355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Черный Фарфор » Однажды в Англии (СИ) » Текст книги (страница 17)
Однажды в Англии (СИ)
  • Текст добавлен: 24 июня 2021, 16:01

Текст книги "Однажды в Англии (СИ)"


Автор книги: Черный Фарфор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 35 страниц)

С: так, давайте быстро на завтрак! Хватит ржать так, будто больница святого мунго по вам плачет - мы с Гарри закатились новой волной ржача. Е: идите, я переоденусь быстро - парни пошли на кухню, а я надела джинсы, футболку, сделала хвост и спустилась, но на кухне уже сидел гость. Толкнув дверь кухни, я увидела Сириуса, Снейпа и Гарри за длинным столом, напряженно глядящих в разные стороны. Молчание их было наэлектризовано взаимной неприязнью. Перед Сириусом на столе лежало раскрытое письмо. Снейп обернулся ко мне: лицо в рамке сальных черных волос. П.с: Миллер, вас я право не ожидал увидеть, у нас здесь разговор-выйдите. С: Знаешь, Снейп, — громко сказал Сириус, отвалив свой стул на задние ножки и глядя в потолок, — я предпочитаю, чтобы ты не отдавал здесь приказов. Это мой дом, понимаешь ли. Присаживайся, милая. Бледное лицо Снейпа некрасиво потемнело. Гарри сидел рядом с Сириусом, глядя на Снейпа через стол, я села возле Поттера. П.С: Предполагалось, что мы поговорим с глазу на глаз, Поттер, — сказал Снейп со знакомой кривой усмешкой, — но Блэк... С:Я его крестный, — громче прежнего сказал Сириус. П.С: Я здесь по распоряжению Дамблдора, — Снейп же, наоборот, говорил все тише и ядовитее, — но, ради всего святого, оставайся, Сириус. Я знаю, ты любишь чувствовать себя... причастным. С: Это как прикажешь понимать? — С громким стуком Сириус опустил свой стул на все четыре ноги. П.с: Да, я понимаю, ты должен быть... ах... расстроен тем, что не делаешь ничего полезного, — с легким нажимом на последнее слово, — для Ордена. Теперь побагровел Сириус. Снейп, злорадно усмехнувшись, обратился к Гарри: П. С: Директор послал меня передать вам его желание, Поттер, чтобы в этом семестре вы изучали окклюменцию. Га: Что изучать? — не понял Гарри. Снейп еще больше скривил рот. П.с: Окклюменцию, Поттер. Магическую защиту ума от проникновения извне. Малоизвестный раздел магии, но крайне полезный. Га: Почему я должен изучать окклю... как ее? — выпалил он. П.С: Потому что так считает нужным директор, — хладнокровно ответил Снейп. — Вы будете получать индивидуальные уроки раз в неделю, но никому не скажете об этом, в первую очередь Долорес Амбридж. Вам понятно? Га: Да. Кто будет меня учить? П. С: Я. С: Почему Дамблдор не может его учить? — воинственно спросил Сириус. — Почему ты? П. С: Потому, видимо, что привилегия директора-поручать наименее приятные дела другим, — вкрадчивым голосом ответил Снейп. — Уверяю тебя, я не напрашивался. — Он встал. — Жду вас в понедельник, в шесть вечера, Поттер. В моем кабинете. Если спросят-вы изучаете лекарственные зелья. Всякий, кто видел вас на моих занятиях, не усомнится, что вам это необходимо. Он двинулся к двери, черный дорожный плащ вздулся за его спиной. С:Постой, — сказал Сириус и выпрямился на стуле. П.с: Я спешу, Блэк, В отличие от тебя, у меня нет бездны свободного времени. С: Тогда к делу, — сказал, поднимаясь, Сириус. Он был значительно выше Снейпа, который сжал в кармане кулак. Я не сомневалась, что в кулаке у него волшебная палочка. — Если услышу, что эти свои уроки окклюменции ты используешь для того, чтобы притеснять Гарри, будешь иметь дело со мной. П. С:Как трогательно, — осклабился Снейп. — Но ты, полагаю, заметил, что Гарри пошел в отца? С:Заметил, — с гордостью сказал Сириус. П.с: Тогда ты Догадываешься, насколько он высокомерен. Критика отскакивает от него, как от стенки горох. - Сириус оттолкнул стул в сторону и двинулся вокруг стола к Снейпу, на ходу вытащив волшебную палочку. Снейп выхватил свою. Оба изготовились: Сириус, пышущий яростью, Снейп, расчетливый и хладнокровный; глаза перебегают с палочки Сириуса на лицо и обратно. Е: Сириус! — но он будто не слышал. С: Я тебя предупредил, Нюниус! — сказал он, сунувшись к самому лицу Снейпа. — Мне плевать, что Дамблдор считает тебя исправившимся. Я тебя лучше знаю! П. С: Так почему ты ему не скажешь? — прошептал Снейп. — Или боишься, что он не воспримет всерьез совет человека, который полгода прячется в материнском доме? - Сириус поднял волшебную палочку. Га: НЕТ! — закричал Гарри и, опершись рукой на стол, перелетел через него, чтобы встать между ними. Е: Не надо, Сириус! С:Ты назвал меня трусом! — взревел Сириус и свободной рукой попытался оттолкнуть Гарри, но тот устоял. П. С:О, кажется, так. С: Гарри... не лезь... под ноги! — рычал Сириус, отталкивая его в сторону. Я в это время пыталась удержать Блэка со спины. Е: милый, прошу тебя, не делай глупостей. Дверь кухни открылась, и вошла семья Уизли совершенно счастливые. Они замерли у двери, глядя на разыгравшуюся сцену, которая тоже прервалась в самом разгаре: Сириус и Снейп смотрели на вошедших, направив волшебные палочки друг другу в лицо, а Гарри, пытавшийся их развести, так и застыл с раскинутыми руками. Молли: что здесь происходит? - Сириус и Снейп опустили волшебные палочки; Гарри переводил взгляд с одного на другого. Я все ещё по инерции попыталась сдержать Сириуса. Лица обоих выражали крайнее презрение, но неожиданный приход многочисленных свидетелей как будто привел их в чувство. П. С: в понедельник в 6 вечера, Поттер - Северус, не реагируя на присутствующих, ушёл прочь. Сириус смотрел ему вслед, опустив палочку. М: Что тут происходит? — снова спросила миссис Уизли. С: Ничего, Молли. — Сириус тяжело дышал, словно после долгого бега. — Просто дружеская беседа двух старых однокашников. — С заметным усилием он улыбнулся - как Артур? Ф: он поправится до рождества, мы сможем отпраздновать праздник в Норе - Близнец сиял от радости. Га: может все-таки у Сириуса встретим Рождество? М: конечно, милый, мы ведь уже договорились. Я видела, что Сириус очень старается поддержать общее настроение, но, когда он не принуждал себя смеяться шуткам Фреда и Джорджа и не подкладывал гостям еду, лицо его приобретало задумчивое, угрюмое выражение. Я хотела поговорить с ним, сказать, чтобы он не слушал Снейпа, что тот нарочно подзуживает его, что никто не считает его трусом: ведь это Дамблдор велел ему скрываться на площади Гриммо. Но у меня не было такой возможности, да и, глядя на мрачное лицо Сириуса, я сомневалась, что отважусь об этом заговорить, даже если бы представилась такая возможность. Он только шепнул Рону, что Гарри должен брать уроки окклюменции у Снейпа. Р: Дополнительные уроки у Снейпа, — ужаснулся Рон. — Мне, пожалуйста, кошмары! Мы с Сириусом немного посидели со всеми и ушли в комнату. Нужно все-таки поговорить с ним. Когда Блэк уже надел пижаму и улегся, я осторожно решила начать. Е: любимый, как ты? - он горько усмехнулся. С: как крыса, которая прячется в тылу. Е: не говори так...не слушай Снейпа, ты ведь понимаешь, что он специально так говорит, чтобы задеть тебя, так сказать, отрывается за не лучшие годы своей жизни - я взяла Сириуса за руку, он её одергнул и начал вскидывать их в стороны. С: но он прав! Я отсиживаюсь здесь в качестве мебели, от меня нет совершенно никакого толка, в то время моему крестному сыну угрожает смертельная опасность! Е: С каких пор ты прислушиваешься к мнению всяких кретинов?! - я попыталась подбодрить его, но мои попытки были отсечены. С: тебе нужно выспаться, завтра ты с остальными едешь в Хогвартс. - я опешила. Е: но завтра только суббота, я могу трансгрессировать в воскресенье! С: нет, это слишком опасно - он отвернулся лицом к стене. Е: вчера не давал уйти, а сегодня сам же гонишь меня! С: разговор окончен. Е: но Сириус... - мне было нечего сказать, холодность любимого человека болью отдавала в сердце. Я ведь люблю его... Решив не делать трагикомедию, я просто обняла его и поцеловала в плечо - спокойной ночи, я люблю тебя, мистер Блэк. С: и я тебя, принцесса. - он повернулся ко мне - я действительно не хочу, чтобы ты уезжала, но если с тобой что-нибудь случится, то я никогда не прощу себя. Поэтому так - он гладил мою щеку и так преданно смотрел в глаза. Е: это поступок мудрого и любящего человека - мужчина требовательно поцеловал меня в губы. Завтра нам предстояло вернуться в Хогвартс на автобусе «Ночной рыцарь» в сопровождении Тонкс и Люпина. Утром, когда Гарри, Рон, я и близнецы спустились на кухню, эти двое уже завтракали. У взрослых шел какой-то разговор вполголоса, и, увидев нас в дверях, они сразу замолчали. Мне было тяжело смотреть на Римуса, я не стала его бояться или презирать. В моей душе была жалость. Римус: доброе утро, садитесь завтракать - я слегка улыбнулась ему и Тонкс. Есть совершенно не хотелось. Как я могу уехать, когда Сириус в таком состоянии? Кстати, я думала, что он на кухне, потому что проснулась одна. Надо бы посмотреть у гиппогрифа. Молча встав из-за стола, я пошла в бывшую комнату Вальтурии Блэк. Как я и ожидала-хозяин дома кормил животину. Он обернулся и улыбнулся мне. С: я знал, что ты придёшь сюда - я поклонилась Клювокрылу. Он незамедлительно сделал тоже самое. Я села рядом с Блэком, он погладил моё колено и посмотрел в глаза. Что-то изменилось в его взгляде. Но эти новшества мне нравились. Сложно объяснить-кажется его взгляд стал более нежнее, а сам мужчина повзрослел за этот уикенд. Не сказать, что наше времяпрепровождение прошло по плану или как описывают в безоблачных сказках, но оно было самым лучшим. Я легла на колени Сириуса, он перебирал мои волосы, и мы просто молчали с комфортом какое-то время. С: ты делаешь меня счастливым. - я приоткрыла один глаз, взглянув на Сириуса и лишь крепче прижалась к мужчине. Дверь открыла миссис Уизли. М: пора выезжать. Е: хорошо, сейчас спустимся. - я начала вставать, но Сириус задержал меня за руку. С: ты ведь рождество встретишь со мной? Е: конечно, милый, что за вопросы - я взяла его лицо в свои ладони - самый святой праздник нужно встречать с любимыми - он поцеловал меня так чувственно, будто я через мгновение растворюсь в воздухе. Если образно рассуждать, то так оно и случится. Снова эта Амбридж, Малфой и злой на весь мир Снейп. Хоть Брендона увижу-единственная радость. - Кстати, Дамблдор просил передать тебе конверт, я положила его на стол в комнате Регулуса С: а что там? Зачем ему мне что-то передавать, если мы общаемся через портрет? Е: не знаю... Молли: Лена, все ждут только тебя! - раздался голос миссис Уизли. С: пойдём - Блэк провел меня до коридора, где все стояли и прощались с миссис Уизли - дай знать, когда доберёшься - он крепко обнял меня и шепнул так, чтобы я только слышала - я буду очень сильно скучать, принцесса. Е: и я, мой любимый анимаг - Сириус поцеловал меня в висок и в уголок губ, а затем пошёл прощаться с остальными. Он быстро обхватил Гарри одной рукой за плечи и отрывисто сказал: С:Держи ухо востро, Гарри. В следующее мгновение нас вытолкнули на прохладный воздух, и Тонкс (сегодня принявшая вид высокой седой дамы в твиде) поторапливала с крыльца. Дверь дома двенадцать захлопнулась за нами. Вслед за Люпином мы спустились на тротуар. Я посмотрела назад. Дом двенадцать быстро сжимался, теснимый с обеих сторон соседями. Миг, и он исчез. Т: Пошли, чем скорее сядем в автобус, тем лучше. Люпин выбросил правую руку. БАХ! Ярко-фиолетовый трехэтажный автобус возник перед ними из воздуха, чуть не сбив фонарный столб, который вовремя успел отскочить. Худой, прыщавый, лопоухий малый в фиолетовой форме спрыгнул на землю и сказал: Стэн: Добро пожа... Т:Да, да, знаем, Залезайте, залезайте... - Она толкнула Гарри к ступенькам мимо кондуктора, который вытаращился на него. Стэн: А-а... да это Гарри!.. Т: Еще раз выкрикнешь его имя-насмерть заколдую, — пообещала Тонкс, подталкивая уже меня и Джинни. Р: Всю жизнь мечтал прокатиться на этой штуке, — радостно сказал Рон, присоединившись к Гарри и оглядывая салон. ранним утром тут теснились разномастные кресла, беспорядочно составленные вблизи окон. Некоторые попадали, когда автобус резко затормозил на площади Гриммо; кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема. Т: Похоже, нам надо разделиться. Фред, Джордж и Джинни, вы сядьте там сзади... Римус с вами. - Сама она вместе с Гарри, Роном и мной поднялась на самый верхний этаж, где было два свободных кресла впереди и два в заднем конце. Кондуктор Стэн Шанпайк с энтузиазмом проследовал за Гарри и Роном назад. По дороге головы пассажиров поворачивались в их сторону, но, когда Гарри сел, все моментально вернулись в исходное положение. Гарри и Рон отдали Стэну по одиннадцать сиклей, и автобус снова пришел в движение, угрожающе виляя. Он прогрохотал по площади Гриммо, где по тротуару, где по мостовой, а затем с новым оглушительным «БАХ!» их всех бросило назад. Кресло Рона опрокинулось, Сыч, располагавшийся у него на коленях, вырвался из клетки, с громким писком пролетел вперед и там сел на мое плечо. Я не упала только потому, что схватилась за канделябр. Я выглянула в окно: сейчас мы мчались как будто по автостраде. Стэн: Уже под Бирмингемом, — радостно сообщил Стэн в ответ на не заданный вопрос Гарри, пока Рон поднимался с пола. Стэн: Ты сам-то как? Летом про тебя много писали в газете, только хорошего ничего. Я говорю Эрну: не похож был, говорю, на психа, когда с нами ехал,-было бы видать, правильно? - Он вручил Рону и Гарри билеты и продолжал восхищенно глазеть на Поттера. Очевидно, Стэну было все равно, псих перед ним или нет, главное, что знаменитый и про него пишут в газете. «Ночной рыцарь» опасно вилял, обгоняя поток автомобилей по внутренней полосе. БАХ! Кресла снова поехали назад-«Ночной рыцарь» перескочил с Бирмингемской автострады на тихий извилистый проселок Живые изгороди по обе стороны резво отскакивали от дороги, когда автобус брал очередной поворот. Затем они ввалились на центральную улицу людного городка, оттуда выскочили на обдуваемую всеми ветрами дорогу на возвышенности-и каждый раз это сопровождалось оглушительным «БАХ!». Р: Я передумал, — проворчал Рон, в шестой раз поднимаясь с пола, — больше не хочу кататься на этой штуке. Мотаясь по проходу, к ним двигался Стэн. Стэн: Слышь, следующая остановка-Хогвартс. Эта важная тетка, что с вами, велела подбросить вас вне очереди. Сейчас, только высадим мадам Марш... — Снизу донесся звук рвотных потуг и наконец жуткий плеск — Ей малость нехорошо. Через несколько минут «Ночной рыцарь» затормозил перед маленьким баром, проворно уклонившимся от тарана. Слышно было, как Стэн помогает спуститься незадачливой мадам Марш и как с облегчением переговариваются ее соседи на втором этаже. Автобус рванул с места, набрал скорость и... БАХ! Мы уже катим по осеннему Хогсмиду. В переулке мелькнула «Кабанья голова» с отрубленной головой на скрипучей вывеске. Опавшие листья лепятся к ветровому стеклу. Вот и ворота Хогвартса. Люпин и Тонкс помогли нам вынести вещи, потом вышли попрощаться. Я кинула взгляд на автобусные этажи-со всех трех на нас смотрели пассажиры, прижавшись носами к окнам. Было понятно, что дело в Гарри. Т: На территории вы будете в безопасности. Р: Будьте здоровы, — говорил Люпин, по очереди пожимая руку всем нам. - До встречи. Вшестером, волоча чемоданы, мы побрели по мокрой дорожке к замку. Когда подошли к дубовым дверям замка, я оглянулась назад: «Ночного рыцаря» и след простыл, и подумав об Амбридж, почти пожалела, что не осталась в автобусе. Е: "профессор Ури! Не хотите ли Вы спустить свою английскую жопку в холл и помочь дотащить чемодан своей старой подруге?" Б: "ты же завтра должна была вернуться! Что-то случилось?" Е: "нет, так было нужно, ну так что?" - из моих рук выхватили чемодан-мой друг стоял и лыбился во все 32. Я запрыгнула на него, и мы распластались посередине холла - Брендон, как мне тебя не хватало - я счастливо рассмеялась. он помог мне встать и пожал руки всем ребятам. - как доехали? Р: "ночной рыцарь" похуже круцио будет. Джордж: не слушай его, просто у Братишки проблемы с грацией - Ури взял чемодан у Джинни, и мы весело поднимались в гостиную. Все разошлись по комнатам. Когда мы остались вдвоём, то мой друг дёрнул с меня волос, засунул его в флягу, взболтнул, а затем выпил. Его лицо стало более заостренным, волосы посветлели, а затем и стали длиннее, грудь увеличилась настолько, что пуговица отлетела в сторону камина-через мгновение я видела перед собой свое обличье. Б: пошли в твою комнату, надо бы нам поговорить - я лишь кивнула. Мы сразу плюхнулись на кровать. За время моего отсутствия ничего не изменилось в спальне. Я рассказала обо всем, что творилось на площади Гриммо. Б: я поделился с директором нашими соображениями по поводу того, что Гарри проводник. После этого он попросил позвать Снейпа. Так что возможно наш с ним разговор повлиял на это решение. Слушай, откуда у тебя появились эти воспоминания? Как такое возможно? Е: не знаю, но мне никогда не хотелось бы увидеть это снова. Может быть профессор поэтому не любит гриффиндорцев?

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю