Текст книги "Стрела Кушиэля. Битва за трон (ЛП)"
Автор книги: Жаклин Кэри
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)
– Что, во имя седьмого круга ада, это должно значить? – потребовал ответа Жослен, отшвырнув накидку на диван рядом со мной. Хмыкнул, запустил пальцы в волосы. – При чем тут твоя накидка? У тебя есть хоть малейшая идея? – Он глянул на меня, затем вгляделся пристальнее. – Федра?
О да, идея у меня была.
Кто-то помог Мелисанде бежать из Трой-ле-Мона. Кем бы ни был этот кто-то, его так и не вычислили. Исандра, похоже, больше всех подозревала Куинселя де Морбана и двоих младших Шахризаев, Мармиона и Персию. Но уличающих их доказательств так и не нашлось. Мне же казалось, что связь родичей с Мелисандой была слишком явной, а кушелинам обычно хватает ума не ввязываться в авантюры, когда их интерес легко просчитывается. Но главное – не это. Я сама провела ту ночь на крепостной стене и не услышала ни одного подозрительного звука. Караульный у задней калитки был убит ударом ножа в сердце. Он видел своего убийцу и подпустил его совсем близко, очевидно, доверяя ему. А стражники Трой-ле-Мона не доверяли никому, с кем не сражались бок о бок. Наверняка караульный поднял бы тревогу, явись пред ним в ночном мраке кто-то из кушелинских аристократов, примкнувших к королеве уже после победы.
Убийцей был кто-то, кому он доверял. Кому доверяли мы все.
А теперь Мелисанда в Серениссиме и подобралась достаточно близко к семье дожа, чтобы в течение дня узнать, что к придворному астрологу приходил посетитель с письмом от меня. Как тут не вспомнить, что старшая дочь принца Бенедикта, Мария-Селеста, была замужем за сыном дожа… происходившим из почти кровосмесительного рода Стрегацца, отпрыски которого отравили Изабель л’Анвер де ла Курсель.
Вот каковы ближайшие родственники Исандры, возможные претенденты на трон Земли Ангелов.
Ну конечно! Пальцы впились в мягкий бархат. От ткани неуловимо пахло Мелисандой. Почему она сохранила мою накидку? Я не хотела обдумывать этот вопрос, гнала его прочь. А вот что она подразумевала сейчас, посылая накидку мне, это я прекрасно понимала, не могла не понять.
Мелисанда Шахризай бросала мне вызов. Предстоял открытый поединок на шахматной доске придворных интриг.
Я коснулась горла, на котором больше не было бриллианта на бархатной ленте.
Итак, в змеином гнезде под названием Серениссима назревает очередной заговор. Пока еще слабенький и далекий, очень далекий от трона Исандры де ла Курсель в Городе Элуа. Но у интриг оказываются длинные руки, когда на кону стоят престолы. И уже сейчас совсем рядом с юной королевой кто-то таит в сердце смертельный яд.
И я могу их разоблачить. Могу хотя бы попытаться.
Вот что значила присланная сангровая накидка. Мелисанда прекрасно знала, каким образом мы с Алкуином служили Делоне. Он был с ней предельно откровенен. Поскольку, как и она, являясь мастером интриг, искал признания публики… хотя бы единственной ценительницы, способной воздать должное его мастерству, обширности и искусности его замыслов. Недалекого ума недруги ославили его Шпионским Сутенером, когда безмятежные дни королевской свадьбы и ангелийской победы остались в прошлом.
Наигравшись с Делоне, теперь Мелисанда выбрала меня в качестве равной противницы.
Но кто я против нее? Ангуиссета и служительница Наамах – вот и все, что я из себя представляю, по чуть ли не всеобщему мнению. Очень немногим известно, что я обучена наблюдать, запоминать и осмыслять увиденное и услышанное. В неведении даже те, кто невольно помогал мне овладеть этими навыками. Сыгранная мной немаловажная роль в воцарении Исандры легко объясняется моим несчастливым обыкновением оказываться в неправильном месте в правильное время, и не более того. Я и сама порой склонялась к мысли, что в этом-то все дело.
Если постараться, мало кто усомнится в моей незначительности.
Так кому мог доверять караульный у калитки?
Таких людей мне нетрудно пересчитать по пальцам. Каспар де Тревальон, Перси де Сомервилль, Баркель л’Анвер, еще с полдюжины имен. Больше некому.
Я могла бы выяснить имя предателя так же, как выяснила в свое время, что Хильдерик д’Эссо служит дому Анверов, а Солен Бельфур – всего лишь марионетка в руках Лионетты де Тревальон. Люди болтают в присутствии ангуиссетты, совершенно не беспокоясь о возможных перешептываниях во Дворе Ночи.
Я погладила бархат накидки. Делоне пришлось послать гонца в Фирезию, чтобы отыскать красильщиков, все еще помнящих секрет такой окраски. В Земле Ангелов давно утратили это искусство. Сангровый цвет мало кому был нужен. «Прелестный цвет. Тебе идет», – сказала однажды Мелисанда.
Ах, как легко было бы начать все сначала. «Я ведь для этого и рождена», – думала я, смаргивая застившую глаза красную пелену. Вот Жослен каждое утро начинал с кассилианской тренировки, выполняя упражнения, вбитые ему в голову в десять лет, изо дня в день он повторял смертоносный танец в саду Монрева, куда все домочадцы сбегались на него подивиться.
А я… пока что я направляла свои дары и нерастраченные томления на учебу, и мне совсем не хотелось ее бросать. Хотя вовсе не обязательно это делать. Тексты, которые мне удалось собрать, легко переправить в Город Элуа, а знания в голове никуда от меня не денутся. Вдобавок в столице живет достаточно иешуитов, чтобы без труда найти замену Сету бен Явину, к тому же там есть Королевская библиотека и книжные лавки. А выплаты за городской особняк Делоне, которую я почти не трогала, вполне хватит, чтобы купить себе скромный домик.
Монрев.
Жаль его оставлять, но ведь он никуда не денется, и было бы самообманом утверждать, что без меня здешнее хозяйство развалится или потерпит ущерб. Местные жители с готовностью подчиняются верным мне Пернеллу и Ришелин, которые с радостью сделают из Монрева такое же уютное имение, в какое старшие Фрийо превратили Перривольд – в отсутствие шевалье Лаво-Перрина и его жены.
Я всегда смогу сюда вернуться. И обязательно вернусь. Мне нравилось жить в этих местах.
Почти так же, как нравилось быть ангуиссеттой Делоне, яркой звездочкой в короне Наамах.
Жослен.
«Ах, Жослен», – подумала я и едва не заплакала. Мой прекрасный юноша, пусть больше и не невинный. О да, мое имя сулит людям неудачу. Сколько раз я просила его о невозможном, сколько раз обещала, что это в последний раз? Старый жрец в храме Элуа – уверена, мне и с Гиацинтом встречался тот же – сказал Жослену: «Тебе уже доводилось доходить до развилки и выбирать дальнейший путь, и, как и Кассиэлю, тебе всю жизнь придется сталкиваться с развилками и снова и снова выбирать путь Спутника». Моя вина, моих рук дело.
Я погрузила руки в теплую тяжелую ткань накидки. Как много раз я надевала ее на свидание, всегда слепо верная цели Делоне, всегда лишь покорная его воле.
Наверное, придется труднее, если знать, ради чего все затеяно. Будет совсем иначе, если мне придется таить свою цель в сердечном ларце, играя против Мелисанды в смертельном поединке.
Да, будет намного труднее.
При этой мысли сердце забилось быстрее, а по жилам разлилась волна желания, беспокойного и бесконечного. Насколько далеко мне потребуется зайти, чтобы чьи-то беспечные губы выдали секрет, а заодно лорда или леди, предавшего Трой-ле-Мон? Да, леди тоже нельзя исключать, поскольку в крепости при Исандре были фрейлины, три дамы, которым хватило мужества отправиться с королевой на передовую. Я хорошо помнила их имена и лица. Кто знает, вдруг одна из этих отважных женщин – последний рубеж обороны Мелисанды?
Она всегда щедро награждала тех, кто ей служил. Я коснулась своего горла, лишенного привычной подвески. Неважно – ее щедрость навсегда со мной в виде изысканного узора на затылке, завершившего мой туар, навсегда вбита в меня станком мастера Тильхарда. Платье из прозрачной кисеи, расшитой бриллиантами. Как же глубоко они впивались в кожу, когда я преклоняла перед Мелисандой колени.
Те камушки купили мне свободу.
Мелисанда.
Они еще могут стоить свободы ей.
Пусть я и лишилась наставника, у меня по-прежнему оставались козыри. Я была на короткой ноге с сюзеренами двух держав, повелительницей далриад и королевским адмиралом. Мне не отказался бы помочь крупный ученый из Тиберийского университета, меня привечали среди иешуитов, и даже один тсыганский табор обещал мне посильное содействие. У меня имелись друзья и среди богачей, и среди бедняков, а мой лучший друг – преемник Хозяина Проливов, – питал ко мне давнюю любовь.
И еще у меня был Идеальный Спутник.
– Федра? – повторил Жослен мое имя с прежней вопросительной интонацией.
Гонзаго д’Эскобар недоуменно на меня таращился. Столько мыслей пронеслось в моей голове всего за несколько мгновений. Я глубоко вдохнула и посмотрела в лицо Жослена, знакомое, обеспокоенное и… любимое.
«Настала твоя очередь выслушивать мрачные пророчества», – смеялась я над ним в храме Элуа, не сознавая до конца, кем объявил меня жрец. «Отмеченная стрелой Кушиэля служительница Наамах. Люби по воле своей, и Элуа направит тебя на путь истинный».
– Я все тебе расскажу, – пообещала я. – Завтра.
КОНЕЦ
__________________________________________________
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчик: LuSt
Редакторы: KattyK, Marigold, Bad Girl, codeburger
Использованы иллюстрации с сайта:
http://www.kushielsdebut.org
Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Внимание!
Электронная версия книги не предназначены для коммерческого использования. Скачивая книгу, Вы соглашаетесь использовать ее исключительно в целях ознакомления и никоим образом не нарушать прав автора и издателя. Электронный текст представлен без целей коммерческого использования. Права в отношении книги принадлежат их законным правообладателям. Любое распространение и/или коммерческое использование без разрешения законных правообладателей запрещено.