412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Anya Shinigami » Merry dancers (СИ) » Текст книги (страница 28)
Merry dancers (СИ)
  • Текст добавлен: 3 декабря 2017, 10:00

Текст книги "Merry dancers (СИ)"


Автор книги: Anya Shinigami



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 45 страниц)

– Тишина! – раздался грозный голос Альбуса Дамблдора. Болельщики, успевшие начать перепалку, стихли не сразу. Все замерли в предвкушении. – Итак, время оказалось на стороне команды Слизерина. Ничья! 210:210!

– Как это, ничья? – орали до хрипоты с соседних трибун болельщики, промокшие до нитки из-за длительной игры. Каждый стремился перекричать соседа. – Дополнительное время! – крикнул кто-то, не знающий правил квиддича.

– Серию пенальти! – это был гриффиндорец Джереми Милтон, увлекающийся какой-то маггловской спортивной игрой.

Альбус Дамблдор повернулся к директору, сидящему под сухим навесом, что-то сказал ему и кивнул.

– Директор Диппет хочет продолжения, – усмехнулся он. – Это не по правилам, но… вы ведь не согласны закончить ничьей?! Обе команды, конечно же, остаются полуфиналистами и по результатам матчей с другими факультетами будут иметь шанс на кубок школы по квиддичу в этом году… Итак, десять минут дополнительного времени, так ведь, мистер Милтон, в футболе, кажется? – обратился он к мальчику на соседней трибуне. Тот уверенно кивнул, и Дамблдор, улыбнувшись, скомандовал: – Квоффл на середину поля!

Элеонор так и осталась висеть в воздухе на метле с зажатым в руках снитчем: её личная победа никого не интересовала. Уставшие игроки расползлись по своим позициям. Абрахас и Дэвис зависли прямо над судьёй и приготовились к последним десяти минутам матча.

– Ох, погодка ужасная! Порывы ветра болтают игроков из стороны в сторону. И вот, судья бросает мяч вверх! – микрофон снова оказался в руках Авроры. – Его буквально вырывает из рук Малфоя Чарли Дэвис и, развивая неимоверную скорость, прорывает стену из слизеринцев. Цигнус Блэк явно нервничает и снует между левым и центральным кольцом. Удар в правое кольцо… Невероятно, но Дженна Шелли снова возникает из ниоткуда и отбивает квоффл древком метлы прямо в руки Майклу Креббу! Последний гол остаётся командам до победы! Дженна Шелли пасует Абрахасу Малфою, передача обратно, бладжер летит прямо ей в голову! Дженна успевает отклониться, и шар-вышибала попадает в Дариуса Локсли – загонщика Рэйвенкло. Стадион ревёт! А Малфой продолжает нападение, он едва не столкнулся с попавшимся на пути Скоттом Турпином, но успел увести свою метлу вверх, пас Креббу, пас Дженне, и квоффл едва не попадает в руки Чарли Дэвису. Малфой успевает опередить его и отбивает мяч прямо в… Го-о-о-ол!!! – у Авроры сорвался голос. – 220:210! – прохрипела она, как раз в тот момент, когда дополнительное время истекло, но никто уже не обращал внимания на её попытки прокашляться. Все соскочили с трибун, и по стадиону пронесся топот сотен ног спускающихся на поле болельщиков, чтобы поздравлять обе команды; несмотря на небольшой отрыв и рэйвенкловцев и слизеринцев носили на руках и подбрасывали в воздух.

Игра с минимальным отрывом расценивалась как ничья, может, по очкам кто-то из команд сможет обойти Хаффлпафф и Гриффиндор. Болельщики задушили в объятиях Цигнуса Блэка, стойко защищавшего свои ворота, и ему даже не удалось пожать руку капитану вражеской команды, да и не очень-то хотелось. Людо Бэгмену достались слова поддержки. Аврора едва не запуталась в собственном шнурке, пытаясь пробиться сквозь ораву сокурсников к рейвенкловской команде. Несколько раз её буквально выкидывали из толпы, и в последний раз она едва снова не очутилась на грязной земле, но чьи-то руки подхватили её. Подняв голову наверх, она обнаружила раскрасневшегося из-за игры Абрахаса, улыбающегося во все тридцать два белоснежных зуба.

– О… – лишь выдавила она, и Малфой поставил её на ноги. – Молодец, классно играешь, в который раз в этом убеждаюсь, – ткнув его кулачком в плечо, сказала Аврора.

– А ты неплохо комментируешь, как всегда в своём стиле – странновато, но для меня было полной неожиданностью, что ты разбираешься в квиддиче, – похвалил Абрахас, перекинув свою метлу из одной руки в другую.

– Ну, я сама не ожидала, знаешь ли, – смущенно сказала она, постучав себя по голове.

– Но реклама моего личного статуса была лишней, – с улыбкой пожурил он.

– Извини, я немного увлеклась, – повинно опустила голову Аврора. – Но реклама тебе не помешает, пора бы уже выбрать себе замечательную девушку… Вон, смотри на Цигнуса…

Абрахас повернул голову и увидел невдалеке промокшего до нитки капитана команды, а напротив него стояла такая же мокрая Друэлла Розир, кутаясь в тёплый серый плащ. Казалось, что ребята никак не могут решить, что им делать. Друэлла протянула ладонь для рукопожатия, но внезапно Блэк выхватил волшебную палочку из потайного кармана спортивной мантии, и в следующий момент в ладони Розир оказалась ручка изумрудного зонта.

– Они неплохо смотрятся… – прокомментировала Аврора. – Вот-вот обнимутся.

– Это вряд ли…

– Ставлю пакет лимонных долек…

– Идёт, – усмехнувшись, ответил на спор Абрахас.

Они внимательно следили за парочкой, стоящей уже вместе под наколдованным зонтиком под пристальными взглядами некоторых заинтересованных студентов. Друэлла теребила рукав вылезающей из-под плаща блузки и что-то тихо говорила, опустив взгляд к ручке зонта.

– А теперь смотри… – шепнула Аврора.

И действительно, после нескольких слов, Друэлла подняла взгляд на Цигнуса и так и застыла в изумлении, оказавшись в его крепких объятиях. Зонтик выпал из её руки и изумрудным перекати-полем покатился прочь, подгоняемый порывами противного ветра с дождём. Абрахас удивлённо уставился на Аврору…

– Как ты узнала?

– Это же было очевидно, разве нет? – пожала плечами она и попыталась сдуть налипшую на лицо прядь волос. – Они друг другу нравятся…

– Да нет, Цигнус просто рад за исход игры…

– Думаешь вам – слизеринцам достаточно ничьей? – заломив левую бровь, подначила Аврора. – Ох, что-то я в это сильно сомневаюсь…

– Много ты знаешь о нас – слизеринцах, – не остался в долгу Абрахас. – А где Джеки?

– Она не пошла на матч, Элоис и Мередит сказали, что она засела в библиотеке. Мерлин, они тоже не понимают, что между нами с Томом не может ничего быть, – грустно закончила она. – И не хотят со мной общаться…

– Не бери в голову,– отмахнулся Абрахас. – Думаю, что всё наладится.

Внезапно в поле зрения попала Эвелин Уилкис; она поздравила Кребба и Дженну с победой и с вежливой улыбкой оставила их, выглядывая кого-то в толпе слизеринцев всех возрастов.

– Ты зря занималась моей рекламой… – снова ненароком бросил Абрахас. – Я пойду…

Аврора не успела ничего сказать, как осталась в одиночестве между толпами болельщиков разных команд. А Абрахас… Он направился прямиком к Эвелин и… Аврора застыла на месте, разглядывая, как он с нежностью заключил её в объятия, запустив ладонь в её влажные распущенные волосы, принимая поздравления, а потом… произошёл поцелуй – такой обыденный и в то же время оказавшийся неожиданностью для Авроры. Каспар крутился возле Тома Риддла, пристально наблюдающего за действиями Малфоя…

Аврора вдруг почувствовала себя одинокой, она никогда не рассматривала ни Тома, ни Абрахаса как молодых людей и, глядя на то, как Эвелин беззастенчиво целует Малфоя на глазах у его возмущенных поклонниц, ощутила, как заныло в груди. Промозглая сырость ноябрьского дня промочила пёструю одежду Авроры до нитки, и ткань неприятно липла к телу. Раздобыть бы сейчас горячего шоколада и забиться под плед, но она думала о том, что Джеки и Том вот-вот помирятся, Абрахас и Эвелин теперь вместе, а для неё места уже нет…

Даже Цигнус и Друэлла теперь вместе, хотя все знают, что всё это с подачи их родителей. Аврора прекрасно запомнила момент, когда Розир впервые появилась на занятиях: косые взгляды и отставленные подальше от неё парты, а Цигнус, какой же он молодец! – теперь таскает её везде с собой и сидит с ней на совместных уроках…

Том Риддл – после позавчерашнего случая в библиотеке они так и не возобновили свои поиски загадки Северного сияния, может, он так сильно обижен?

Отделившись от беснующейся толпы болельщиков и игроков, не замечающих проливного дождя, уносящего знамёна факультетов в направлении юга, Аврора побрела прочь со стадиона, различая вдогонку лишь один голос: Дженна Шелли, видимо, обидевшись за «усики», гневно кричала угрозы и обещания разобраться с чудачкой потом…

*

Том краем глаза заметил, как Аврора покинула поле для квиддича и побрела в сторону кромки Запретного леса, где стояла хижина Хагрида. Из окон домика виднелись проблески горящего камина. Риддл не горел желанием общаться со странной внучкой Дамблдора – такой же странной, как и сам профессор трансфигурации, но общее занятие заставляло его мириться с её обществом. Пускай Аврора немного чокнутая, но все же, она довольно подкована во многих предметах, изучаемых в Хогвартсе, и с ней интересно спорить; Том даже пересмотрел своё мнение о Цветах Лотоса, хотя до сих пор не мог принять эту версию. Аврора находила такие варианты, о которых он бы сам никогда не подумал. Но сейчас его озаботил печальный взгляд, брошенный ею на прощание толпе галдящих студентов. Сложно было понять, что творится у неё на душе, особенно после того разговора в лесу об издёвках памяти, подсовывающей ей знакомые лица и запахи. Вроде бы улыбается, всегда готова веселиться и поддерживать близких, но её проблем никто не замечает, теперь и Джоконда по своей глупости отвернулась от подруги, однако у Джеки и своих проблем хватает, а Абрахас… В голове Тома пронеслись неприятные мысли о его стремительно развивающихся отношениях с Эвелин…

Профессора остановили стадионное буйство и отправили студентов в Большой зал потчеваться чаем с мёдом и горячим шоколадом, а некоторых особо шмыгающих носом – прямиком к мисс Адамс. Слизеринцы и рэйвенкловцы расползлись по своим гостиным и начали чествовать отличное завершение матча; хотя оставались те, кто его исходом остался недоволен. Пили Огневиски из закромов Каспара и Цигнуса всем миром, невзирая на строжайшие запреты профессоров. Четвертые и пятые курсы отпаивались сливочным пивом, а младшие потягивали тыквенный сок, завистливо глядя на бокалы в руках старших. Абрахас и Эвелин облюбовали место в дальнем кресле в тёмном углу, Цигнус и Друэлла тихонечко стояли в сторонке, беседуя о чем-то, было видно, что они оба стараются привыкнуть друг к другу. А Том, сбросив с себя руки обнаглевшей от второй рюмки Вальбурги, удалился из подземелий в поисках тихого местечка. В библиотеке оказалось совершенно пусто, ведь все студенты праздновали. Окно, к которому он сел, выходило на Запретный лес и хижину Хагрида, в которой всё ярче становился свет, а может, это на улице темнело. Аврора наверняка сейчас пьёт чай в компании полувеликана, отогреваясь от промозглого дождя. В последние дни Риддл так привык к её обществу в библиотеке, что невольно почувствовал, что чего-то не хватает. От нечего делать Том достал с полки первую попавшуюся книгу «Африканские народные сказки» и углубился в чтение. Совсем старенькая, с обтрепавшимися углами и пожелтевшими страницами – она выглядела такой ветхой, что казалось – дунешь и рассыплется. Странно, Том совсем не помнил того, что там написано. И хотя в этой части библиотеки он перечитал не одну сотню фолиантов, в руках оказался совсем незнакомый текст. Уже само заглавие заинтриговало, хотя вряд ли была доля правды в этих сказках…

«Волшебный Цветок»

У одной бедной женщины была красавица дочь. Думала-гадала женщина, как ей избавиться от нищеты и надумала. Пошла она к царю и говорит:

– Помоги мне, владыка. У меня есть красавица дочь, посмотри на нее, вдруг она тебе понравится.

– Приведи ее ко мне. Увидим, впрямь ли она красива.

Женщина привела дочь во дворец. Едва царь взглянул на нее, как сразу же полюбил и решил взять ее в жены. Он одарил женщину деньгами и с почетом проводил до ворот. Уходя, женщина сказала:

– Моя дочь родит тебе семерых детей. Вы будете жить счастливо, если ты не поверишь злым наветам.

А у того царя уже была жена. Невзлюбила она юную красавицу. Вскоре царь собрался в дальний поход. Наказал он слугам, что как только родятся у молодой жены дети, дать ему знать, послав гонца с радостной вестью.

Старшая жена только и ждала, когда царь уедет. И замыслила она свое черное дело.

Вот родились, как и предсказывала женщина, семь младенцев. Старшая жена схватила новорожденных, положила их в утлый челнок и пустила по реке. А вместо младенцев подбросила семь камней.

Когда царь узнал, что родились семь камней, разгневался он и велел прогнать молодую жену.

То-то радовалась старшая жена! Но радость ее была недолгой. Спустя несколько лет прослышала она, что у одной бедной рыбачки подрастают шесть сыновей и одна дочка. Злая завистница сразу смекнула, что это и есть те самые младенцы – дети царя. “Так значит, они живы-живехоньки, – подумала женщина. – Нужно сгубить их, иначе рано или поздно царь узнает правду, тогда мне несдобровать”.

Пришла она в один из дней к хижине рыбачки. У порога играла девочка.

– Скажи, детка, где твои мать и братья?

– На реке рыбачат.

– Как мне тебя жалко, бедняжка. Братья совсем не любят тебя. Если бы они тебя любили, поймали бы тебе маленькую кобру, чтобы ты играла с ней.

С этими словами женщина удалилась. Она надеялась, что девочка попросит братьев принести ей маленькую кобру, те пойдут в лес и погибнут от укуса змеи.

Вечером братья вернулись домой. Девочка – ее звали Катумби – захныкала:

– Вы меня совсем не любите. Даже маленькую кобру из леса не принесете, чтобы я поиграла.

– Хорошо, Катумби, завтра мы принесем тебе детеныша кобры. Только не плачь, мы очень тебя любим, – ответили братья.

Как обещали, на следующий день мальчики принесли из лесу змееныша. Никто из них не пострадал. Девочка поиграла со змеенышем до вечера, а потом отпустила его.

Когда первая жена царя узнала, что уловка ее не удалась, она опять пришла к хижине рыбачки.

– Катумби, все-таки братья не любят тебя. Иначе они привели бы тебе из леса львенка.

Выследили братья львицу с львенком. Львицу отогнали, а львенка привели к сестре. Опять никто из них не пострадал.

“Ничего не берет этих братьев, – озлобилась первая жена царя, когда узнала, что дети живы-здоровы. – Что же мне делать?” Позвала она свою советчицу и спрашивает:

– Скажи, что же мне делать? Как погубить ненавистных братьев и их сестру?

– Нужно, чтобы братья отправились за волшебными цветами Кусулумбуку. Они заберут их, – сказала советчица.

В третий раз пошла к хижине рыбачки жена царя.

– Катумби, попроси братьев принести цветы Кусулумбуку. Тем самым они докажут любовь к тебе.

Катумби едва дождалась прихода братьев.

– Хочу цветы Кусулумбуку!

– Хорошо, Катумби, мы принесем тебе эти цветы.

Рыбачка собрала приемным сыновьям еды в дорогу. На следующее утро с первыми лучами солнца направились братья за волшебными цветами.

Три дня шли братья по лесам и пустыням, пока не набрели на одинокую хижину. Им навстречу вышла горбатая старуха.

– Что вы ищете в этой стране, где я не видела ни одного человека?

– Мы ищем поле, на котором растут волшебные цветы Кусулумбуку, бабушка, – ответили братья.

– О, на трудное дело вы решились. Поле, на котором растут эти цветы, охраняет самое свирепое чудовище. Вам с ним не справиться, ибо это чудовище и есть вы сами, ваши самые заветные мечты. Но я вам помогу. Вот снадобье и три тыквенных бутылки. Если, подойдя к полю, вы услышите зов, значит, солнце село и чудовище бодрствует. Тогда отойдите как можно дальше, натрите себе лица снадобьем и смело идите в поле за цветами. Чудище вас не очарует красотой своих волшебных цветов.

Поблагодарив старуху, братья пошли по тропе, которая привела их к большой поляне с уродливыми цветами. На землю опустилась ночь, и не поверили своим глазам братья, когда с последним лучом солнца поляна вспыхнула ярким светом и стала переливаться радугой. Вокруг царила мертвая тишина, но цветы были настолько прекрасны, что не доглядели пятеро братьев, как шестой поддался прекрасному зову и вышел на поляну. Пытаясь его спасти, на поляне остался и второй брат, а за ним и остальные, кроме одного – самого сильного духом. Он отошёл как можно дальше от прекрасной песни, зазывающей его прекрасной мечтой о красивом белоснежном скакуне, о котором мальчик мечтал больше всего на свете. Он уже слышал, как ржет его белый конь и выпускает из ноздрей теплый воздух, но справился с собой и отошел так далеко, чтобы поляна пропала из виду. Он натёр себе лицо снадобьем и приблизился к поляне снова. Его пятеро братьев лежали неподвижно, их мертвенно-бледная кожа сияла подобно волшебным цветам Кусулумбуку, а цветы оплетали их руки и ноги, унося под землю.

Брат, натершийся зельем, уже не слышал прекрасного ржания коня, успел освободить своих братьев одного за другим и натереть их лица волшебным снадобьем.

Взяв цветы Кусулумбуку, направились они во дворец царя, предупрежденные старухой, что цветок засияет лишь с последним лучиком солнца следующего дня и превратятся в прах. Они бежали целую ночь и целый день, и успели добраться до дома своей приемной матери. Потом, вместе с сестрой, взяв цветы Кусулумбуку, направились во дворец царя с доказательством предательства его первой жены. Царь был поражен красотой волшебных цветов, но занимался рассвет и прекрасный букет в его руках превратился в прах.

– Царь, – сказал один из братьев – самый умный, – послушай, цветы рассказали мне, что однажды бедная женщина привела царю красавицу дочь. Царь полюбил девушку и взял ее в жены. Когда царь отправился в поход, у молодой жены родились шесть мальчиков и одна девочка, но первая жена царя выкрала их и бросила в реку. Царю же сказали, что родились семь камней. Царь разгневался и велел прогнать бедную девушку. Но дети не погибли. Их спасла бедная рыбачка. Они подросли и отправились за цветами Кусулумбуку, едва не погибнув от хитрого плана твоей первой жены…

Услышав этот рассказ, первая жена царя бросилась ему в ноги и во всем призналась, моля о пощаде. Он велел разыскать невинно пострадавшую вторую жену. Ее привели во дворец, где она впервые увидела своих детей.

С тех пор царь с царицей и семерыми детьми зажили счастливо, а первую жену бросили на съедение цветам Кусулумбуку и они поглотили её…».

Сказка подошла к концу, но Том не двинулся с места, он продолжал всматриваться в рукописные строки безумным взглядом. В голове роились мысли о Цветке лотоса и о Кусулумбуку и он никак не мог поверить своим глазам. Как может быть такое, что эта дурацкая детская сказка так точно описывала явление Северного сияния? Он вскочил со стула и, прихватив с собой книжку, двинулся к выходу из библиотеки.

– Мистер Буклав, – голос Тома ещё никогда не звучал так ошарашено. – Что это за книга? Откуда она? Я раньше её не видел…

Он повертел в руках книжку, ожидая от библиотекаря ответа…

– О, Том, просто замечательно, что вы нашли её! – оживлённо воскликнул тот, быстро оказавшись рядом. – А я голову сломал, где же она может быть! – он выхватил книжку из рук старосты и прижал к груди как нечто очень ценное, окончательно введя Тома в ступор. Наконец, придя в себя, Буклав с любовью провел пальцами по корешку издания и взглянул заблестевшими глазами на Тома. – Я вам очень благодарен, мистер Риддл, – торжественно провозгласил он.

– И всё же, что это? – не собирался отступать тот.

Буклав расплылся в мечтательной улыбке.

– Это просто сборник сказок, – но Буклав прекрасно знал, что такого студента как Том, не удовлетворит подобный ответ. – Сами по себе африканские сказки не имеют никакой информационной нагрузки. Эту книгу читала мне мама, когда я был совсем маленьким, она переписала её на английский. Моей маме читала её мама на кенийском наречии. А давний предок собирал эти сказки по африканским деревням…

Том оглядел темнокожего библиотекаря с головы до ног: лежащие мягкими волнами каштановые волосы, довольно тонкие черты его лица и цвет кожи – кофе со сливками – однозначно указывали на примесь европейских кровей.

– Я хотел отдать эту книгу своей внучке, но по рассеянности потерял её, – поведал тот. – Славно, что вы её нашли, кстати, где она была?

– В отделе гербологии, мистер Буклав, – ответил Риддл и спросил совершенно серьезно: – А эти сказки основаны на реальных событиях?

– Мерлин с вами, Том, – отмахнулся тот. – Это всего лишь детские страшилки, причем для самых маленьких, вы ведь наверняка заметили, каким простым языком они написаны, – Буклав улыбнулся и добавил: – Это для меня они очень много значат. Сейчас вряд ли найдется хоть один человек, который помнит старые сказания африканских народов…

– А я могу скопировать эту книгу, с вашего позволения? – вежливо поинтересовался Риддл, жадно вглядываясь в потертую кожаную обложку.

Его вопрос озадачил Буклава.

– Для чего они вам? – удивился он, но, встретив немного хмурый взгляд старосты, поспешил усмирить своё любопытство. – Копируйте, раз уж вам она понравилась. Ваша просьба, мистер Риддл, меня удивляет… Впрочем, если хотите… – он протянул драгоценные сказки Тому. Тот, сделав несколько витиеватых движений палочкой и прочитав заклинание, создал точный дубликат. – Надеюсь, что вы почитаете их своим детям, мистер Риддл, – обронил Буклав, провожая спешащего старосту в сторону выхода из библиотеки.

Том прижимал к себе книгу, будто ценность её составляла не меньше сотни галеонов, а содержание таило в себе не одну тёмномагическую тайну. Он даже не обратил внимания на то, что единственной целью в его голове стало найти Аврору, чтобы рассказать ей о своей находке. Том очутился возле полотна сэра Генри, из-за которого доносились радостные голоса чествующих свою квиддичную команду рэйвенкловцев. Портрет поведал, что Авроры в башне нет, и Тому пришлось продолжить свой путь. Он обошел все возможные места замка, в которых любила проводить время Аврора, и даже заглянул в гостиную Хаффлпаффа, прежде чем отправиться к Хагриду, вдруг она уже вернулась? Забрав из своей спальни тёплые вещи, подсушенные заклинаниями после сумасшедшего ливня, поливавшего всех как из ведра на матче по квиддичу, и отправился на улицу.

Том уменьшил африканские сказки до размера спичечного коробка и положил их во внутренний влагоотталкивающий карман мантии. Дождь постепенно сходил на нет, а тёмные вечерние облака едва подсвечивало зашедшее солнце. Том терпеть не мог Хагрида, но встреча с Авророй сейчас для него была важнее. Наступив по пути в глубокую лужу и промочив ногу до щиколотки, он, наконец, очутился возле двери в лесничью хижину и забарабанил в дверь так сильно, будто от этого зависел надвигающийся на мир Апокалипсис.

– Хагрид! Открой! – Том сам не узнал своего возбужденного голоса, ему и в голову не пришло, что если он пришел сюда, то открытием придется делиться и с самим Хагридом.

– Кого нелёгкая принесла? – раздался басистый голос совсем юного подростка-полувеликана. Дверь со скрипом подалась вперёд, из-за неё высунулась косматая голова.

Увидев перед собой никого иного, как студента, из-за которого сломали его волшебную палочку, Хагрид издал неопределенный звук и едва не закрыл дверь перед самым носом Тома, но тот успел сунуть в образовавшуюся щель ботинок, схватиться за ручку и потянуть дверь на себя. И хотя силы были не равны, Хагрид в какой-то момент сдался, и Риддл едва не отлетел прямо в очередную лужу перед порогом его хижины.

– Чего надо? – спросил нахмурившийся Рубеус, сложив руки на груди. На нём красовался забавный передник с огромными нарисованными мухоморами. – Чего пришёл, Риддл?

Том ничуть не испугался подобного тона и не сдвинулся с места.

– Аврора у тебя?

– А тебе какое до этого дело? – не отступал тот хмуро.

Риддл заглянул в щелку между рукой и туловищем полувеликана и застыл на месте от удивления. За большим кривоватым дубовым столом на высокой треногой табуретке, вцепившись в неё со всей силы, сидела Джоконда Смит и испуганно глядела на Тома. В следующий момент она попыталась скрыться из виду, спрятавшись за большой в зеленый горошек чашкой, размером с небольшое ведро – видать, у Хагрида меньше не нашлось. Джеки никогда не общалась с лесником, она наоборот его сторонилась и говорила про него не очень хорошие вещи, даже Аврору просила не общаться с ним. Заметив, что неожиданный гость разглядел Джоконду, Хагрид шагнул за порог и закрыл её своим туловищем.

– Джеки? – удивлённо позвал Том. – Ты что здесь делаешь?

– Не твоё слизеринское дело, – фыркнула она из-за спины полувеликана, но получилось это как-то неуверенно.

– Убедился? – грозно спросил Рубеус, намереваясь снова захлопнуть дверь. – Авроры тут нет, она, скорее всего, у Дамблдора…

– У меня её нет, – раздался голос вне хижины, заставивший Риддла обернуться. К ним, подбирая подол мантии, спешил Альбус Дамблдор. – Хагрид, она у тебя не появлялась? – спросил он, настороженно поглядывая на Томаса. – Здравствуйте, мисс Смит. Никак не могу найти Аврору.

– Аврора, это, ушла от меня перед самым матчем, мистер Дамблдор, – поведал тот голосом, в котором появились нотки волнения.

– Мистер Риддл? А вы что тут забыли? – наконец, вспомнил Альбус о присутствии ещё одного человека возле хижины.

– Я тоже ищу Аврору. Её нет в гостиной Рэйвенкло и в Хаффлпаффской тоже нет…

Дамблдор на миг задумался, сосредоточенно пригладив бороду.

– Да, миссис Норрис сообщила мне, что она не возвращалась в замок вместе со всеми, – сказал Альбус совсем растерянно. – У Аберфорта её тоже нет. Я подумал, что она у тебя задержалась, Рубеус.

Хагрид неопределенно пожал плечами, а Том и Дамблдор переглянулись: им в голову пришла одна и та же мысль: Аврора ушла в Запретный лес в одиночестве, а это может плохо кончиться.

– Сколько времени прошло с её ухода?

Том взглянул на наручные часы, пытаясь сохранить самообладание и не кинуться в Запретный лес в одиночку.

– Около двух часов назад она ушла со стадиона, профессор и, кажется, Аврора была чем-то подавлена…

На миг Риддлу показалось, что Дамблдор вот-вот рухнет в обморок, но профессор взял себя в руки, сосредоточенная морщинка меж бровей показывала волнение.

– Мерлин, может случиться непоправимое! – произнес Дамблдор и судорожно вздохнул. – Рубеус, никому не говори, – попросил он. – Возможно, это касается СС, – туманно намекнул Альбус, поглядывая на Джоконду, греющую уши в хижине. – Том, идите в замок…

– Нет, профессор, я пойду с вами. Аврора мне не чужая… – совершенно не ожидая от себя подобных слов, произнёс Риддл, озадачив всех присутствующих. – Я иду с вами, вам может потребоваться помощь…

– Только прошу вас, держитесь рядом со мной, Том, – не стал переубеждать обеспокоенный Дамблдор. – Компас Аврора наверняка взяла с собой, поэтому придется полагаться на мою память…

И словно не сговариваясь, Альбус Дамблдор и Том Риддл побежали к тропе, ведущей в Запретный лес…

– Что происходит, Руби? – донёсся до слуха Хагрида взволнованный голосок Джоконды.

*

Всем доброго времени суток. Объявляю победителя на конкурс названия предыдущей главы: им стала очаровательная liw – Оливия, чьё имя вы встретили в главе. Она предложила “Том всего лишь хотел меня убить!”

Да, совсетую всем почитать замечательный фик автора Иванна – Chemical wedding, право же – сууупер!

Да, чуть не забыла: сказка, написанная в главе действительно существует – это народные сказания Африки, но!!! Не велите казнить, я её адаптировала под свой фик, уж извините)

====== Правая рука Тёмного Лорда, или куда уходят единороги. ======

Разве Том и Альбус когда-нибудь могли подумать о том, что будут действовать сообща? У них и мысли не возникло о странности ситуации, так как и тот, и другой одинаково настороженно относились друг к другу. Сквозь переживания за Аврору Дамблдор в очередной раз понял, насколько его внучка уникальна, и что только она могла объединить двух людей, неспособных на сотрудничество. Он пробирался сквозь кусты боярышника с зажженной волшебной палочкой; где-то в мокром мху у подножия ели всегда лежал компас, но его, конечно же, не могло там быть сейчас. Путь проходил в полном молчании, каждый думал о своём. Делая пометки на деревьях, Альбус пытался параллельно вспомнить дорогу к Северному сиянию, но в какой-то момент наткнулся на собственную отметину. Запретный лес словно подшучивал над ними, водя по кругу, можно было только удивляться, как Хагриду удалось найти поляну во второй раз. Повсюду раздавались тихие звуки, откуда-то из кустов донеслось утробное рычание, но ни Альбус, ни Том не обратили на него никакого внимания.

– Снова ваша метка, профессор, – послышался голос позади. Нет, Том не насмехался, он прекрасно знал, что Запретный лес просто так не открывает свои тайны. – Постойте…

Альбус замедлил шаг, затем всё же остановился и посмотрел на спутника, застывшего в паре футов от него.

– И что вы предлагаете, мистер Риддл? – немного саркастично спросил Дамблдор, но его тону было оправдание – он не знал что делать. Ещё никогда Аврора не отправлялась на поляну в одиночку.

Том стер со лба испарину рукавом мантии, выступившую от довольно быстрой ходьбы по пересечённой местности, и взглянул на человека, находиться в компании которого он был не рад абсолютно взаимно.

– Если лес ведет нас по кругу, значит, стоит попробовать свернуть в ту сторону, в которую мы сами не ожидаем, – заключил он и стал рассматривать территорию вокруг.

Большой поросший мхом валун неподалеку уже не единожды был встречен ими в пути. Освещая дорогу волшебной палочкой, Том подошел к глыбе и осмотрел её со всех сторон, определил по мху, где север и махнул рукой на восточную сторону.

– Думаю, что на восток нам идти больше не следует, раз Запретный лес того не желает, – Дамблдор смотрел на Тома скептическим взглядом. Он и сам понимал, что его собственные ориентиры тут больше не помогут, тем более, если пройти футов тридцать в сторону, они точно выйдут к боярышниковой тропе обратно в замок. Заклинания компаса здесь действовали, но магия леса сбивала путников, поэтому, осмотрев мох на валуне и лишайник возле его подножия, Дамблдор согласился с Томом.

– Но если мы выберем неверное направление, то можем заблудиться, мистер Риддл, даже для меня Запретный лес остаётся загадкой… Тем более, нам на пути пока не встретилось ни одного животного, а это означает, что мы шли правильной дорогой.

Том задумался и прислонился к камню плечом, он потёр переносицу и, наконец, сказал:

– А как же то рычание в кустах? – усмехнулся он, пустым взглядом рассматривая подобие естественного грота, созданное огромными корнями раскидистого дуба. – Да, Аврора говорила, что на тропу звери не приходят, но, профессор Дамблдор, эта тропа уже дважды разворачивала нас на сто восемьдесят градусов и…

Но Том не успел договорить, как где-то невдалеке раздался вопль полный ужаса. Потребовалась доля секунды, чтобы определить, что голос принадлежал мужчине и ещё одно мгновение, чтобы забыв обо всём, ринуться в ту сторону.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю