355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Черный Фарфор » Однажды в Англии (СИ) » Текст книги (страница 14)
Однажды в Англии (СИ)
  • Текст добавлен: 24 июня 2021, 16:01

Текст книги "Однажды в Англии (СИ)"


Автор книги: Черный Фарфор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 35 страниц)

Е: малыш, а ну перестань! Вытери слезы! - он хлюпая послушался, так комично, что мой "сынок" выше меня в 2 раза - это была проверка твоей безопасности. Я сделала тебя неуязвимым перед острыми вещами и волшебством, чтобы ты не поранился в лесу, и чтобы тебя никто не обижал. Если бы не сработало, то я вылечила бы рану. Но знай. Если ты увидишь, что такой луч кто-то выпустил в тебя - я в воздух выпустила искры из палочки - то это враг и он хочет обидеть тебя. Ты пока поживешь в лесу. Я постараюсь навещать тебя. Береги себя, Стоун - Великан внимательно слушал - ты умеешь разводить Огонь? Ст: да. Е: отлично! Жареная еда намного вкуснее и сытнее. Что ты будешь есть? Ст: траву, мясо... П. М: давай упростим? - профессор достала скатерть - смотри, Стоун, когда ты её раскладываешь, то там появляется еда - она продемонстрировала - а когда ты сыт, то можешь носить её в кармане. Мама не сможет часто тебя навещать, но она сейчас сделает тебе сестричку или братика, чтобы не было скучно тебе - я вопросительно посмотрела на декана - это упростит многое. Е: кого ты хочешь, Стоун? - я посмотрела на великана. Ст: братика - из песочных часов Макгонагалл я представила по подобию великана, такая же одежда, такая же защита, только если у первого были чёрные волосы и голубые глаза, то второй обрёл карий цвет глаз. Е: привет, я Лена, это твой брат Стоун, это профессор Макгонагалл - я поочерёдно указала на присутствующих. Ст: Лена-мама. Ты-Тим. П. М: прекрасное имя! Нам пора! Е: Стоун, обучи его всему, что знаешь, любите и заботьтесь друг о друге. Ст: Стоун будет скучать по маме - великан крепко меня обнял. Воздуха катастрофически не хватало, благо он меня быстро отпустил. Т: Тим тоже будет скучать по маме - бесцеремонно подняв меня и прижав к себе как игрушку, младший великан быстро вернул меня на место. Е: слушайтесь Профессора Макгонагалл! Минерва жестом показала, чтобы я уходила. Ну и вечерок! Брендон просто офигеет! Я побежала в подземелья, там был только Ури. Е: ты сейчас просто сдохнешь! - я кратко рассказала об уроке Макгонагалл. Б: так...ты...прям так? - кажется он был впечатлен! Е: я даже не знала, я думала прям там грохнусь в обморок!... П.С: главное, чтобы мы с мистером Ури не сделали это, когда вы приготовите зелье. Е: профессор, Вы так тихо крадетесь-Вам бы колокольчик на шею повешать! П. С: минус 10 очков Гриффиндор! Е:"это того стоило" - Брендон спрятал смешок за кашлем. П. С: Мистер Ури, сегодня Вы будете готовить Феликс Фелицис. Если Вам удастся приготовить целый котёл правильно, то я даже дам Вам бутылек уже настоенного. Как вы знаете, перед применением необходимо настоять его пол года. Но даже после последнего заклинания сложно сказать получится ли у Вас по итогу оно или нет. Миллер, с вас напиток невидимости. Рецепты перед вами. Приступайте! Брендон уверено, шаг за шагом добавлял ингредиенты-крошил, мял, тёр, мешал. Мое зелье было более лёгким. Через 3 часа Снейп оценивал результат. П.С: Миллер, выше ожидаемого! Ваш напиток сделает невидимым, но ровно в 2 раза меньше по времени будет действовать, т.к. котёл нужно было закрыть после того, как отключили огонь - я кивнула - мистер Ури - Снейп понюхал, наклонил, набрал каплю в мензурку и рассматривал над свечей - у Вас получилось, можете забрать свой флакон у меня на столе. Только трем волшебникам до Вас удавалось приготовить его: мне, профессору Слизнорту и Зигмунту Баджу-создателю. Е: ты просто умничка! Я так горжусь тобой - я наплевав на правила приличия захватила своего друга в объятия - Снейп презрительно посмотрел на нас. П. С: урок окончен. Брендон забрал жидкую удачу, и мы пошли в сторону гостиной. Е: блин, так интересно какое оно на вкус. Б: хочешь попробовать? Е: оно же такое редкое...может я не буду делать глоток, а просто приложу к языку? - Ури протянул мне флакончик. Приложив к языку зелье и отдав его Ури... Я почувствовала такое воодушевление! Е: мне нужно к профессору Дамблдору! Спокойной ночи! - я побежала к кабинету директора. Б: стой, ты с ума сошла?! Уже ведь отбой давно был, он уже спит! Е: мне срочно нужно поговорить с ним, я не могу объяснить, но если я не пойду, то буду жалеть! - Брендон остался стоять на месте, смотря на мой удаляющийся силуэт. Подойдя к горгульям, я поняла, что не знаю пароля. Или знаю? Е: лимонный щербет - горгульи пропустили меня. Я понятия не имела зачем я здесь, но уверено вошла в кабинет. В нем никого не было. Столько разных книг, я засмотрелась на обложки. АД: не ожидал гостей в такое позднее время - директор с улыбкой смотрел на меня. Е: просто я хотела с Вами поговорить... Могу ли я на выходные, допустим, уехать в Лондон навестить кого-нибудь? АД: не знал, что у Вас много знакомых за пределами школы. Хотя знаете, я могу отпустить Вас прямо сейчас, если Вы окажите мне услугу. Этот конверт - Дамблдор указал на толстую посылку на столе - необходимо передать мистеру Блэку, если Вы согласитесь, чтобы Ваш путь проходил через площадь Гриммо, то мы можем начать перемещение. Е: да! - как-то я быстро отреагировала - конечно, я передам. А вещи? АД: утром прибудут. Если они Вам конечно будут нужны - директор хитро сверкнул своими очками-половинками. Я не обратила внимание - профессоров я предупрежу, что Вы направились навестить родню. Е: спасибо Вам - я взяла конверт. Директор достал какой-то горшок и поставил на пол. Я вступила в него и оказалась в прихожей семейства Блэков. Хозяин дома сидел на кухне ко мне спиной и о чем-то задумался. Я на цыпочках прокралась к нему и закрыла ему глаза ладонями. Его тело напряглось, а в руке моментально оказалась палочка, нацеленная на меня. Е: кажется мы не закончили сегодня - прошептала я ему в ухо. Он соскочил со стула и смотрел на меня не отрываясь. Он не мог составить предложения. Всё слова будто вылетели из головы. С: но как? Е: помазать кончик языка жидкой удачей, и успех гарантирован - мужчина загреб меня в свои объятия и начал осыпать лицо поцелуями. С: как...я...ждал...милая...любимая - его поцелуи переместились на шею. Я оттянула его волосы назад, припав к его горячим губам. Мы хаотично освобождали друг друга от одежды. Он приподнял меня за бедра, я ногами обхватила его талию. Мы пошли в комнату Сириуса. Я откинулась на кровать, все ещё держась ногами за анимага. Тот, в свою очередь, припал к груди, просто терзая моё либидо поцелуями тела. Его запах сводил меня с ума. Я чувствовала себя первобытным человеком, который просто хотел удовлетворить свое желание. Е: не...томи - с тяжёлым дыханием прохрипела я. Блэк, как настоящий джентльмен, не стал ждать второй мольбы и жёстко вошёл меня. Движения были быстрыми и настолько интенсивными, что моё тело просто вдалбливалось глубоко в кровать. И я, и Блэк даже не пытались скрыть свои стоны и рычания. Я не могу открыть глаза от только что накрывшего меня оргазма, поэтому на ощуп ищу лицо любимого мужчины, чтобы поцеловать его в висок. Ещё несколько резких движений, и мужчина излил свое семя на моё внутреннее бедро. Он жутко удовлетворенный мной и моими звуками, которые я издавала, когда хозяин дома имел меня, лёг на моё истерзанное ласками тело. Но если он думает, что этим наша ночь ограничится, то Блэк ох как заблуждается! Я Ненавязчиво вылезла из-под мужчины и села на него. Нежно разминая его спину, я терлась грудью и промежностью о крепкое тело, покрывая поцелуями. Блэк протяжно простонал и через какое-то время повернулся на спину. С: ты играешь с огнём - его глаза были затуманены похотью. Нет, это ты играешь с огнём! Я без слов спустилась к красивому члену красивого хозяина. Он уже призывающе стоял. Я причмокивая поцеловала головку, а затем резко опустилась до самого основания, носом уткнувшись в лобок, а высунув язык, облизнула яички. Затем я начала плавные движения головой...вверх...вниз. Блэк прерывисто вздыхал и стонал, я ускорила ритм, горло покорно расширялось, принимая полностью приданное мужчины. Когда я почувствовала пульсацию от члена, Сириус оторвал меня от полюбившегося дела, так и не дав его закончить, и мы поменялись местами. Его поцелуи начинались от щиколотки, постепенно переходя к внутреннему бедру. Он слегка всасывал кожу поцелуями, оставляя влажную дорожку, медленно продвигаясь к моему влагалищу. Моё тело пробила дрожь от нетерпения. С: приятно видеть как тело моей девочки требует меня - он лизнул мои малые половые губы - но сегодня я наслажусь тобой сполна! - дальше все было как в тумане. Он выводил на моем клиторе незамысловатые узоры, целовал, посасывал губки, имитировал движение члена языком и пальцами. Я только слышала свой крик и чувствовала невообразимое удовольствие от ласки моего любимого мужчины. В какой-то момент от испытываемой мной бури эмоции по щекам потекли слезы. Е: С...сирри...ус, я уже не могу! - со всхлипом, и задыхаясь от пережитых эмоций, произнесла я. Блэк остановился и посмотрел на меня. Затем взял меня на руки и понёс к столу. Рядом стоял стул со спинкой. Сириус сел на него, а меня посадил на ноги лицом к лицу С: право первой скрипки снова переходит к Вам, мисс Миллер - по его выражению лица было видно, что он доволен собой. Заслуженно конечно, но так хотелось стереть эту ухмылочку-я ещё не закончила! Е: Вы конечно тот ещё псих, мистер Блэк, но то, что я дала Вам подержать её, ещё не даёт право быть таким самодовольным - он раздвинул ноги и откинулся на стуле. С: хах, звучит как вызов, ну чтож-приступайте, если сил хватит! - я сжала мышцы клитора и начала насаживаться на член. У Сириуса задрожали веки. Затем я ерзала на нем так интенсивно, будто от этого зависела чья-то жизнь. Блэк сжал зубы и крепко схватился за спинку, чтобы не обронить ни одного стона. Я остановила движения. Е: тебе не нравится? - притворно волнуясь спросила я. По выступившим венам на лбу и вспотевшему красному лицу, я знала истинный ответ - может мне остановиться? - хозяин дома молчал и с вызовом смотрел на меня. Я легонько подала бедра вперёд. Часть спинки стула отломалась и оказалась в ладонях Блэка. Я ликовала - ты можешь схватить меня за бёдра - он выкинул содержимое из рук и сжал мою талию в ладонях. я подалась вперёд, чтобы шепнуть ему с придыханием - так даже лучше - мужчина не дышал, лишь наблюдая за мной. затем я вдохнула его аромат и укусила за шею. Глубокий вздох мужчины. Я возобновила движения тела. Он крепко держал меня, сжимая со всей силы руки при каждом движении, и рычал как настоящий волкодав. Я чувствовала, что он на пределе, движения все резче и жёстче. Он руками помогает, контролируя ритм. Ещё несколько толчков и его семя выстрелило в меня под сладостные звуки его громкого стона. С: ты...ведьма! - его голос осип. А руки рефлекторно всё также крепко сжимали талию. Е: а ты псих - я поцеловала его в губы и встала с члена - кажется по возвращению в Хогвартс нужно будет попросить у мадам Помфри противозачаточную микстурку - Сириус рассматривал моё лицо. С: ты не хочешь от меня детей? - что за странные вопросы... Е: сейчас не время. Школа, война...да и пока мне хочется отдавать всю себя тебе, а не ребёнку - кажется мой ответ его устроил. Мужчина поцеловал меня в плечо. - ты не хочешь есть? С: я бы попил, а то голос смахивает на бомжа - я взяла его за руку и уже готова была открыть дверь - давай накинем халаты, а то Кикимер от вида наших голых тел ещё больше тронется умом...хотя трудно представить ещё более сумасшедшего эльфа. - я сдержал улыбку. Блэк накинул на меня огромный чёрный халат, сам надел такой же. Мы вышли из комнаты. Ноги гудели и не хотели повиноваться. Сириус придерживал меня за задницу. Е: если я упаду, то это точно поможет - со смехом заметила я - мужчина притянул меня, захватывая в объятия и сладкий поцелуй. Га: Сириус?! ========== Глава 21 ========== Мы от неожиданности отскочили друг от друга. В прихожей стояли близнецы, Джинни, Рон и Гарри. Они выглядели бледными. С: что случилось? Проходите, не стойте в коридоре! - он не отпускал мою руку. Ладони вспотели от того, что нас так внезапно раскрыли. Ф: Спроси у Гарри. Джордж: Да, и я хочу услышать - Близнецы и Джинни повернулись к нему. Шаги Кикимера на лестнице стихли. Га:Это было...У меня было... вроде... видение. Он рассказал, что видел как змея нападает на Артура Уизли. Какой ужас! Рон, по-прежнему белый как простыня, глянул на него, но ничего не сказал. Когда Гарри кончил, Фред, Джордж и Джинни продолжали молча смотреть на него. Затем Фред повернулся к Сириусу. Ф: Мама здесь? Си: Она, может быть, еще ничего не знает. Важно было переправить вас до того, как вмешается Амбридж. А сейчас, я думаю, Дамблдор даст ей знать. Джинни: Нам надо сейчас же в больницу святого Мунго, — Она оглянулась на близнецов: оба еще в пижамах. Ф: Сириус, одолжишь нам плащи или что-нибудь? С: Подождите, нельзя вам мчаться в больницу! Ф: Нет, нам надо, и мы пойдем, Это наш отец! С: А как вы объясните, откуда узнали про несчастье, если больница даже жене еще не сообщила? Джордж: Какая разница?! С: Такая! — сердито ответил он. — Мы не хотим привлекать внимание к тому, что у Гарри видения и он видит вещи, которые происходят за сотни миль! Вы представляете, какие выводы сделает из этого Министерство? - Фред и Джордж смотрели на него так, как будто им плевать на любые выводы Министерства. Рон был бледен и молчал. Джинни: Нам мог кто то другой сказать... Не обязательно Гарри. С: Кто, например? — обозлился Сириус. — Слушайте, ваш отец пострадал, выполняя задание Ордена, обстоятельства и без того подозрительные-не хватало еще, чтобы дети узнали об этом через минуту после происшествия. Это может серьезно повредить Ордену... Ф: Плевать нам на ваш дурацкий Орден! Джордж: Наш отец умирает-о чем мы тут говорим! — крики заполонили кухню. С: Ваш отец знал, на что идет, и он не поблагодарит вас, если вы навредите Ордену! — с таким же жаром ответил Сириус. — Вот как обстоит дело... вот почему вы не в Ордене... вы не понимаете... есть дело, ради которого стоит умереть. Ф: Тебе легко говорить, тут сидя! — взревел Фред. — Не вижу, чтоб ты рисковал своей шкурой! - Лицо Сириуса, и прежде бледное, стало пепельным. Казалось, он готов ударить Фреда, я сильно сжала его ладонь, но, когда он заговорил, голос его был предельно спокоен. С: Я знаю, это тяжело, но сейчас мы должны вести себя так, как будто нам еще ничего не известно. Должны сидеть тихо-по крайней мере пока нет известий о вашей матери. Фреда и Джорджа это не успокоило. Джинни подошла к ближайшему креслу и села. Гарри посмотрел на Рона: тот сделал непонятное движение-не то кивнул, не то пожал плечами, и оба они сели одновременно. Близнецы еще минуту жгли глазами Сириуса, но потом уселись по бокам от Джинни. С: Ну, хорошо, Давайте... давайте теперь выпьем, пока ждем. Акцио, сливочное пиво! - С этими словами он поднял волшебную палочку, и из кладовой вылетело семь бутылок; они заскользили по столу, раскидав остатки хозяйского ужина, и аккуратно остановились-по одной перед каждым. Пили молча; только потрескивали поленья в камине да изредка стукала по столу поставленная бутылка. А затем в воздухе вспыхнуло пламя, осветив грязные тарелки перед ними. Все вскрикнули, на стол шлепнулся пергаментный свиток, а вслед за ним опустилось золотое перо из хвоста феникса. С: Фоукс! — воскликнул Сириус и схватил пергамент. — Почерк не Дамблдора — это, наверное, от вашей матери. Держи. Он сунул письмо Джорджу, тот развернул его и вслух прочитал: — «Отец еще жив. Я отправляюсь в больницу. Оставайтесь на месте. Как только смогу, извещу вас. Мама». Джордж обвел взглядом стол. Джордж: Еще жив... — медленно проговорил он. — Это надо понимать так, что... Не было нужды договаривать до конца. эта фраза из письма тоже прозвучала так, что мистер Уизли одной ногой в могиле. Рон, по-прежнему без кровинки в лице, смотрел на письмо не отрываясь, будто ожидал услышать от него слова утешения. Фред выхватил пергамент у Джорджа и прочел про себя, а потом посмотрел на Гарри. Никогда еще ночь не тянулась для него так долго. В какой-то момент Сириус без особой убежденности в голосе предложил всем лечь спать, но отвращение на лицах Уизли было достаточно ясным ответом. Сидели за столом по большей части молча, смотрели, как фитилек свечи все ниже опускается над расплавленным воском, изредка подносили бутылку ко рту, изредка кто-то спрашивал время, или вслух гадал, что сейчас происходит в больнице, или пытался успокоить других, говоря, что, если бы были плохие новости, они бы знали-миссис Уизли давно уже там. Фред задремал, свесив голову на плечо. Джинни калачиком свернулась в кресле, но глаза ее были открыты. Рон сидел, опустив лицо на ладони-спал или нет, понять было нельзя. Гарри, я и Сириус время от времени обменивались взглядами-непрошеные свидетели семейного горя. Ждали... Ждали... В десять минут шестого дверь распахнулась, и в кухню вошла миссис Уизли. Она была бледна, но, когда все повернулись к ней, а Гарри, Фред и Рон привстали, слабо улыбнулась. Молли: Он поправится, — сказала она усталым голосом. — Попозже пойдем навестим его. Сейчас с ним сидит Билл, утром он не пойдет на работу.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю