. А разбойники получат по заслугам. Король Нацу только благодарить за это будет.
– Но герцог может поднять крик…
– Если бы против бандитов выступили войска купеческой гильдии, он бы действительно мог поднять хай, как-нибудь изловчиться и представить все так, будто напали на его верных людей, никак не замешанных в грязных делах. Но вот против дракона он не пойдет, особенно если не узнает, что нападение на разбойников заказано купцами, а не произошло случайно.
Нацу до этого как будто бы не слушал их разговор, со скучающим видом хлопая мух, ползающих по столу, но в этот момент вдруг подал голос:
– Этот ваш герцог-шмерцог ничего не узнает. Ему некому будет рассказать.
Вечером Люси и Нацу зашли в гостиницу к Бобу, чтобы заключить контракт по всей форме. Тот, похоже, ожидал, что они согласятся, потому что пергамент с контрактом был уже написан. А возможно, Боб просто предусмотрительно готовился к любым ситуациям.
Люси сложно было представить, какую сумму вознаграждения стоит назвать, но она прикинула, что лучше запросить побольше – все-таки уничтожение целой банды разбойников это тебе не лечение ревматизма. Боб даже бровью не повел, когда она назвала гонорар в десять тысяч золотых, что лишний раз доказывало, как ему необходимо избавиться от бандитов. Когда все формальности были улажены, Люси подписала договор в качестве представителя драконов (мысленно невольно погордившись таким положением), Нацу вместо подписи поставил отпечаток большого пальца.
Они договорились с Бобом, что отправятся в лес, где предположительно обосновались разбойники, из ближайшего к нему города. Боб выдал им грамоту с печатью, по которой все члены купеческой гильдии провинции были обязаны оказывать «госпоже Люси Хартфилии и господину Нацу» всяческое содействие.
– Осталось только обсудить еще один момент, – заговорила Люси уже после подписания договора. Она бы подняла эту тему раньше, но банально упустила из виду.
– Как мы докажем вам, что действительно уничтожили разбойников?
Боб хмыкнул.
– Вы из тех людей, которым можно верить на слово.
Люси затруднялась решить, как это воспринимать: как похвалу или завуалированную насмешку.
– Да мы просто притащим голову главаря шайки, – невозмутимо заявил Нацу.
– Лучше найдите в их логове какие-нибудь украденные драгоценности, такого доказательства будет достаточно, – вкрадчиво предложил Боб.
На том и порешили.
Вернувшись домой, Люси и Нацу застали там пришедшую от пациента Венди и все ей рассказали. Как и ожидалось, она тоже думала, что люди не убивают друг друга на самом деле, и расстроилась, узнав правду, пусть и не пришла в такое бешенство, как Нацу. Но Венди поддерживала его в желании стереть с лица земли тех, кто уничтожает себе подобных ради наживы. Однако она не любила драки и не рвалась идти вместе с Нацу на выполнение «работы». Люси была этому даже рада. Мало ли что их ждет в логове разбойников. Лучше, по крайней мере, Венди этого не видеть.
Не откладывая дело в долгий ящик, они отправились в путь на следующий же день, к тому же Нацу пылал жаждой действий.
Люси подумала было, что придется добираться до городка Ирис, находившегося ближе всего к разбойничьему лесу, на телеге или в карете и для этого сразу после завтрака отправилась в конюшню. Здесь осталась единственная лошадь – спокойная кобылка. Двух породистых жеребцов Люси продала: не было времени за ними ухаживать, да и нужды куда-то ездить в ближайшие месяцы не предвиделось.
Пришедший в конюшню Нацу застал Люси за внимательным изучением удил. Она с ужасом осознавала, что совершенно не знает, как запрягать лошадей. Кобыла, невозмутимо жевавшая овес, подсказывать не хотела.
Люси поделилась своими затруднениями с Нацу, едва не плача, но на свои жалобы получила резонной ответ:
– Зачем нам какая-то лошадь? Я просто полечу в этот город и дело с концом.
Почувствовавшей себя полной идиоткой Люси оставалось лишь посмеяться. За те дни, что драконы жили среди людей в человеческой форме, она как-то подзабыла, что они умеют летать.
Путь до Ириса, который по прикидкам Люси занял бы не меньше трех дней, Нацу преодолел за полчаса. И Люси, любовавшейся с высоты видами, невольно закрадывались в голову далеко не лирические мысли о том, что можно сколотить состояние, устроив что-то вроде «Драконьи перевозки и Ко». Была только маленькая проблемка: мало найдется смельчаков, готовых лететь, сидя в лапище у дракона.
Как они заранее условились, Нацу приземлился, не долетая до Ириса, в попавшейся по пути рощице. Уже оттуда они с Люси пошли в городок. Собственно и городом то его назвать было трудно, скорее большая деревня, такая же, как Магнолия. Люси не нашла в этом местечке ничего примечательного, но Нацу со своим всегдашним детским любопытством вертел головой по сторонам так, что, казалось, вот-вот сломает шею.
Первый же встретившийся на улице прохожий с готовностью подсказал, где найти местное отделение купеческой гильдии. Она располагалась на первом этаже обшарпанного деревянного дома, у которого давно пора было обновить зеленую краску стен. В небольшой тесной комнате стояли заваленные бумагами столы и суетились двое служащих. Предъявленная Люси бумага от главы гильдии вызвала у них чуть ли не припадок. Они так разволновались от внимания, оказанного их захудалому отделению высоким начальством, что Люси пришлось битый час добиваться от них простой вещи: телеги, нагруженной мешками, куда для видимости напихано нечто дешевое.
По плану Люси они с Нацу должны были въехать в лес на телеге, якобы нагруженной добром. Разбойники наверняка следят за дорогой и захотят поживиться содержимым мешков.
Поняв, что от них требуется, нервные сотрудники купеческой гильдии все же проявили расторопность. Они довольно быстро нашли телегу, загрузили ее мешками, которые набили землей с помощью Люси и Нацу.
Они откопали для Люси толстую кожаную куртку, обшитую железными бляхами, и такой же шлем – она не собиралась соваться в логово разбойников без защиты.
Все было подготовлено, но обнаружилась непредвиденная проблема…
– БУ-Э-Э!
Сидя на корточках, Нацу освобождался от остатков завтрака. Стоящая рядом Люси переминалась с ноги на ногу, не представляя, чем ему помочь.
Как только они вышли за город и Нацу забрался на телегу, на козлах которой сидела Люси, с ним начало твориться что-то странное. Лицо приняло зеленовато-пепельный цвет и покрылось крупными каплями пота, Нацу замутило, а потом началась тошнота.
Пришлось спешно останавливаться. Покачиваясь, точно шел по палубе корабля во время шторма, Нацу слез с телеги и вот уже минуту его выворачивало наизнанку.
Люси и представить себе не могла, что могучий дракон может оказаться в таком жалком состоянии. Она гадала, в чем дело. Нацу съел что-то не то? Вряд ли, если учесть, что даже после поедания мыла с ним все было отлично.
Неужто кто-то мог подсыпать яд в пищу драконов? Исключено – Люси всегда готовила сама, к тому же утром она ела то же самое, что Нацу и Венди.