Текст книги "Влечения"
Автор книги: Юна-Мари Паркер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 25 страниц)
Юна-Мари Паркер
Влечения
Пролог
Марисса протянула к Эдварду изящные руки, на ногтях сверкнул алый лак, и стала медленно расстегивать на его шее черную бабочку.
– Милый, я сегодня рано, конечно… – шепотом проговорила она, вглядываясь в него.
Улыбка испещрила его загорелые черты множеством глубоких изогнутых морщинок. Взгляд светло-голубых глаз заскользил по контурам ее тела.
– Да, любовь моя, рановато… – отозвался он.
– Но я подумала… может быть, до того как придут гости… – Она не договорила, но ее намек был как никогда прозрачен.
– О, Марисса, Марисса… – глухо пробормотал он, обняв ее и притянув к себе. – Ты знаешь, что я от тебя без ума… Знаешь?
Она кивнула, расстегивая его белоснежную сорочку и приблизив к нему свое лицо так, что ее алые губы почти коснулись его рта.
– Я тоже тебя люблю. И всегда буду любить.
– Правда, малыш? Нет, правда? – недоверчиво переспросил он, и в глазах его мелькнула тревога. Он не смог заставить себя прибавить: «Даже несмотря на то, что я такой старик?» Это только все испортило бы, грубо вернув их на землю, раскрыв обоим глаза на истину, в которой он боялся признаться даже самому себе.
– Конечно, милый, – негромко обронила Марисса, прижимаясь к нему всем телом.
Судорожно схватив ее за руку, Эдвард увел девушку в спальню и запер дверь изнутри. Весь день в квартире на Парк-авеню наблюдалось поистине вавилонское столпотворение. Люди из «Де Вере» – компании по обслуживанию званых приемов, – набившиеся в огромном количестве, расставляли столы, накрывали их белоснежными камчатными скатертями, расставляли блюда с экзотическими закусками, вносили вазы с цветами и коробки с запасными бокалами и посудой. Уединиться в этой суматохе было почти невозможно, а всего через полчаса здесь уже должна была собраться сотня гостей, приглашенных на встречу и празднование Нового года.
Эдвард быстро разделся, не сводя жадных глаз с Мариссы. Та грациозно выскользнула из короткого черного платья с блестками, показав Эдварду свою шелковистую кремовую кожу, полные груди и длинные, соблазнительные ноги. Не сдержав глухого стона, он уложил ее на гигантскую кровать и опустился рядом. В голове отчаянно билась мысль: «Только не торопись! Продержись как можно дольше! Ради нее!» Но это мало помогало. Желание затмевало разум.
– Любовь моя… – шепнула Марисса ему на ухо. Почувствовав его возбуждение, она быстро возлегла на него сверху, выгнув спину и приняв его в себя сразу очень глубоко. Ее изящные ноготки пробежали по его седой груди.
Зажмурившись и пытаясь держать себя в руках, чтобы все не закончилось раньше времени, Эдвард принялся умело ласкать женскую грудь легкими, как перышко, прикосновениями, прислушиваясь к шумному, прерывистому дыханию и тихим стонам Мариссы.
Но вот она наклонилась вперед и, сведя бедра, зажала его в себе сильнее. В то же мгновение судорога тысячей искр прокатилась по всему его телу. Задыхаясь, он резко взвинтил темп движений, будучи не в силах сдерживаться. Уже много лет женщина не доставляла ему в постели столь острого наслаждения, давно он не чувствовал себя таким полным жизни и…
Неожиданно в мозгу вспыхнуло пламя, и… все закончилось. Он беспомощно замер, жадно ловя широко раскрытым ртом воздух.
– О черт! Марисса! – почти всхлипнул он. – Прости, если можешь, малыш! Прости! Я… я не мог ждать!
Наклонившись, она коснулась его губ нежным поцелуем и обняла голову своими ласковыми руками.
– Все хорошо, – тихо проговорила она. – Я люблю, когда ты так неистов. Мы сегодня сделаем это еще разок, да? После приема. И тогда уже не будем никуда торопиться.
Эдвард прижал ее к себе, наслаждаясь этим сказочным ощущением близости дорогого человека. Все эти три месяца, что прошли со дня знакомства с очаровательной Мариссой, он чувствовал себя другим человеком, словно стряхнувшим с плеч груз прожитых лет и возродившимся для новой жизни. Многим ли мужчинам его возраста удается познать это счастье, пережить взлет угасших было чувств? Марисса – милая и все понимающая Марисса! – подарила ему эту сказку. Благодаря ей он вновь ощутил себя молодым и сильным, и в нем как будто снова забурлила кровь.
Может, жениться на ней?
Эта бесшабашная мысль ударила ему в голову неожиданно и взволновала, как подростка. Господи, и куда только подевались вся рассудительность и опыт, приобретенные с годами? Но с другой стороны… почему бы и нет? Эдвард на мгновение отдался во власть приятных мечтаний. Конечно, это спровоцирует небольшой скандальчик. Сплетники будут довольно потирать руки, когда узнают о том, что президент треста «Толлемах» – самой мощной британской компании со штаб-квартирой в Нью-Йорке – женился на женщине, которая на целых сорок лет его моложе. Люди скажут, что сэр Эдвард Венлейк, предпринимательский гений и светоч своего поколения, ни с того ни с сего вдруг спятил. Буря поднимется и дома, в Англии. Бывшая жена – царственная леди Венлейк обвинит его в том, что он подвел свою семью: сына и дочь… Ну так что с того? Игра стоит свеч!
Марисса наконец прервала течение его мыслей.
– Давай выпьем, – предложила она, взяв бокалы с шампанским со столика у кровати, куда он их поставил раньше. – С Новым годом, милый! Мне кажется, он будет самым лучшим!
– Я выпью за это, любовь моя.
Глава 1
Вспышка!
Ребекка поднесла фотоаппарат к лицу, поймала в кадре хозяина дома – сэра Эдварда Венлейка в ту самую минуту, когда он приветствовал очередного гостя, и нажала на кнопку, запечатлев его улыбку для вечности. Высокий и подтянутый, он смотрелся очень элегантно в вечернем костюме, сшитом на заказ в одном из ателье на Сэвил-роу. Ребекке импонировало его обаяние и дружелюбная улыбка, вооружившись которыми он переходил из комнаты в комнату, знакомя между собой гостей, предлагая им напитки, разговаривая с ними о том о сем. Учтивый и обходительный, он удивительно подходил на роль гостеприимного хозяина вечера. Густые и хорошо уложенные, хотя и седые волосы поблескивали в свете мерцающих люстр, в светло-голубых глазах отражалось веселое дружелюбие. Для человека своих лет он был очень привлекателен, а статус одинокого мужчины делал его самым желанным гостем во всех нью-йоркских гостиных.
Ребекка перевела объектив своей «лейки» на высокую девушку с длинными серебристыми волосами, в черном с блестками мини-платье. Согласно газетной светской хронике, она являлась последней любовницей сэра Эдварда, хотя по возрасту вполне годилась ему в дочери и даже… с некоторой натяжкой… во внучки.
Вспышка!
Ребекка щелкнула фотоаппаратом, одновременно пытаясь вспомнить, что ей было известно о Мариссе. Пожалуй, лишь то, что она живет в Трамп-тауэр.
Вспышка!
Марисса позировала Ребекке, широко улыбаясь в объектив. Но все же в глубине ее глаз затаилась тревога, которая сквозила даже на фоне этой ослепительной улыбки… С чего бы это? Ведь у Мариссы Монтклер было все, о чем только могла мечтать молодая женщина: красота, богатство, жилище, больше похожее на дворец, и, наконец, такой любовник… Ребекка сделала еще один снимок и перешла к другим гостям.
Вспышка!
Брайан Норрис, сорокавосьмилетний вице-президент треста «Толлемах», позировал вместе со своей женой на фоне одного из мраморных каминов, над которым висел портрет какого-то предка Венлейков кисти Рейнолдса. Брайан был среднего роста и телосложения и все время стремился занять боевую стойку. Глядя на него, казалось, что он в любой миг готов броситься в драку.
В отличие от сэра Эдварда, типичного представителя английского привилегированного класса, чей жизненный путь был предопределен от рождения, – начальная школа, Итон, Кембридж, потом деловая карьера (посвятив себя которой, он основал тридцать шесть лет назад трест «Толлемах»), – Брайан вырос в простой семье и вынужден был бороться за место под солнцем. Окончив государственную бесплатную школу, он устроился на работу в супермаркет на севере Англии. Затем посещал вечернюю школу и заочные курсы, что дало ему возможность получить место младшего клерка в одной финансовой компании. Уже женившись к тому времени на честолюбивой девушке, тоже из простой семьи, он переехал к новому месту службы, на юг, и набросился на работу, как изголодавшийся волк набрасывается на добычу. Спустя некоторое время его опыт «уличного бизнесмена» привлек к себе внимание сэра Эдварда.
Теперь, по прошествии еще пятнадцати лет, он поднялся на свою вершину и не собирался ее никому уступать. Порой сознание собственной власти и богатства кружило ему голову. В такие минуты он любил представлять себя идеальным последователем тэтчеровской философии, которая зиждилась на библейском принципе: «Ищите и обрящете, трудитесь и воздастся вам по трудам вашим».
Ребекка заметила, что его жена Кристина, ни на шаг не отходившая от мужа, явно стремилась не отставать от него в жизни. Лицо ее было размалевано, как у модели, а кожа даже пожелтела от бесконечных искусственных солнечных ванн. Едва супруги Норрисы переступили порог дома, Кристина окинула Мариссу Монтклер долгим, внимательным взглядом и объявила о том, что она «ходячая банальность». Впрочем, в ее голосе звучала нескрываемая зависть.
Ребекка методично продолжала свою работу, переходя из одной комнаты в другую. Ее высокую стройную фигуру в темных шелковых брюках и пиджаке а-ля френч видели то здесь, то там. Длинные темные волосы были перехвачены сзади черным бархатным бантом. Ребекка делала снимков явно больше, чем требовалось для британского журнала «Хэлло». Ведь новогодний вечер в доме у сэра Эдварда стал одним из самых ярких событий светской жизни Манхэттена. Фамилии его гостей гремели на всю страну. Здесь были и сливки аристократического общества, и супербогачи, и просто самые знаменитые личности.
Входя в очередную комнату, Ребекка для начала окидывала ее беглым взглядом. Да, решительно все именитые люди собрались тут сегодня для того, чтобы проводить год уходящий и как следует встретить наступающий.
Гости разбились на несколько групп, разошедшихся по разным комнатам, из которых ни одна не пустовала. Много народу набилось в библиотеку, где вдоль стен от пола до потолка тянулись полки, плотно заставленные томами в кожаных переплетах, а в центре тускло поблескивала мебель красного дерева. Гости собрались и в гостиной с ее изящными французскими стульями и золочеными зеркалами. И в столовой, где длинный буфет ломился от деликатесов, а большая хрустальная люстра отбрасывала на красные парчовые стены таинственные блики. Ребекка неспешно расхаживала по комнатам. Камера болталась у нее на шелковом шнурке, а черная дамская сумочка была набита запасными линзами и кассетами с пленкой.
В свои двадцать пять лет Ребекка Кендал стала одним из ведущих фотокорреспондентов-внештатников с мировым именем. Ее восхождение на профессиональный Олимп было поистине стремительным. Единственная дочь в семье педиатра и школьной учительницы из Нью-Хэмпшира, она увлеклась фотографией в десять лет, когда родители подарили ей на день рождения ее первую камеру. Ребекка всюду таскала ее с собой и снимала все подряд: домашнего пса, кошку с котятами и двух своих младших братьев. Домашние праздники, выезды семьи на природу и пикники скрупулезно запечатлевались ею на пленку. Позже, скопив карманные деньги, она купила себе новый профессиональный фотоаппарат, начала посылать снимки на различные конкурсы и… выигрывать их, один за другим. У Ребекки был редкий дар: она обладала художественным видением мира в сочетании с чисто техническими навыками. Она нажимала кнопку аппарата именно в ту долю секунды, когда это было нужно для того, чтобы получился по-настоящему незаурядный снимок. Самые банальные события жизни смотрелись на фотографиях Ребекки в совершенно ином свете.
По достижении девятнадцати лет она уговорила родителей отпустить ее в Нью-Йорк, где тут же получила работу ассистентки у одного фотографа, обслуживавшего показы мод. Самой Ребекке тогда еще не давали много снимать, но она прошла великолепную школу практического мастерства и через два года рискнула работать самостоятельно. И не прогадала. Сейчас ее услугами стремились воспользоваться ведущие газеты и журналы всего мира. Однажды ей даже заказали ответственный фоторепортаж о супруге президента в домашней обстановке.
…К Ребекке подошел сэр Эдвард и обнял за талию.
– Все в порядке, дорогая? – поинтересовался он, одарив ее своей фирменной дружелюбной улыбкой.
– Да, спасибо, – тоже с улыбкой ответила она. – Я почти закончила. Теперь пощелкаю немного скрытой камерой, и на этом все.
– Превосходно! Только и о себе не забывайте, договорились? Как можно работать в такой вечер? Глотните-ка лучше шампанского или подкрепитесь, хорошо?
Улыбнувшись еще раз, он вновь отошел к гостям. Сэр Эдвард излучал такое обаяние, за которое ему можно было простить все. И вообще такие люди, как он, только украшают собой мир.
Усмехнувшись, Ребекка открутила вспышку и зарядила в «лейку» тридцатипятимиллиметровую пленку для моментальной съемки.
Используя теперь лишь освещение шелковых абажуров и хрустальных люстр, она получила возможность работать незаметно, продолжая запечатлевать на пленку (но уже совсем под другим ракурсом и не по заданию журнала) сливки нью-йоркского общества. Эти снимки она не могла предложить «Вэнити фэр» или «Таун энд кантри». По ее губам скользнула легкая усмешка. В таких журналах не печатают фотографий, на которых у дам видны зубные протезы, а у пожилых бизнесменов на минутку расслабляются мышцы живота. Со временем Ребекка думала составить из всех этих снимков домашнюю коллекцию под названием «Частные вечеринки».
Переходя из комнаты в комнату, она украдкой снимала людей в те мгновения, когда они и не подозревали, что за ними зорко наблюдает глазок фотокамеры. От своего учителя, фотографа с мировым именем – Генри Картье-Брессона она научилась всяким маленьким хитростям работы скрытой камерой, которые сейчас с успехом применяла. Все блестящие части своего фотоаппарата она заблаговременно покрыла черной эмалью, чтобы они не привлекали к себе лишнего внимания, и теперь ее «лейка» издали очень смахивала на маленькую дамскую сумочку.
Вдруг в комнату, где находилась Ребекка, вошла Марисса. Она не заметила фотографа, и на сей раз тревога в ее глазах, подмеченная Ребеккой раньше, усилилась. Марисса стала оглядываться вокруг, словно искала кого-то. Ребекка щелкнула ее пару-тройку раз. Эта девушка была ей интересна. Впрочем, с недавних пор она интриговала весь светский Манхэттен. Еще три месяца назад ее никто не знал. Теперь, когда она стала любовницей сэра Эдварда, ее знали все, но до сих пор люди спрашивали друг у друга: кто такая, откуда взялась? Вся округа полнилась самыми невероятными слухами, светские хроникеры газет и журналов буквально повсюду охотились за «сладкой парочкой», куда бы они ни пошли. Сплетники на коктейлях и званых обедах взахлеб обсуждали между собой персону Мариссы Монтклер. Поговаривали, что это не настоящее имя, а псевдоним. Поговаривали, что сэр Эдвард совсем спятил, раз связался «в свои-то годы» с двадцатилетней очаровательной куколкой. Но больше всего людей занимал тот факт, что Марисса была миллионершей и без сэра Эдварда. Кое-кто даже утверждал, что ее личное состояние не меньше, если не больше, чем у него. И все не переставали удивляться: а откуда, собственно, у нее это?
Ребекка удалилась в хозяйскую спальню, чтобы привести в порядок прическу, и застала там компанию оживленно болтавших матрон, рассевшихся прямо на кровати хозяина дома, богато украшенной бархатными фестонами и тяжелыми драпировками. Это зрелище покоробило Ребекку. Оно лишний раз напомнило ей, что все эти светские приемы и вечеринки – не ее стиль. И ее не было бы здесь, если бы не заказ от журнала «Хэлло».
Пожав плечами, она подошла к туалетному столику, на котором были разбросаны расчески с рукоятками из слоновой кости и с серебряным гербом Венлейков. В центре, у самого зеркала, стояла антикварная подставка, уставленная многочисленными флакончиками с серебристыми крышками и колпачками. Здесь же поблескивали маникюрные ножницы, крючки для застегивания перчаток, пилка для ногтей.
Подняв глаза, Ребекка взглянула на себя в зеркало. Чистая бледная кожа лица, казалось, чуть светилась изнутри. У нее были правильные, тонкие черты, доставшиеся ей в наследство от красавца отца. Большие карие глаза обрамляли длинные ресницы. Впрочем, Ребекка никогда не кичилась своей красотой. В гораздо большей степени ее интересовало то, что происходило вокруг нее. Вот и сейчас она почти небрежно откинула волосы назад и быстро вышла из комнаты.
Уже близилась полночь. И на Таймс-сквер готовились опустить гигантский стальной шар, что должно было символизировать окончание ушедшего года. Как только это произойдет, люди, собравшиеся там, начнут петь новогодние гимны, обниматься, целоваться. Одним словом, веселиться. На какую-то долю секунды Ребекка пожалела о том, что она сейчас не там, как в прошлые годы, не фотографирует счастливые лица простых людей, не куролесит сама…
Сделав еще несколько снимков в столовой и библиотеке, она вернулась в гостиную, где сэр Эдвард призывал всех наполнить бокалы и готовился произнести тост. В комнате царила неестественная, преувеличенно веселая атмосфера, словно куча плохих актеров собралась участвовать в массовке для итальянского фильма с большим бюджетом.
– Подходите, подходите! – восклицал сэр Эдвард. Он воздавал должное выпивке на протяжении всего вечера и уже нетвердо держался на ногах. – Осталось две минуты! Все наполняем бокалы! Скорее!
В этот момент в комнату торопливо вбежала Марисса. Красивое лицо ее было смертельно бледным, в широко раскрытых глазах застыл страх. Она бросилась к сэру Эдварду и, дернув его за рукав, стала что-то быстро говорить ему, но он не обращал внимания. Сэр Эдвард был весел и беззаботен. Он высоко поднял свой бокал с шампанским, в глазах горело безудержное веселье. Сэр Эдвард отвернулся от девушки, чтобы обняться с одним из гостей. Громко смеясь, они по-дружески хлопали друг друга по спинам. Увидев это, Марисса, закрывая рукой рот, словно пытаясь сдержать рыдания, выбежала из комнаты.
Едва она скрылась в смежной с гостиной библиотеке, как старинные часы в холле пробили полночь и по дому раскатилось эхо звонких курантов. Сэр Эдвард вновь поднял бокал и громогласно, перекрывая общий шум, воскликнул:
– С Новым годом, друзья, с наступившим Новым годом всех вас!
А в следующее мгновение Ребекка услышала дикий, душераздирающий женский крик. Этот крик был исполнен такой муки и такого ужаса, что Ребекку будто парализовало. Ноги вросли в толстый ковер, дыхание перехватило. Руки, державшие фотоаппарат, бессильно опустились, и камера сиротливо повисла на шее.
Гости стали встревоженно переглядываться, лица многих исказил безотчетный страх. В комнате воцарилась гробовая тишина. Мимо затуманенного взора Ребекки проплыл неясный силуэт сэра Эдварда. По его лицу разлилась бледность. А затем тишину взорвал его крик:
– Что случилось?!
Гости словно очнулись, и в комнатах зазвучал разноголосый хор:
– О Боже!
– Марисса выпала из окна!
– Господи, как это могло произойти?!
– Поскользнулась!
– Упала!
– Ее столкнули!
– Это был несчастный случай!
– Звоните в «скорую»!
– Звоните в полицию!
Ребекка стала проталкиваться сквозь плотную толпу тотчас протрезвевших гостей в библиотеку, и вскоре ей это удалось. По комнате гулял морозный ночной воздух. Окно было распахнуто, и возле него, потрясенно глядя вниз, уже стояли несколько человек, точно в ожидании того, что ужасное зрелище вот-вот пропадет, исчезнет с глаз долой.
За окном мерцали праздничные ночные огни Манхэттена, а четырнадцатью этажами ниже, на тротуаре, раскинув руки, недвижно лежала Марисса Монтклер.
По ликующему Нью-Йорку прокатилась волна новой надежды, над крышами домов пролетел праздник, похмелья еще не начались, и торжественные обещания, сделанные по случаю Нового года, еще не были нарушены. И посреди этого веселья на одном из самых ярких званых приемов вдруг оборвалась жизнь загадочной юной красавицы…
Ребекка машинально нащупала висевший на шее фотоаппарат и принялась быстро щелкать кнопкой.
– Ну, здесь? Вы в порядке? – спросил Джерри Рибис, молодой человек, с которым Ребекка познакомилась на вечере. Он прижал свою машину к тротуару перед бывшим складом, переделанным в жилой дом. У Ребекки тут располагалась квартира.
На дворе было около четырех часов утра.
– Конечно. Спасибо, что подбросили до дома, – отозвалась она. Губы ее тронула благодарная улыбка. – В такую ночь такси в Нью-Йорке не поймаешь. Я собиралась ехать на метро.
– На метро?! – пораженно воскликнул он. – Побойтесь Бога! В метро слишком опасно! – Он взглянул на старые дома, тянувшиеся вдоль улицы, на которой она попросила его остановиться. – Незнакомые места. Это так называемая «Треуголка», насколько я понимаю, не так ли?
Ребекка улыбнулась через силу, преодолевая накатившую на нее смертельную усталость. Этот приятный молодой человек, представившийся ей на вечере адвокатом, наверняка обретался где-нибудь в Верхнем Ист-Сайде Манхэттена, обслуживал клиентов с Саттон-плейс и Бикмэн-плейс и привык вращаться в «приличном обществе».
– Да, – кивнула она. – «Треуголка». То есть треугольник ниже Канал-стрит. Кстати, популярное теперь местечко, даже модное. Бутики, рестораны, картинные галереи и так далее…
– И вы живете на этом складе? – с искренним любопытством в голосе поинтересовался Джерри.
– Ага. Два года уже. Мне очень нравится то, что здесь нет высоток. Шестиэтажка тут – уже небоскреб. – Придерживая рукой болтавшуюся на груди фотокамеру, она отперла дверцу машины и вышла на тротуар. – Спасибо еще раз, что подвезли.
– Странная и жуткая ночь выдалась, не правда ли? – пробормотал Джерри, также выходя из машины и провожая ее до подъезда. – У меня такое ощущение, что со вчерашнего дня минуло лет десять, не меньше.
Ребекка кивнула:
– Точно. Я эту ночь, наверное, никогда не забуду.
– Да, такое не забывается… – Он задумчиво нахмурился. – Так была молода…
– Слишком молода, – лаконично проговорила Ребекка и попрощалась с адвокатом.
Она поднялась по скрипучей лестнице на третий этаж и осторожно, стараясь не поднимать шума, отперла дверь. Оставалось надеяться, что ее соседка Карен Россини не проснулась. Сама же Ребекка спать уже сегодня не могла. Ужасные события, свидетельницей которых она только что стала, прочно засели в голове, не давая расслабиться, и то и дело невольно всплывали в сознании, прокручиваясь перед глазами снова и снова, словно по видео: истошный вопль Мариссы, мертвая тишина в гостиной, а затем хаос, суматоха – ад кромешный…
Пробравшись на цыпочках в кухню, Ребекка поставила себе кофе. Раз уж нынче ей не спать, она решила проявить пленки, отснятые на вечере. Правда, прибывшей полиции она сказала, что вряд ли ее снимки что-то прояснят по поводу случившегося несчастья. Да, именно так это все называли в доме – несчастьем. Когда приехали полицейские, никто уже не кричал, что «Марисса выпала» и «Марисса погибла».
Пока кофейник тихо гудел над ухом, Ребекка сидела, задумавшись, и невидящим взором смотрела в одну точку. Ей вдруг вспомнился Брайан Норрис и то, как он повел себя там, в доме. Стал всем распоряжаться… «Сэр Эдвард удалился в спальню… Шок, сами понимаете, – почти заговорщическим тоном бубнил он. – Ужасное несчастье, просто ужасное!..» Он переходил от одной группы гостей к другой, успокаивая людей, ободряюще похлопывая их по плечам и спинам, обмениваясь рукопожатиями. «Насколько я понимаю, никто из нас ничего толком не видел, не правда ли? Думаю, что не стоит превращать все это в затяжное расследование: все мы занятые люди, у всех забот полон рот, вы согласны? И чем меньше мы будем болтать… Разве я не прав? Зачем нам лишние проблемы на свою голову?..»
Пока все ждали полицию, кое-кто из гостей потихоньку выбрался из дома. Через черный ход. Некоторые даже оставили в прихожей верхнюю одежду. «Крысы, бегущие с тонущего корабля… – подумала Ребекка. – Близится момент истины, и сэр Эдвард вскоре узнает, сколько у него настоящих друзей».
…Ожидая, когда сварится кофе, Ребекка перешла во вторую спальню, в которой она оборудовала себе проявочную. Обычно Ребекка посылала отснятые цветные пленки на проявку и печать в фотолабораторию, но с черно-белыми любила работать сама. На сегодняшний вечер у сэра Эдварда она захватила восемь кассет тридцатипятимиллиметровой пленки по тридцать шесть кадров каждая. Таким образом, в общей сложности у нее должно было получиться около двухсот девяноста снимков. И у Ребекки теплилась надежда на то, что среди этого количества окажется два-три кадра, которые прольют свет на случившееся в доме сэра Эдварда.
– Это ты, Ребекка? – вдруг раздался за спиной тоненький голос.
Ребекка вздрогнула и круто обернулась.
– Боже, Карен! Ты меня до смерти напугала! Нельзя же так подкрадываться к людям!
В дверном проеме застыла фигурка соседки, подслеповато щурившейся на свету. На Карен была длинная, до колен, синяя футболка с мордочкой Микки Мауса на груди. Ее мелированные темные волосы с несколькими светлыми прядями спутанным облаком спадали на плечи.
– Прости, я тебя разбудила! – с извиняющейся улыбкой добавила Ребекка.
Карен по-детски зевнула и оперлась плечиком о дверной косяк.
– Да ладно, чего там… Я, собственно, недавно легла. А ты-то почему до сих пор на ногах?
Ребекка аккуратно разложила на полочке кассеты с отснятыми пленками.
– Буду проявлять, но сначала должна проглотить чашку кофе. Составишь компанию?
Карен склонила голову набок и, сонно нахмурившись, задумалась. Наконец ответила:
– Ага, почему бы и нет? Все равно мне уже не заснуть, наверное.
Они перешли в залитую ярким светом маленькую кухоньку и взобрались на высокие круглые табуретки перед узкой барной стойкой, на которой всегда готовили себе и ели. Крепкий аромат кофе быстро распространился по комнате. Ребекка разлила напиток по двум большим чашкам с узорами из красных маков.
Карен осторожно сделала глоток и довольно выдохнула:
– Хорошо… Как раз то, что доктор прописал. Понимаешь, мы нынче повздорили с Тони на одной вечеринке. Я сказала, что больше не желаю его видеть, ну и… взвинчена до сих пор. А у тебя как вечер сложился? Где провела его, что делала? Было что-нибудь интересное?
– М-м… можно и так сказать, – ответила Ребекка, и глаза ее вновь стали серьезными. – Некая Марисса Монтклер…
– Кто?
– Это последняя любовница сэра Эдварда Венлейка, – пояснила Ребекка и продолжила: – Так вот, она выпала из окна его квартиры, которая находится на четырнадцатом этаже. И по-моему, не без чьей-то помощи. – Сказав это вслух, Ребекка окончательно утвердилась в своем подозрении. Марисса не поскользнулась и не просто выпала. Это не был несчастный случай, на чем так настаивал Брайан Норрис. Да-да-да… Мариссу убили. И за несколько минут до этого несчастная девушка уже знала, что ей грозит! Об этом она как раз и пыталась сказать сэру Эдварду! И когда он отмахнулся от нее, выбежала из комнаты, охваченная ужасом.
– Да ты что?! – воскликнула Карен, потрясенно уставившись на Ребекку. – Кто-то помог ей выпасть? Ты хочешь сказать, ее нарочно вытолкнули из окна?.. Но кто?
– Не знаю. У меня просто ощущение, что это было убийство. Прибывшая полиция представила все как несчастный случай, но я думаю, что их в этом убедил вице-президент компании сэра Эдварда. Как только все поняли, что произошло несчастье, он сразу стал там командовать, инструктировал всех, что и как нужно говорить полиции. Я думаю, он не на шутку боится скандала, который может повредить сэру Эдварду, или их компании, или ему самому, если уж на то пошло.
Карен по-прежнему смотрела на нее широко раскрытыми глазами.
– Боже, какой кошмар! Ну а полиция тебя допрашивала?
– Да, но мне, собственно, нечем им было помочь. Надеюсь, что-нибудь станет ясно после того, как я проявлю пленки.
– Я, конечно, понимаю, Бекки, что скажу сейчас ужасную вещь, но это ведь такая сенсация! Тебе крупно повезло, подружка! Нет, честное слово, стоит тебе где-нибудь появиться со своей «лейкой», как сразу же что-то такое происходит! У тебя прямо нюх какой-то на подобные дела! Ты успела сфотографировать ту бедняжку?
– Ага.
– Ну вот, пожалуйста! Ты хоть отдаешь себе отчет в том, что сделала ее последние прижизненные снимки, а?.. Газеты у тебя их с руками оторвут!
Ребекка признавала, что Карен, пожалуй, права, но ей было неприятно сознавать, что ее репортерская удача связана с гибелью человека. Да, ей действительно подфартило, но судьба помогает тем, кто этого достоин. Ей не везло бы так, если бы она сидела дома и ждала у моря погоды. Ведь в конце концов это она настояла на своем и переехала жить в Нью-Йорк. Это она решила посвятить себя фотожурналистике. Ребекка улыбнулась. Но самое большое ее везение – это, конечно же, знакомство со Стирлингом Хартфелдером, который стал ее агентом, другом и любовником. Стирлинг помог ей пройти весь путь до вершины успеха, а со временем он поможет Ребекке и разбогатеть. Являясь владельцем собственного агентства, он представлял интересы двух десятков топ-фотографов, некоторые из них работали в рекламе, некоторые в мире моды, а двое-трое, как и она, занимались фотожурналистикой.
– Вот у тебя, Бекки, все как у людей! – продолжала Карен. – И семья приличная, и парень что надо, и успешная карьера… Чего тебе еще желать?
Ребекка рассмеялась:
– Было бы неплохо чуть-чуть поспать.
– Да ну тебя! Ты сама не понимаешь, как тебе повезло в жизни! У твоего Стирлинга внешность, как у Тома Круза, а мозги, как у Дастина Хоффмана. Таких, как он, поискать… А у меня кто? Настоящий придурок. Эх, Бекки, нет правды на земле, нет…
Карен запустила руку в спутанную копну волос и тяжело вздохнула.
– Ты права, – проговорила Ребекка. – Ну ладно, пойду поработаю. А тебе, может, все-таки поспать?
– А что еще остается? – Карен слезла с высокой табуретки и вновь зевнула. – Пойду… Дай мне знать, если обнаружится что-нибудь интересное.
– Само собой. Увидимся за завтраком.
Ребекка заперлась в проявочной и первым делом повернула выключатель, зажигавший снаружи желтую лампу с подсвеченной надписью: «НЕ ВХОДИТЬ! ПРОЯВКА!» Развела в специальной ванночке гремучую смесь, в которой проявляла пленки. Ее нужно было довести до температуры 68 градусов по Фаренгейту. Устроившись на табуретке, похожей на те, что стояли в кухне, она разложила все по местам. Потом выключила красный свет, и комната погрузилась в полнейший мрак.
Начиная с этой минуты и вплоть до того, как пленки не скроются в проявителе, от нее требовалось демонстрировать все навыки урожденного слепого. Каждую пленку нужно было аккуратнейшим образом извлечь из кассеты и перенести на металлическую катушку, да так, чтобы не повредить сверхчувствительный эмульсионный слой. Действуя споро и уверенно, Ребекка загрузила все восемь пленок в катушки, укрепленные на железной вешалке, и опустила вешалку в ванночку с химикатами. Самая ответственная часть работы осталась позади. Облегченно вздохнув, она поставила таймер со светящимся циферблатом на семь с половиной минут и закрыла ванночку крышкой из бакелита.