355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Когинов » Татьянин день. Иван Шувалов » Текст книги (страница 29)
Татьянин день. Иван Шувалов
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 03:15

Текст книги "Татьянин день. Иван Шувалов"


Автор книги: Юрий Когинов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 36 страниц)

У фернейского патриарха

Ещё не доезжая до Лозанны, когда впереди засверкало огромное зеркало Женевского озера, безошибочно можно было сказать, что дорога выбрана правильно.

Впрочем, уже проехав Женеву, не лишне было осведомиться, как всё-таки достичь деревушки Ферне.

   – A-а, господин, видно, едет к нашему фернейскому патриарху! – восклицали встречные, к кому обращался вопрос.

Или же уточняли:

   – Вы, наверное, к господину Вольтеру?

И с готовностью объясняли, где надобно ехать прямо, а где и в какую сторону поворотить, чтобы как раз достичь замка.

Да кто же не знал прославленного старца в этих дивных местах, раскинувшихся на самой границе Швейцарии и Франции!

Но только ли здесь, у подножия горы Юры, он был известен, как говорится, каждому встречному-поперечному? Ивану Ивановичу Шувалову, когда он ещё путешествовал по Франции, рассказали забавный случай. В одном почтовом отделении обнаружили как-то странное письмо. На конверте – ни города, ни имени того, кому оно адресовано. Зато написаны такие слова:

«Королю поэтов, философу народов, Меркурию Европы, оратору отечества, историку суверенов, панегеристу героев, верховному судье вкуса, покровителю искусств, благодетелю талантов, ценителю гения, бичу всех преследователей, врагу фанатиков, защитнику угнетённых, отцу сирот, примеру для подражания богатым, опоре бедных, бессмертному образцу всех наших добродетелей».

Письмо обнаружили далеко от Ферне, но почтовые служащие безошибочно доставили его тому, кому оно посылалось, – Франсуа Мари Аруэ, или, проще сказать, господину де Вольтеру, как он давно, уже более шестидесяти лет назад, стал подписывать свои сочинения.

Почти сразу после воцарения Петра Третьего Иван Иванович послал письмо в Ферне: «Быть может, я буду так счастлив, что скоро меня узнает ближе человек, чьё имя есть уже хвала и который всегда был для меня предметом поклонения. Ухудшившееся здоровье, отвращение ко всему, что составляет очарование для светских людей, желание вас видеть и воспользоваться вашим просвещённым обществом заставляют меня ходатайствовать перед его императорским величеством о разрешении отправиться в путешествие и вдали от пышности двора искать того блаженного душевного покоя, которым до сих пор я наслаждался лишь в воображении; знаю, что он существует только в замке Ферне, туда я отправлюсь в поиске за ним и там наконец смогу принести вам уверение в нежной привязанности, с которой останусь всю жизнь...»

Но путь в Ферне оказался невероятно долгим. Прежде чем очутиться сейчас в уютном уголке Женевского озера, предстояли долгие годы поездок по многим странам и житье в Вене, Париже, Лондоне и Риме. И лишь теперь, чуть ли не в самый канун отъезда на родину, гость из далёкой России осуществил свою давнюю мечту.

Замок открылся взору сразу, как только коляска въехала в деревушку. А когда гость, миновав ворота, поднялся по ступеням к парадным дверям, тут он увидел невысокого, сухонького пожилого господина, который мелкими, дробными шажками шёл навстречу гостю. На хозяине Ферне был парадный, красиво вышитый камзол, жилет с золотыми галунами, все ярко-синего цвета, манжеты доходили до кончиков пальцев.

   – Я не поверил, когда мне доложили, что прибыли вы, гость из далёкой России, – так долго я ждал нашего свидания, господин Шувалов! И вот наконец вы, один из образованнейших и любезнейших людей, каких я когда-либо встречал, – в моей обители! Как это достойно вас – подражать Петру Великому, путешествуя, как когда-то путешествовал он сам, великий преобразователь русского духа.

   – О, это я должен благодарить Небо за то, что оно ниспослало мне счастье сначала узнать вас из ваших сочинений и писем ко мне, а теперь и осуществить свою давнишнюю мечту – заключить вас, величайшего человека на земле, в свои дружеские объятия. – И Иван Иванович горячо, от чистого сердца, но так чтобы ненароком не нанести боль тщедушному телу, обнял Вольтера.

   – Я признателен вам, мой молодой русский друг, за вашу предусмотрительность, с какою вы заключили меня в свои объятия. Увы, но это так: я не могу не ощущать бремени своего восьмидесятичетырёхлетнего возраста. Да-да, не возражайте – я часто ощущаю себя в состоянии хаоса от множества моих дел, множества моих лет, болезней и общей слабости, – проговорил хозяин дома. – Однако вы, приехав, словно забрали у меня лет тридцать и к тому же как бы наградили меня новыми талантами. И вот я теперь пред вами уже не развалина, а вновь воскресший к деятельной жизни творец.

Они прошли в просторную комнату, которая служила одновременно спальней и кабинетом.

   – Если я могу читать всюду – в своей библиотеке среди книжных шкафов, в саду или даже в поле, то сочиняю здесь. Когда-то, на пятом десятке, любил писать в постели, теперь могу только диктовать. И знаете почему? Заставляют спешить годы. Именно они усиливают мою природную нетерпеливость, подгоняют присущее мне лихорадочное состояние, в которое я прихожу, сочиняя драму, повесть или стихи. Эту одержимость я называю «дьяволом в крови», чего требую, кстати сказать, от актёров, когда они здесь, в моём театре, играют мои пиесы.

   – Мне писал о вашем театре мой племянник граф Андрей, который был у вас в гостях и сам участвовал здесь, на вашем театре, в представлении вашей трагедии «Меропа», – сказал Шувалов.

Худое, высохшее лицо фернейского патрийрха преобразилось, словно оно помолодело уже не на тридцать лет, о которых хозяин недавно упомянул, а на все пятьдесят.

   – Знакомство с графом, вашим племянником, явилось для меня незабываемым событием, – торжественно произнёс Вольтер. – Такой ум, такие манеры, такое тонкое знание нашего французского языка, на котором он не только блестяще изъясняется в обществе, но на котором он пишет изумительные стихи. Как бы мне хотелось, чтобы он теперь же оказался в моём доме вместе с вами, его дядей! Но довольно и того, что здесь теперь вы, человек, который уже давно стал для меня отожествлением великой России, как в своё время Пётр Великий, а ныне и ваша императрица Екатерина. Я непременно отпишу ей, вашей государыне, что Россия вправе гордиться такими людьми, как ваше высокопревосходительство и ваш племянник граф Андрей Шувалов. Впрочем, я, кажется, уже писал вашему племяннику в связи с победою русского оружия в турецкой войне.

В самом деле, вскоре после разгрома турецкого флота при Чесме Вольтер написал в Россию Андрею Шувалову: «Некоторые французы спрашивают меня, зачем я стою за русских против турок. Я им отвечаю, что когда у турок будет такая императрица, как Екатерина Вторая, и у Порты Оттоманской такие камергеры, как граф Шувалов, то я сделаюсь турком; но я должен быть на стороне людей греческой веры, коль скоро вы пишете стихи, как Теокрит. В вашем послании такая философия, какой не встретишь ни у Теокрита, ни у кого из древних греческих поэтов».

Послание, о котором шла речь в письме, было сочинённое Андреем Шуваловым в стихах на французском языке «Послание к Ниноне». В нём автор как бы от имени самого Вольтера обращается к женщине, славившейся своею красотою и живостью характера, которая была когда-то покровительницею юного поэта.

Стихи эти поразили фернейского патриарха, а те, кому он давал их читать, нисколько не сомневались в том, что он сам был их автором. Таким изысканным был их слог, что не оставалось сомнения: их мог написать только гений.

И тогда же Вольтер послал письмо Ивану Ивановичу, находившемуся в Париже: «Вразумили бы вы наших французов, отказывающихся верить, что «Послание к Ниноне» написано молодым человеком, уроженцем России. Уже одно присущее вам умение так обаятельно вести беседу могло бы доказать им, что ни остроумие, ни хороший вкус, ни изящество не чужды этой стране... Мы должны быть благодарны вашему племяннику за честь, оказываемую нашему языку. Послание его – навсегда один из драгоценных памятников нашей литературы. Если такие стихи редки в России, то и в Париже – не часты. Хорошее всюду редко».

Первая встреча Вольтера с юным графом Шуваловым, так поразившим его своими талантами и образованностью, произошла вскоре после того, какой получил от Ивана Ивановича письмо с уведомлением о том, что собирается за границу. Ехать они надеялись вдвоём – дядя и племянник. И Вольтер одобрил сие намерение, написав в ответ: «Вполне естественно отправить в путешествие вашего племянника, которому вы заступили место отца».

Составить им компанию тогда собирался и Гавриил Державин. Оба они – и граф Андрей, назначенный уже камергером двора, и молодой, можно сказать, безродный солдат Преображенского полка – обрадовались друг другу. И наверное, каждый из них вообразил, как это будет здорово – оказаться им, ровесникам, вместе в заграничном вояже. Однако одного не пустила властная тётка, другого задержала свадьба.

Графу Андрею Петровичу Шувалову едва исполнилось двадцать лет, когда он вдруг влюбился в Катеньку, дочь московского генерал-губернатора фельдмаршала Петра Семёновича Салтыкова. Свадьба была пышною, и молодые после венчания отправились в свой медовый месяц во Францию.

Дядя, разумеется, не счёл возможным оказаться помехою молодожёнам, у которых возникли свои планы и свои маршруты в путешествии. С дороги старались списаться, дабы по возможности где-либо встретиться на чужбине, но пути тем не менее расходились.

Была вроде бы такая договорённость: вместе заехать в Ферне, к их общему кумиру, но и сие почему-то не сладилось. К Вольтеру они приехали вдвоём – изящный, почти такого же небольшого роста, как и хозяин дома, полный жизненной энергии молодой русский граф и его очаровательная, умная, но в то же время в высшей степени скромница жена.

Восторгу хозяина замка не было предела, когда выяснилось, что его гость не только доводится двоюродным племянником его превосходительству Ивану Шувалову, великому русскому просветителю, но и сам он человек весьма образованный и утончённый. И уж совсем Вольтер оказался потрясён тем, что многие его трагедии юный гость помнит наизусть и сам пишет на французском языке великолепные стихи.

Гости были представлены мадам Мари Луизе Дени, соправительнице имения, как охарактеризовал её Вольтер. Оказалось, что это его родная племянница, которая не только является хранительницею домашнего очага, но и помогает ему во всех его делах.

   – Когда я поселился в Ферне, в этой деревушке ютилось всего с десяток жителей, – знакомил Вольтер графа и графиню со своим поместьем. – Теперь здесь обитает до тысячи человек – землевладельцев, ремесленников, а также мастеров и подмастерьев основанной мною мануфактуры. Слышали, наверное, о славе швейцарских часов? Так они собираются здесь, в моём Ферне.

Оказалось, когда Екатерина Вторая узнала о часовой мануфактуре, основанной великим писателем и философом в собственном имении, она написала ему: «Пришлите часов на несколько тысяч рублей, я всё возьму!» И правда, Вольтер направил в Петербург на восемь тысяч рублей продукции своих мастеров, прибавив свой, очень характерный совет: «Дарить часы артистам и писателям, чтобы прославляли доброту её величества».

   – Не эти ли часы вы имеете в виду, мэтр? – Граф Андрей Шувалов протянул ему золотые часы, которые были на золотом же брелоке в его жилетном кармане. – Это как раз подарок императрицы.

   – Я рад, что мой совет возымел действие и что одним из тех, чьи таланты поощрила её величество, оказались вы, ваше сиятельство, – не мог сдержать восторга хозяин Ферне.

   – Поощрение талантов – что может быть выше и добродетельнее сего поступка! – поддержала своего великого дядю мадам Дени. – Сколько лет мы вместе, после того как я осталась вдовою, и я с удовлетворением вижу, как одно моё присутствие рядом с гением оказывает на него вдохновляющее воздействие, не правда ли, мой любезный дядюшка?

Что-то в её поведении было жеманным и, как показалось юному графу, наигранным и даже фальшивым. Однако Вольтер тут же постарался изменить сложившееся впечатление.

   – Вряд ли где-либо на этом свете можно сыскать второй пример такой искренней преданности, как преданность моей милой Мари Луизы, – поспешил заверить знаменитый писатель и мыслитель и тут же, обратившись к своей племяннице, спросил у неё: – Помнишь, моя дорогая, тот ужасный день во Франкфурте-на-Майне, когда верные псы короля Фридриха Второго выследили нас с тобою и ни за что ни про что арестовали как закоренелых преступников?

   – Ой, и не вспоминай об этом, мой милый! – вновь манерно воскликнула мадам Дени, показывая при этом во рту почти целый ряд золотых зубов.

При упоминании об ужасных днях в немецком городе и даже аресте гости выказали неподдельный интерес, и Вольтер подробно рассказал о том, что с ними тогда случилось.

   – Как известно, во дни моей относительной молодости я умудрился служить двум королям при всём том, что я всегда более всего ненавидел тиранию и всем своим существом стремился к свободе, – начал он. – Но в ту пору я, рассорившись с французским двором, перебрался в Пруссию. Мне казалось, что Потсдам – это открытость в сравнении с лживой кичливостью Версаля. Там, во Франции, я уже пострадал: своими сатирическими стихами вызвал недовольство регента Филиппа Орлеанского и был посажен в Бастилию. Фридрих, думалось мне, просвещённый король. Впервые я познакомился с ним, когда он был ещё кронпринцем, который обожал поэзию, сам писал стихи, играл на флейте. Однако его просвещённость оказалась игрою, когда он получил власть. Этот мыслитель, обожавший философию, обернулся хищным завоевателем, а от меня требовал, чтобы я стая его панегиристом. Пришлось и от него бежать.

Тут следует особо остановиться на мадам Дени. Как говорил о ней сам Вольтер, она действительно была одной из его племянниц, к тому же вдовой капитана Шампаньского полка, и, по словам дяди, очень милой, наполненной талантов и вдобавок принадлежащая к высшему обществу. Последние её качества он подчёркивал потому, что между ними уже давно возникли не просто родственные, но и близкие, как между мужчиною и женщиною, интимные отношения.

Во Франции подобная связь не только не каралась, но и в какой-то мере поощрялась. Важно было лишь, чтобы родственники-любовники были одного социального круга. В этом отношении, как мы видим, всё было в порядке: Мари Луиза, как уверял сам Вольтер, относилась к обществу знатному.

Тем не менее, когда мэтр направил свои стопы в Потсдам, вдова шампаньского капитана наотрез отказалась последовать за ним и даже ни разу не навестила его на чужбине. Они вновь соединились только во Франкфурте-на-Майне, когда писатель оставил позолоченную потсдамскую клетку, в которую он попался, увы, по своей воле. Но там, на берегах Майна, когда до Франции оставалось рукой подать, пред ним вновь замаячила независимость, которой он был привержен всю жизнь.

Только радость оказалась преждевременной – тираны просто так не отпускают тех, кто знает их секреты. Клевреты прусского короля настигли свою жертву и объявили, что у них есть приказ на арест.

   – Увы, месье, я не взял с собою из вашей страны ничего. Клянусь вам, что не увожу даже никаких сожалений. Каких же украшений бранденбургской короны вы требуете от меня? – как всегда с присущим ему сарказмом произнёс Вольтер.

   – Вы увезли из Потсдама не менее ценное для короля – поэтические творения его величества, – разъяснил старший офицер.

«Вот оно что! – сказал себе писатель. – Они требуют от меня рукописи короля, которые я когда-то исправлял, а то и вовсе переписывал сочинённый им текст, боясь, что я, прибыв во Францию, раструблю о бездарных поэтических потугах его королевского величества».

Но багаж, в котором были августейшие рукописи, медленно везли следом, и он, разумеется, ещё не был доставлен. Тогда, не долго думая, старший конвоя приказал задержать путников. Четверо солдат грубо вытолкали из экипажа самого Вольтера, его секретаря и слуг и конечно же мадам Дени, несмотря на то что у неё был французский паспорт.

Всех пленников запихнули в некое подобие гостиницы. Слуг – на чердак, в комнату даже без кровати – «главного преступника» и в другую – его спутницу.

   – Правда, мадам Дени предоставили маленькую кроватку, – со смехом вспомнил теперь Вольтер, – но воины со штыками заменяли бедной представительнице прекрасного пола и занавески и горничных.

Все дни, что молодая чета Шуваловых провела в Ферне, были насыщены остроумными беседами с хозяином дома и чтением стихов. Знаменитый мэтр так привык к своим гостям, что вскоре сменил свой парадный костюм, в котором их встречал, на свой привычный повседневный. Это был длинный, почти до колен, белый камзол и серые чулки, ноги в которых походили на две тоненькие тросточки. Голову же он покрывал маленькой шапочкой из белого бархата.

Однажды поутру мадам Дени объявила русскому графу и его жене, что им приготовлен сюрприз, – здесь, в домашнем театре, завершаются репетиции знаменитой вольтеровской трагедии «Меропа».

   – Как, пьеса будет поставлена без нас? – изумился граф Андрей. – Мне самому не раз доводилось в Эрмитаже представлять вольтеровских героев, и я не допущу, чтобы здесь, на фернейском театре, обошлись без меня.

   – Это и в самом деле будет неучтиво по отношению к нашим любезным гостям, если мы представим им роли молчаливых зрителей, – обрадованно воскликнул Вольтер, входя в комнату, где происходил разговор. – Кого бы вы, граф, хотели изображать в моей трагедии?

   – Несомненно Эгиста, главного героя, – без колебаний отозвался граф Андрей.

   – Тогда роль Меропы, вдовы царя мессинского, разыскивающей своего сына Эгиста, мы поручим нашей милой Мари Луизе. Тирана же Полифонта, скрытого врага Меропы, тем не менее домогающегося её любви, постараюсь исполнить я сам.

   – Вы ещё и актёр? – Молодой граф не скрыл своего удивления.

   – С младых ногтей, – с гордостью прозвучал ответ Вольтера. – Особенно мне удавались роли стариков. Однако мне чаще доводилось становиться режиссёром.

И мэтр рассказал, как однажды он старался отучить одну довольно способную актрису оттого, что она на сцене слишком часто и не к месту жестикулировала. На репетиции он привязал её руку к платью, чтобы лишить возможности злоупотреблять жестами, традиционными и условными. Ей стало неудобно, она рассердилась и сильным, но естественным движением оборвала ленту. «Это именно то, чего я от вас хотел, мадемуазель», – сказал ей Вольтер и поклонился.

В пьесе не нашлось роли лишь для молодой графини. Однако и она обозначила свою любовь к театру тем, что велела передать от себя бриллианты стоимостью в двести тысяч экю самой талантливой актрисе Парижа.

В роли главного героя трагедии граф Андрей был бесподобен.

   – Теперь моя очередь воскликнуть: и вы, граф? – не удержался от похвалы Вольтер. – У вас каждая сцена – битва, истинное столкновение страстей. А какая бесподобная мера вкуса и врождённого изящества! Как бы я хотел, чтобы в моей трагедии, поставленной на моём театре, вас увидел ваш выдающийся дядя, истинный ценитель всего прекрасного!

Теперь, с удовольствием вспоминая те чудесные дни, которые он провёл в обществе молодого графа Андрея и его очаровательной супруги, Вольтер восхищённо говорил старшему Шувалову:

– Сразу видно влияние вашей выдающейся личности, вашего тонкого вкуса и талантов. С первых писем от вас, в которых вы рассказывали о том, чем вы заняты у себя в отечестве, я не мог не отметить: вы взяли на свои плечи титанический труд. В самом деле царём Петром положено начало тому труду, который вы теперь завершаете. Однако существует разница между его и вашими усилиями. Царю даже сама его власть даёт в руки великие возможности. Но у такого человека, как вы, недостаток возможностей искупается именно высокими вашими дарованиями.

   – Не станем переоценивать мои усилия в просвещении, – остановил своего собеседника Иван Иванович. – Однако кому-то ведь надо было начинать с того места, где, можно сказать, остановилась деятельность Петра Великого. Он, наш первый император, сотворив или преобразовав образ жизни россиян, не имел после смерти своей последователей в большей части своих предначертаний и мудрых заведений. Науки и искусства в государстве нашем получили лишь только своё начало. Однако невнимание к нашим первым талантам и пренебрежение о воспитании новых уничтожили слабые ростки. Впоследствии первые места в государстве были заняты иностранцами, которые оставались в совершенном бездействии касательно сего предмета, – вероятно, от того, что не радели о распространении наук в стране, им чужой. Такая небрежность в просвещении юношества, исключая военную школу, остановила успехи просвещения. Вот почему благодарная ревность была совершенно погашена во многих из моих соотечественников. Столь неприятный для нас промежуток дал повод некоторым иностранцам несправедливо думать, что отечество наше не способно производить таких людей, какими славится Европа. Сей предрассудок может истребиться лишь одним временем.

   – И конечно, усилиями таких людей, как ваше превосходительство, – подхватил Вольтер. – Создание одного лишь университета в Москве, Академии художеств в Петербурге, успехи русского театра – всё это, несомненно, ваши заслуги, которые можно поставить в один ряд с усилиями Петра Первого.

   – Мне трудно выразить, сколь лестна для меня ваша оценка того, в чём я принял участие, – произнёс Шувалов. – Однако, чтобы по-настоящему привести в движение всю массу огромной нации, потребуются усилия следующих друг за другом поистине великих людей. Вот на кого я уповаю – на тех, кто пойдёт следом!

   – Вы можете гордиться тем, что граф Андрей, ваш племянник, безусловно личность, появлению которой в обществе вы способствовали своим влиянием, – сказал Вольтер. – И другой ваш племянник, кажется, князь Голицын, что учится здесь, в Женевском университете, – будущий ваш последователь.

   – Вы правы, дорогой мэтр. Когда я вижу успехи самых дорогих мне людей, это согревает мою душу, – согласился Иван Иванович. – Смею надеяться, что к ним можно будет прибавить насчитывающихся уже десятками, если не сотнями тех, кто успешно завершил образование в университете или в его гимназиях, в Академии художеств. А надобно, чтобы сия тяга к знаниям стала естественною потребностью всего народа. Как и любовь к труду. Среди нас же, русских, даже последнее качество подчас воспринимается не как потребность, а как наказание. Иное – в других странах. Да вот хотя бы пример Пруссии...

И Шувалов рассказал о том, что его поразило в немецких землях. После разорительной войны король Фридрих Второй, как он ни был плох, все силы нации привёл в движение, дабы быстрее оправиться после военного разора. Одной Силезии, к примеру, он дал семнадцать тысяч лошадей, взяв их из драгунских полков, чтобы крестьяне могли пахать и сеять. А как исполнительны власти на местах! Да что власти – каждый крестьянин доволен тем, что его усилия приносят пользу и ему самому, и всей нации. Сие приобретается долгими временами доброго воспитания, а поддерживается разумным руководством властей. Везде по деревням мальчики и девочки учатся грамоте и Божескому закону. Всякий знает, что пропитание своё он обязан получить собственным трудом. Посему молодые, видя пример в старых, привыкают к трудолюбию с малого возраста.

   – Вот что хотелось бы видеть мне и в моих соотечественниках, – заключил Шувалов свой рассказ. – Поэтому народы не должны в этом мире обособляться и тем более враждовать. Всё, что является добрым достоянием одних народов, должно быть усвоено нациями другими. Так, не случайно ваш ум, ваш гений стал светочем для многих и многих людей, можно сказать, всей Европы.

Шувалов прожил у Вольтера около двух недель. Он дождался, когда в Ферне приедет его племянник, князь Голицын, чтобы вместе с ним возвратиться в отечество.

Патриарх, забыв переодеться в парадные одежды, провожал гостей в домашнем белом камзоле, стоя на ветру на своих тонких, старческих ногах и смахивая с лица бусинки невольно навернувшихся слёз.

Вероятно, он также думал о том, как это важно – первым начать в жизни то, что затем подхватят и понесут дальше другие люди. Он ведь тоже, как его дорогой гость Шувалов в своей собственной стране, зажёг факел просвещения во всей Европе, что до него, можно сказать, также пребывала во тьме суеверий и предрассудков. Важно было начать. И теперь этот свет никогда и никому не погасить. Ибо факел несут уже другие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю