355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юна-Мари Паркер » Влечения » Текст книги (страница 15)
Влечения
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:50

Текст книги "Влечения"


Автор книги: Юна-Мари Паркер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 25 страниц)

А Марисса Монтклер являлась абсолютно чужим человеком, о котором они не знали ничего. Во всяком случае, эта полутанцовщица-полупроститутка с яркой внешностью и длиннющими ногами нисколько не походила на их Трейси. Трейси вовек не стала бы позорить своих стариков родителей, а Марисса вытворяла неизвестно что и кончила так плохо… Марисса Монтклер совершенно не занимала мыслей Мэйвис и Берта, поэтому-то они не проявили никакого интереса к письму из нотариальной конторы. Им было все равно, кто поедет теперь в Нью-Йорк и поедет ли кто-нибудь вообще. Мифические деньги, якобы принадлежавшие Мариссе, их не волновали. Они даже надеялись на то, что эти деньги никогда не будут найдены. В противном случае им придется поверить в то, что Марисса Монтклер реально существовала.

Ребекка выдержала паузу и потом лаконично сказала:

– Промышленный шпионаж, черная теневая коммерция, сэр Эдвард. Вот чем занимались Марисса и Слай Капра.

На лице пожилого англичанина отразились испуг и растерянность.

– Теневая коммерция… – растерянно пробормотал он.

Она кивнула.

– Боюсь, вам очень не понравятся эти новости, сэр Эдвард, но делать нечего. Это жизнь. Мариссу Монтклер поселил в Трамп-тауэр Слай Капра. Он использовал ее в качестве своего рода «подсадной утки». Она должна была сходиться с влиятельными бизнесменами и исподволь выведывать у них их деловые секреты и намерения, подробности биржевых и прочих сделок.

Говоря все это, Ребекка не переставала удивляться тому, как такой умный и проницательный человек, как сэр Эдвард, мог попасться на эту удочку, дешевый трюк, старый как мир.

– О Боже… – проговорил он не своим голосом и еще больше сгорбился на стуле. – А я доверял ей. Ну да, правильно… Это многое объясняет…

– Например, ту историю с покупкой станкостроительного завода Маккензи? – осторожно спросила Дженни.

Сэр Эдвард глухо простонал:

– А мы-то все ломали голову, кто же скупал акции перед самой сделкой?

– Если верить Стирлингу, Слай входит в наркокартель и озабочен проблемой отмывания денег с выгодой для себя. Он действовал по наводке Мариссы. Она передавала ему подробности всех сделок, о которых слышала хоть краем уха, и он выгодно вкладывал свои и ее выигранные в казино деньги с целью их приращения. Разумеется, он покупал и продавал акции через подставных лиц, чтобы никто не подумал ни на него, ни на Мариссу, но не подлежит никакому сомнению тот факт, что именно они двое заработали на этих делах крупные состояния.

Сэр Эдвард устало покачал головой, словно человек, вконец измучившийся от зубной боли, и сделал еще глоток виски.

– Но что же они в конце концов не поделили, вот в чем вопрос? Почему он ее убил? – упавшим голосом пробормотал он. – Ведь она была так молода…

Дженни вновь мягко коснулась его руки.

– Ну не переживай ты так, папочка! Я уверена, что Марисса была хорошим человеком.

Он вдруг резко обернулся, в глазах его вспыхнула ярость.

– О, конечно! Она была хорошим человеком! Лучше не бывает! – вскричал он. – Правда, она лгала мне на каждом шагу! Выуживала у меня информацию о сделках нашего треста и с корыстной целью продавала ее какому-то там наркобарону! Не надо! Умоляю, не надо мне говорить, каким она была человеком!

Он зажмурился, и ему тотчас явилась Марисса со своей хрупкой красотой, невинным личиком и всепонимающими глазами. Природное предназначение Мариссы заключалось в том, чтобы служить утешением для мужчин. Именно о такой женщине мечтает всякий. Именно к такой жене хочется возвращаться вечером домой с работы после тяжелого трудового дня. Рядом с ней сэр Эдвард чувствовал себя легко и свободно. Он делился с ней всеми своими проблемами. После секса она сворачивалась около него калачиком и начинала расспрашивать о том, как прошел день в офисе, и он с радостью рассказывал ей о деталях самых разных сделок, посвящал в планы треста. Боже! И главное, ее заинтересованность еще льстила ему! Какой кретин! Вместо того чтобы сразу признаться ему во всем, она с выгодой для себя продавала его откровения своему сообщнику! Сэр Эдвард побагровел. Образ Мариссы, который сложился у него уже давно, растворился в воздухе, и на его месте возник совершенно другой. Но это были только цветочки. Он стал невольным участником «черной коммерции», а это чревато серьезными последствиями. Он понимал, что ему, возможно, придется дорого заплатить за свои глупость и близорукость.

– Откуда вам все это стало известно? – пробормотал он, пытливо глядя на Ребекку.

Вместо ответа она спросила:

– Так, значит, Майк Уилсон приходил к вам?

Сэр Эдвард кивнул. Ребекка сказала:

– Он также приходил к моему агенту и другу Стирлингу Хартфелдеру. Увидев мою подпись под газетными снимками Мариссы, Майк Уилсон решил, что я сумею помочь ему. Он думал, что мы были подругами. – Ребекка сделала паузу, припоминая во всех подробностях то, что ей рассказал по телефону Стирлинг, и выстраивая в голове хронологическую последовательность событий. – Судя по всему, – продолжила она, – Майк приходил к Мариссе в Трамп-тауэр и выяснил, что ее квартира в действительности принадлежала Слаю Капре. Затем Майк сообщил Стирлингу, что у него состоялась встреча с деловым партнером Слая и тот поведал ему, что Слай и Марисса сошлись после того, как последняя сорвала джекпот в казино Лас-Вегаса. Должно быть, Слай предложил. Мариссе увеличить ее выигрыш в несколько раз, если она заключит с ним своего рода деловое соглашение. Что именно это было за соглашение, нам всем уже известно.

Сэр Эдвард осушил свой стакан и передал его Дженни.

– Продолжайте, – попросил он Ребекку.

– По всей видимости, в распоряжении Слая Капры имелся не один миллион свободных долларов, которые он намеревался куда-нибудь вложить. И вот он стал подыскивать девушку, которая согласилась бы помочь ему в этом. Она должна была обладать рядом важных качеств: красотой, молодостью, доступом в нью-йоркское высшее общество, собственным стартовым капиталом и так далее. Марисса удовлетворяла всем этим требованиям. По словам Майка Уилсона, какое-то время между нею и Слаем все было прекрасно. Слай очень ценил ее, свою «находку»…

– А что случилось потом?

Ребекка покачала головой.

– Вот этого мы как раз и не знаем. Ясно, что они что-то не поделили между собой. Скажите, где и при каких обстоятельствах вы познакомились с Мариссой?

– На благотворительном ужине. Она была с известными мне людьми.

– Понятно. Именно так она и входила в нью-йоркский свет. Через участие в благотворительных акциях.

– Теперь нам все понятно, я полагаю? – Голосом, в котором сквозила смертельная усталость, пробормотал сэр Эдвард.

– Отнюдь, – возразила Ребекка.

– Почему? Разве мы не все с вами выяснили? Может быть, пришло время оставить в покое эту тему раз и навсегда?

– Сэр Эдвард, дело в том, что Майк Уилсон был убит… точнее, зарублен топором… в темном манхэттенском переулке вскоре после свидания с деловым партнером Слая Капры. Стирлинг уверен, что его телефоны прослушиваются. Мне без конца угрожают, за мной следят, в моей квартире учинили форменный разгром. Убийство Мариссы и убийство Майка случились на территории одного полицейского участка, и оба дела были переданы в ведение детектива Тома О'Хары, который, как я совершенно уверена, кем-то подкуплен. Иначе он не стал бы с таким маниакальным упорством утверждать, что это были несчастные случаи. – Ребекка говорила, постепенно повышая голос. В глазах ее пылал темный огонь. – Так что мы далеко еще не все выяснили. И нам нужно срочно предпринять какие-то меры, пока один из нас не оказался, как Майк, в сточной канаве с разбитой головой.

Глава 11

Брайан Норрис буквально физически чувствовал, как у него повышается артериальное давление, пока он неподвижно глядел на молодого англичанина, сидевшего по другую сторону стола и задававшего разные неприятные вопросы о Мариссе Монтклер. Вся эта история давно уже стала походить на кошмар, от которого Брайан никак не мог отвязаться. Он временно отступал, но затем снова возвращался. Казалось бы, Брайану только-только удалось избавиться от газетчиков, подавить слухи и убедить всех в том, что ничего примечательного на самом деле не случилось… Но эта девчонка не хотела, похоже, успокаиваться даже на том свете. Эдвард сбежал в Англию, и Брайан остался с этим кошмаром один на один. Боже, какая несправедливость! Марисса не была его любовницей, он не нес за нее никакой ответственности, и никто был не вправе требовать от него ответов на вопросы о ней! Злясь на сэра Эдварда и страшась новой волны скандала, который может привести к падению акций треста «Толлемах», Брайан Норрис устремил на Дэвида Макни из нотариальной конторы «Лоусон, Мартин и Грант» горящий от ярости взгляд.

– Ни я, ни сэр Эдвард не имеем ни малейшего представления о том, что она делала со своими деньгами! – вскричал он. – С какой стати? Вы разве спрашиваете на улице у каждого встречного-поперечного, в каком банке он хранит свои сбережения? Услугами какого брокера он пользуется? Какой номер его счета и так далее? Откуда нам знать, как распоряжалась своим состоянием эта несчастная Марисса Монтклер? Она была одной из многочисленных гостей на новогоднем вечере, ну и что из этого следует? Я не позволю вам отнимать мое время попусту! Честь имею! Уходите сейчас же! Повторяю, мы не имеем к этому никакого отношения!

С этими словами Брайан поднялся из-за стола и указал на дверь своей пухлой рукой. Щеки его подрагивали то ли от охватившего его страха, то ли от раздражения.

А Дэвид Макни тем временем пребывал в глубокой растерянности. Он был совершенно не готов к тому, что упоминание имени Мариссы Монтклер будет встречено в этом кабинете в штыки. Юноша был подавлен эмоциональной тирадой этого крепенького невысокого человека, спрятавшегося от него за огромным письменным столом.

– Хорошо, хорошо, я ухожу, – пробормотал он, вскакивая.

Дэвид Макни не знал, что ему делать. Он был близок к отчаянию. Этот реальный Манхэттен совсем не походил на тот, который он столько раз видел в телесериалах. Когда ему только-только объявили о том, что он направляется в командировку в Нью-Йорк, он пришел в неописуемый восторг.

– Дело верное, – безапелляционно говорил он Рагу и Томасу, когда те инструктировали его перед отъездом. – Нью-Йорк, а вернее, Манхэттен, гораздо более компактное местечко, чем Лондон. Там легче сориентироваться. Не сомневаюсь, что с помощью банковских служащих мне удастся довольно быстро нащупать след денежек той молодой леди. На худой конец, всегда можно обратиться в магазины, где у нее наверняка действовал кредит, узнать номера ее карточек.

Он говорил снисходительным тоном, давая понять этим скучным старикашкам, насколько они отстали от жизни со своими вечными сомнениями. Сам Дэвид был уверен на все сто процентов, что дело не будет стоить выеденного яйца и он покончит с ним в самые кратчайшие сроки.

– Вы знаете Манхэттен? – вежливо, на всякий случай поинтересовался Раг, хотя в глубине души и подозревал, что тот ни черта не знает. Откуда? Макни был молод, полон сил и только что окончил университет, в котором неплохо учился, но он происходил из бедной семьи, для которой поездки в Штаты были непозволительной роскошью. Да и в студенческие годы, перебиваясь на государственную стипендию, не особенно-то разъездишься по свету.

Макни махнул рукой, самодовольно усмехнувшись:

– Разумеется, я знаю Манхэттен. Будьте спокойны, я там не потеряюсь.

Он не сказал, что один его знакомый из журнала «Эйр Индия» одолжил ему справочник «Нью-Йорк в картах», где было отмечено все, начиная от станций нью-йоркской подземки и заканчивая ресторанчиками в Гринич-Виллидж. Книжка изобиловала разной полезной информацией.

– Не беспокойтесь, – продолжал Макни, – я разберусь со всей этой историей без особого труда. Поймите, деньги никуда не исчезают после того, как их хозяин умирает. Деньги – это такая осязаемая вещь… На них мир держится! Скажем, кто заплатил за похороны? На это наверняка пошли средства покойной. А следовательно, эти люди знали, где у нее открыт счет. Честно говоря, ума не приложу, почему у Майка возникли с этим такие проблемы!

В его последней фразе угадывалось легкое пренебрежение к своему предшественнику. Кисло поглядывая на этого университетского выпускника, Раг думал, что, возможно, Дэвид в чем-то прав. Образование всегда имеет свои преимущества. Как только пришло известие о гибели Майка и Раг задумал отправить в Нью-Йорк Дэвида, ему в первую минуту стало совестно. У него мелькнула мысль, что он пошлет того на верную смерть, как барашка на бойню. Однако Дэвид оказался совсем не похожим на жертву, скорее напротив – на хищника.

Ровно через двадцать четыре часа Дэвид Макни прошел на посадку в самолет авиакомпании «Бритиш эйруэйз», преисполненный уверенности в том, что он покорит Манхэттен и его жителей и заставит их рассказать ему все о деньгах Мариссы Монтклер… Ее родители не будут в претензии, хотя Раг и ему лично обещал солидные комиссионные. Наконец Дэвид решил просто устроить себе небольшой праздник. Как-никак такие командировки не каждый день сваливаются на голову.

Но теперь, когда прошло три дня его пребывания в Манхэттене, от былой уверенности не осталось и следа. В глубине души Дэвид уже начал паниковать и задумываться над тем, что будет, если ему так и не удастся установить, где лежат деньги Мариссы… Бегая туда-сюда по запруженным людьми и машинами улицам Манхэттена и опасливо поднимая глаза на окружавшие его со всех сторон небоскребы, он чувствовал себя жалким насекомым, оказавшимся на дне Большого Каньона. В самом деле, на этой стадии уже волей-неволей приходилось допускать вариант неудачного исхода командировки. Ужас, ужас, ужас!.. Первое же задание от «Лоусон, Мартин и Грант» грозило обернуться для него фиаско!

Куда бы он ни обращался, перед ним неизменно захлопывались двери. И буквально, и фигурально выражаясь. Юношеское обаяние не срабатывало впервые в жизни. Теперь он все чаще вспоминал о печальной участи, постигшей Майка Уилсона, и старался держаться людных, хорошо освещенных улиц. Эх, вот бы Майку воскреснуть хоть на минутку и подсказать ему, что делать! Перед самой своей гибелью Майк позвонил в Лондон и сообщил, что он на грани разгадки, уже многое знает о Мариссе и о том, с кем она жила.

Но Дэвиду-то что от этого? Ему пришлось все начинать сызнова.

* * *

На следующий день после ужина в обществе сэра Эдварда Ребекка проснулась с дикой головной болью и одуряющей тошнотой.

– Бедняжка! – посочувствовала ей Дженни, собираясь бежать на работу. – Может, не стоит оставлять вас одну? Может, мне не ходить на работу? Если я пойду, то вернусь не позже четырех. Я оставила около телефона номер врача. Позвоните ему, если почувствуете себя хуже. Это очень хороший доктор, поверьте мне на слово.

Ребекка присела на краешек дивана, на котором она провела беспокойную ночь, и запахнулась одеялом.

– Не тревожьтесь, Дженни, со мной все будет нормально. Просто я очень редко болею, и это для меня непривычное состояние. Думаю, все не так серьезно, как кажется. Расстройство, только и всего.

– По Лондону ходит грипп. Сидите в тепле и пейте много жидкости.

– Хорошо. – Ребекка с трудом поднялась на ноги и вымученно улыбнулась. – Бегите. Я тут не пропаду одна, правда. Я сумею о себе позаботиться.

– Ну, если вы уверены… – Дженни медленно и неохотно повернулась к двери. – Не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома.

– Спасибо.

Когда девушка ушла, Ребекка отправилась на кухню за стаканом воды, жмурясь каждый раз, когда на нее накатывала очередная волна тошноты. Схлынув, она вызывала в теле страшную слабость и головокружение.

– Черт, черт, черт! – пробормотала Ребекка, искренне жалея о том, что она не дома в своей «Треуголке», где все знакомо и все под рукой.

С кухни она ушла в ванную и стала шарить рукой в аптечке, пытаясь найти что-нибудь от боли в животе. Но вдруг мерзкий комок желчи подкатил к самому горлу…

– Дьявол! – прошептала Ребекка, склонившись над умывальником.

Кровь отлила от лица, коленки мелко задрожали, а с головой стало твориться поистине что-то ужасное. Как будто кто-то колотил в ней в барабаны. У Карен порой бывало такое. Она называла подобное состояние «моими мигренями». Похоже, сейчас с Ребеккой произошло то же самое. «Ну, как бы там ни было… – думала она, морщась, – мигрень это или просто расстройство, не так уж важно. Только бы поскорее отпустило!» У нее была куча работы, куча планов. Она просто не имела права болеть.

Вернувшись через несколько минут в постель, она почти сразу заснула.

Яркое солнце, отражавшееся в старинном зеркале над камином, разбудило ее двумя часами позже. Она осторожно потянулась и подняла голову. Затем медленно села. К ее большому удивлению, недомогание почти прошло. Она даже почувствовала, что хочет есть. Головная боль прекратилась. Облегченно вздохнув, Ребекка встала с постели и первым делом приняла душ. Потом она выпила чашку травяного чая и отправилась на прогулку, справедливо полагая, что на свежем воздухе ей станет еще лучше.

Спустя час она бодро шагала вниз по Кенсингтон-Черч-стрит, направляясь в сторону Кенсингтон-гарденс. Утро стояло просто превосходное, солнечное и яркое. Свернув на узкую аллею, которая вела к парку, Ребекка обратила внимание на возвышавшийся чуть вдали тюдоровский особняк из розового кирпича и кремового камня. В глаза бросался величественный фасад с портиком. Медные куранты на башне горели от падавших на них солнечных лучей. Высокие изящные окна были задернуты белой миткалью.

Ребекка сразу узнала Кенсингтонский дворец, в котором в разных квартирах проживало несколько членов королевского семейства. Она вспомнила, что дворец был частично отстроен в семнадцатом столетии сэром Кристофером Реном, который также был архитектором собора Св. Павла. Кенсингтонский дворец являлся одной из исторических достопримечательностей Лондона и памятником архитектуры.

Зачарованная волшебным зрелищем, открывшимся ей на фоне зеленых лужаек Кенсингтонского сада и чистого неба, Ребекка пересекла частную дорогу, пролегавшую перед дворцом и прозванную местными жителями «улицей миллионеров», и с удивлением отметила про себя, что у входа во дворец дежурили всего два полисмена. Кенсингтонский дворец был отделен от сада невысокой кирпичной стеной. Невдалеке, около памятника королеве Виктории, совершенно свободно гуляли лондонцы. Одни спешили по делам, другие прогуливали своих собак, третьи везли детские коляски. Казалось, их абсолютно не волновало то обстоятельство, что всего в нескольких шагах от них стоял дом, в котором жили отпрыски королевской крови. Они привыкли к этому как к чему-то само собой разумеющемуся.

Вдруг у Ребекки перехватило дыхание, а рука машинально потянулась к фотоаппарату, болтавшемуся, как и всегда, на шее. В первую минуту она отказывалась верить своим глазам. Вдоль дома, энергично крутя педали, проехали на велосипедах два светловолосых мальчика, за которыми приглядывали только няня и высокий, крепкий мужчина. Это были принцы Уильям и Гарри, сыновья принца Чарльза и принцессы Дианы, которые явно решили опробовать в деле свои рождественские подарки.

Вставив в «лейку» телефотообъектив и проверив, на месте ли пленка, Ребекка мгновенно установила экспозицию и выдержку и неслышно приблизилась к самой кирпичной стене. Она боялась спугнуть везение, зная, что любой папарацци без колебаний отдал бы свою правую руку за то, чтобы оказаться сейчас на ее месте. Сфотографировать принцессу Диану на балу было престижно, но снять скрытой камерой двух ее сыновей в неформальной обстановке считалось едва ли не большей удачей! Стирлинг продаст эти снимки по всему миру, и они принесут тысячи и тысячи долларов! Ребекка споро щелкала фотокамерой, делая кадр за кадром, а дети, не замечая ее, катались перед фасадом дворца кругами, улыбаясь, хохоча и разговаривая друг с другом. Фон был лучше не придумаешь: величественный фасад в барочном стиле. «Фотографии будут отменными, – думала взволнованная Ребекка, – тут двух мнений быть не может».

В следующее мгновение, словно почувствовав недоброе, переодетый в штатское полисмен резко обернулся и увидел американку. Подойдя к няне, он что-то негромко сказал ей, и та позвала детей. Однако Ребекке все-таки удалось сделать еще один снимок принца Уильяма, который с сосредоточенным видом выполнял сложный поворот на своем велосипеде. Дети, няня и полисмен скрылись во дворце, но Ребекка уже сделала свое дело.

«Держись, Стирлинг! Воображаю, какое у тебя будет лицо, когда ты узнаешь об этом!» – возбужденно думала Ребекка, быстро возвращаясь на квартиру к Дженни. Она решила позвонить ему как можно скорее и переправить пленки с первым же самолетом в Штаты, вылетающим из Хитроу.

У самого дома она заметила посыльного из офиса курьерской почты «Федерал-экспресс». Тот мялся у двери и явно поджидал, когда вернется кто-то из хозяев. Заметив Ребекку, он тут же повернулся к ней.

– Я могу вам чем-нибудь помочь? – спросила она.

Он взглянул на конверт, который держал в руке, и сказал:

– Мне нужна Ребекка Кендал.

– Это я.

– Прекрасно. Вам бандероль. Распишитесь вот здесь. – Он передал ей свой блокнот.

– Спасибо.

Посылка пришла из агентства Хартфелдера. Это, конечно, была фотография Слая Капры, которую она попросила прислать ей в Лондон. Поднимаясь в квартиру к Дженни, она нетерпеливыми движениями распечатывала конверт, ожидая увидеть на снимке лицо человека, известного ей под именем Джерри Рибиса.

После возвращения Эдварда в Лондон в Пинкни-Хаусе воцарились оглушающая пустота и уныние. Анжела осталась один на один со своими страхами, связанными со здоровьем Саймона. И хотя жизни его действительно уже ничто не угрожало, каких-то особенных улучшений в самочувствии также не наблюдалось. Каждый Божий день она ездила в больницу, как на службу, чтобы с горечью снова убедиться в том, что никаких изменений не произошло. Он все еще был парализован.

– Сейчас трудно сказать, как долго это продлится, – объяснил ей врач. – Но на всякий случай я советую вам, леди Венлейк, заранее приготовиться к тому, что, возможно, ваш сын так никогда и не встанет на ноги.

Вечером того дня Анжела возвращалась домой сама не своя от отчаяния. Ах, если бы не это одиночество! Если бы рядом находился хоть один человек, которому она могла бы излить свою душу! Который согласился бы взять на себя часть ее боли! Но рядом с ней был только ее пес Боффин, и больше никого… Питерса и другую прислугу она не считала. Перед ними она не могла позволить себе раскрыть свои чувства. Порой ей казалось даже, что они нарочно пристально наблюдают за ней, надеясь заметить ее слабинку и воспользоваться этим.

Оставив машину около конюшни, она вошла в дом и сказала Питерсу, что поднимется к себе, чтобы переодеться к ужину. Оказавшись на втором этаже, она, сама не зная зачем, вдруг заглянула в комнату, где жил Эдвард. В ней до сих пор еще витал запах его лосьона после бритья. Невольно вдохнув его, Анжела перевела взгляд на постель, на которой он ночевал, на подушку, которую он сминал головой… И на нее вновь нахлынуло унылое ощущение пустоты. Жизнь проходит. Годы бегут, а она даже не замечает этого. Она еще не старуха, но все лучшее уже осталось позади. Дженни выросла и покинула родительский дом так, словно она никогда и не жила здесь. Саймон, возможно, до гробовой доски останется инвалидом, прикованным к креслу-коляске. А ведь он еще толком и не начал жить! Он будет с ней до конца, как она и хотела всегда… Но не так же!

– Не так, не так, не так… – горько прошептала Анжела, качая головой.

Господи… Неужели Бог откликнулся на ее мольбы таким образом? Как это страшно, как страшно! Да, она всегда мечтала о том, что Саймон останется жить в Пинкни и не уедет к отцу в Америку… Неужели то была воля Провидения? Но почему так жестоко?!

Обхватив себя руками, ибо душевные страдания отдавались в ней физической болью, она медленно повернулась и вышла из комнаты. В груди ее клокотали стоны и рыдания.

Войдя к себе в спальню, она обнаружила, что огонь в камине горит, а на кровати разложено ее домашнее платье из бордового бархата. Опустившись на корточки перед камином, она протянула руки к огню. Однако боль не прошла.

Как же так могло случиться? Разве об этом она мечтала? Она думала прожить счастливо оставшиеся ей годы вместе с любимым сыном в Пинкни – в окружении зеленых лужаек, собак и лошадей, принимая гостей, устраивая охоты, участвуя в жизни английского света. А со временем – если бы не этот несчастный случай! – Саймон женился бы. У него родились бы дети, и Анжела нянчила бы внуков, наследников титула Венлейк, в своем родовом гнезде, где жило несколько поколений ее предков. Вот будущее, о котором она грезила!

Теперь же, как она ни напрягала воображение, ей виделась только одна жуткая картина: Саймон, прикованный к инвалидной коляске, на «прогулке» с Питерсом вокруг дома…

Она поднялась и, подойдя к кровати, надела домашнее платье и принялась расчесывать волосы короткими, резкими движениями гребня. Вдруг ее рука дрогнула и замерла. Анжела поймала себя на страшной мысли: может, было бы лучше для Саймона, если бы он не выжил?.. Она не могла смотреть на его страдания равнодушно. Его ноги, такие холодные и безжизненные, угадывались под больничным одеялом, но их точно и не было вовсе. А его глаза! Эта смертная тоска в его глазах!.. Вот только сегодня он взглянул на мать почти с ненавистью, после того как она неосторожно упомянула о своей прогулке в деревню. Он словно обвинял ее в том, что она может передвигаться самостоятельно, а он нет.

Анжела едва не всхлипнула. «Уж лучше бы на его месте оказалась я», – подумала она. Анжела всем сердцем желала принять на себя его боль, но это было невозможно. Она здесь, стоит на своих ногах, ходит по комнате, а Саймон лежит неподвижно на больничной койке, как и вчера, и позавчера…

Душевная боль и депрессия так повлияли на нее, что ей даже стало казаться, что это она во всем виновата.

Она взглянула на себя в зеркало, вдевая в уши жемчужные сережки, кляня обстоятельства, которые привели к тому, что случилось с ее сыном. И самое страшное заключалось в том, что она не знала, как изменить ситуацию. Она утратила сейчас способность трезво рассуждать. Ей хотелось бросить обвинение в лицо Эдварду. Сказать ему о том, что он оказался никуда не годным мужем и отцом. Ей хотелось излить желчь на Дженни за то, что она смеет быть здоровой, когда Саймон болен! Еле сдерживаясь и тяжело дыша, она молча сидела перед зеркалом, гадая, как ей жить дальше.

И в какую-то минуту она поняла, что ей нужно сделать. Вынув шаль из ящика комода и накинув ее на плечи, она вышла из спальни и, придерживая рукой юбку своего домашнего платья, направилась в библиотеку. Войдя в комнату и вытащив из кармана связку ключей, она выбрала нужный и отперла им один из ящиков большого бюро, стоявшего у окна. Выдвинув его, она достала старый полуавтоматический револьвер, который ее отец подобрал около трупа немецкого солдата во время сражения на реке Сомме в первую мировую войну. Это был пистолет тысяча девятьсот восьмого года выпуска с четырехдюймовым дулом, германским орлом и серийным номером, выбитыми на резной рукоятке. Знаки полустерлись, но были еще различимы. Анжела думала подарить пистолет Военному музею Британской империи, но теперь не жалела о том, что так и не сделала этого.

Она неторопливо заправила в обойму восемь патронов, затем сунула пистолет в сумочку и тихо вышла из комнаты.

Этого лица Ребекка никогда не видела прежде. Симпатичный молодой человек лет тридцати или чуть больше, с темными блестящими волосами, ровным загаром и ослепительно белыми зубами. Ребекка внимательно разглядывала фотографию. Слай Капра был изображен на ней разговаривающим с худой блондинкой в платье, украшенном бисером из горного хрусталя. Слай был одет гораздо лучше Джерри: строгий смокинг с белой гвоздикой в петлице.

Снимок выскользнул из руки Ребекки и упал на диван рядом с ней. Она погрузилась в тягостное молчание. Затем сверилась с часами. Почти два часа. К четырем должна была подойти Дженни, а у нее еще было столько дел!

– Утром я возвращаюсь в Нью-Йорк, – объявила она Дженни, как только та вернулась из школы. – Я очень благодарна вам за то, что приютили меня, но мне пора домой. В нашем деле появилась еще одна загадка, и мне нужно ее разгадать.

Дженни пристально взглянула на нее:

– Вы в состоянии лететь сейчас? Утром вы так неважно себя чувствовали…

– Мне уже гораздо лучше. Пара часов сна сотворили со мной чудо. Я прогулялась и, между прочим, сделала несколько отличных снимков юных принцев у Кенсингтонского дворца. Так что самочувствие и особенно настроение просто превосходные. Кстати, вот взгляните. Стирлинг прислал сегодня.

Она передала Дженни фотографию.

– Так вот, значит, как выглядит этот Джерри Рибис… – проговорила Дженни.

– В том-то все и дело, что тут изображен не Джерри! Этот снимок я сделала при естественном освещении и, честно говоря, даже не помню, при каких обстоятельствах. Но Майк Уилсон опознал в этом человеке Слая Капру. Я думаю, что он один из тех людей, кто повинен в гибели Мариссы.

– Боже мой! – выдохнула Дженни и принялась разглядывать фотографию с напряженным вниманием. – Но вы знаете… он совсем не похож на преступника. Впрочем, простите, я, собственно, и не представляю себе, как выглядят преступники. – Она виновато улыбнулась. – Кстати… я встречалась с женщиной, с которой он разговаривает. Два года назад на одном благотворительном вечере мы с папой сидели с ней за одним столиком.

– Кто она?

Дженни пожала плечами:

– Увы, я не помню ее имени. Папа должен сказать. Но тогда, пару лет назад, она была вместе со своим мужем.

– Вот с этим? – быстро спросила Ребекка, ткнув пальцем в Слая Капру.

– Нет, тот был другой…

Ребекка поставила локти на колени.

– Занятно! – проговорила она. – Интересно, это она привела Слая Капру на вечер к вашему отцу или кто-то другой? Может, у него было свое приглашение? Впрочем, главное другое…

– Что именно?

– А то, что к убийству Мариссы было причастно несколько человек. Что мы имеем? Официант, который распахнул окно… – Ребекка стала загибать пальцы. – Джерри Рибис, а теперь еще и Слай Капра, который ввел Мариссу в нью-йоркское общество, преследуя корыстные цели. Наконец, не исключено, что тут каким-то образом замешана и эта блондинка.

– Боже мой, – пробормотала Дженни, – какие вы страшные вещи говорите! Скажите, что вы собираетесь сейчас предпринять?

– Я поспрашиваю вашего отца насчет этой женщины, а по возвращении в Нью-Йорк найду способ проведать ее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю